Что нужно чтобы перевести диплом? Сложности и специфика перевода дипломов

June 15, 2018

Перевод диплома и остальных документовДиплом удостоверяет получение того или иного образования. Соответственно, данный документ требуется для продолжения учебы или получения хорошей работы. Очевидно, что для учебы в ВУЗах другой страны нужно подтвердить наличие национального образования. Равно как и для получения достойной работы нужно доказать свою квалификацию, получение образования. Следовательно, за границей придется предъявлять диплом. Однако указанный документ не может принят в качестве действительного в иностранном государстве. Ведь он выполнен на национальном языке. Поэтому, его следует переводить, что власти другого государства могли проверить его подлинность и принять в качестве действующего документа.

Для чего нужен перевод

Собственно, перевод диплома представляет собой лишь часть сложной процедуры легализации. Они разработана в целях придания законной силы национальным документам в иной стране. Поэтому, данная процедура основана на одних и тех же принципах. Однако в каждом государстве могут устанавливаться свои особенности, не противоречащие общим правилам.

Таким образом, для использования диплома в другой стране, его следует перевести. Однако выполнение перевода имеет свою специфику, которую нужно указать более подробно:

  • Перевод надо заверять. Это можно сделать у любого нотариуса. Но заверение необходимо, иначе документ не будет принят для легализации;
  • Перевод должен выполняться аккредитованной организацией. Это значит, что компания должна иметь специальное разрешение на выполнение переводов для легализации. Обычный переводчик, преподавать языка, не подойдет. Без свидетельства об аккредитации, документ не будет принят даже к заверению нотариусом;
  • Важно приобщить к переводу само свидетельство об аккредитации.

Таким образом, перевод является важным элементом общего процесса легализации, но не единственным. Для придания силы документам за границей, нужно пройти всю бюрократическую процедуру.

Особенности легализации

Как указано выше, существует процедура легализации, признанная всеми странами. В рамках данной процедуры и нужно действовать для придания силы документам. Важно указать, что данный процесс осуществляется консульскими отделами соответствующего государства. Следовательно, нужно обращаться с переводом документа именно в консульство. Вместе с тем, следует указать на некоторые основные особенности легализации:

  • Консульства расположены в столице. Соответственно, жителям других городов и областей придется приезжать в столицу несколько раз. Это неудобно, поскольку придется отрываться от работы и нести транспортные расходы;
  • Следует правильно заполнить заявление на легализацию. Образцы представлены в консульствах. Но они могут быть на иностранном языке и их заполнение будет вызывать серьезные трудности. Если же в заявлении буду ошибки или неточности, оно будет возвращено заявителю без рассмотрения;
  • Необходимо оплачивать специальный сбор за легализацию. При возврате документов даже по формальным основаниям, сумма сбора не возвращается.

Пример переведенного дипломаМежду тем, при обращении в специализированную компанию, всех сложностей удастся избежать и получить перевод диплома не окажется сложным процессом.

Преимущества получения услуги

Специалист компании поможет заполнить заявление, обеспечит правильный перевод документа в аккредитованном бюро. Соответственно, заявитель получит документы вовремя и без лишних затрат.