D 25003

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT
одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D25003

Напряжение питания 230 В
Потребляемая мощность 650 Вт
Число оборотов х.х. 0-1150 об/мин
Число оборотов под нагрузкой 0-820 об/мин
Энергия удара 2,4 Дж
Макс. диаметр сверления: металл/дерево/бетон 13 / 30 / 24 мм
Долбление есть
Макс. диаметр сверления коронкой в мягком кирпиче 65 мм
Патрон SDS-plus®
Диаметр муфты 43 мм
Вес 2,3 кг

Декларация соответствия ЕС D25002/D25003

DEWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами: 98/37/ЕС (до 28
декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), 2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-6. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по
адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие
технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице президент DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 15.10.07

ОСТОРОЖНО: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.

Общие правила безопасности

ОСТОРОЖНО! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение
правил безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ
Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.

1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА

a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной атмосфере, на пример, в присутствии легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить
пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и
потерять контроль над электроинструментом.

2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ.

a) Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в
конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов!
Немодифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
b) Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления,
электроплитами и холодильниками! Существует повышенный риск удара электрическим током, если части
вашего тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента
повышает риск удара электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь
за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от
острых кромок и движущихся деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
e) При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных
работ! Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО)! Использование УЗО снижает риск удара электрическим током.

3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете
электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких средства
индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что
выключатель находится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение
к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к
несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на
вращающейся части регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над
электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены
и используются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность, связанную с
запыленностью рабочего пространства.

4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ.

a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент работает надежно и
безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения!
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с
электроинструментом или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользователей.
e) Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте
поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.

5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием
оригинальных запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.

Дополнительные правила безопасности при работе перфораторами

• Надевайте защитные наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над электроинструментом
может привести к получению травмы.
• Держите электроинструмент за изолированные поверхности при работе в местах, где режущая принадлежность может задеть скрытую
проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией
металлические части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность удара электрическим током.

Дополнительные риски

Использование перфораторов сопряжено со следующими видами риска:
- Травмы вследствие касания вращающихся деталей или горячих частей электроинструмента. Несмотря на выполнение соответствующих
правил техники безопасности и использование защитных устройств, нельзя избежать некоторых дополнительных рисков.
А именно:
- Повреждение слуха.
- Риск защемления пальцев при смене аксессуаров.
- Ущерб здоровью, наносимый вдыхаемой пылью, образующейся при работе с бетоном и/или кирпичной кладкой.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 шт. Перфоратор для тяжелых работ
1 шт. Боковая рукоятка
1 шт. Ограничитель глубины сверления
1 шт. Чемодан (только К-модели)
1 шт. Ключевой патрон + переходник (D25002KC/D25003KC)
1 шт. Руководство по эксплуатации
1 шт. Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. А)

ОСТОРОЖНО: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению травмы
или повреждению инструмента.

НАЗНАЧЕНИЕ

Ваш перфоратор для тяжелых работ DEWALT D25003 предназначен для профессиональных работ по сверлению, сверлению с ударом и
заворачиванию шурупов саморезов. Ваш перфоратор для тяжелых работ DEWALT D25003 предназначен для профессиональных работ по
сверлению, сверлению с ударом, заворачиванию шурупов саморезов, легких работ по дроблению, долблению, разбиванию, а также для
сверления коронками с твердосплавными напайками. НЕ работайте инструментом во влажных условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов Данные перфораторы для тяжелых работ являются профессиональными
инструментами. НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту. Необходимо наблюдать за работой оператора, не имеющего опыта
эксплуатации данного инструмента.
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Переключатель направления вращения (реверса)
4. Переключатель режимов работы
5. Боковая рукоятка
6. Упор-ограничитель глубины сверления
7. Пылезащитная крышка
8. Патрон

Предохранительная муфта

Все перфораторы оборудованы встроенной предохранительной муфтой, которая снижает крутящий удар, действующий на
оператора при заклинивании бура. Это устройство также предотвращает останов трансмиссии и электродвигателя. Предохранительная
муфта предварительно настроена и не может регулироваться в дальнейшем.

Электробезопасность

Электродвигатель Вашего инструмента предназначен для работы при определённом напряжении питания. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745, поэтому провод заземления не требуется.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного изготовления,
рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел „Технические характеристики“).
Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте
кабель.

Сборка и регулировка

ВНИМАНИЕ: Перед любой операцией сборки и регулировки отсоединяйте перфоратор от электросети.

D25003 - Выбор режима работы (Рис. В)

Данный перфоратор для тяжелых работ можно использовать в трех режимах:
Режим сверления : Для заворачивания саморезов и сверления в металле, дереве и пластике
Режим сверления с ударом: Для сверления в бетоне и кирпичной кладке
Режим долбления: Для легких работ по дроблению, долблению и разбиванию.
• Установите нужный режим, поворачивая переключатель режимов (4) на соответствующую позицию напротив символа, обозначенного
на корпусе инструмента.
• Для заворачивания см. раздел «Инструкции по эксплуатации».

Установка и снятие принадлежностей SDS-plus® (Рис. С)

Ваш перфоратор используется с принадлежностями SDS-plus® (поперечный разрез хвостовика SDS-plus® представлен на вставке Рисунка С).
• Очистите и смажьте хвостовик насадки.
• Вставьте хвостовик насадки в патрон (8).
• Нажмите на насадку и слегка поверните ее, чтобы она встала в гнездо.
• Потяните насадку, чтобы проверить надежность ее фиксации. Функция отбойника требует, чтобы закрепленная в патроне насадка могла
смещаться по оси на несколько сантиметров.
• Чтобы снять насадку, сдвиньте кольцо фиксации (9) назад и вытяните насадку.

Установка боковой рукоятки (Рис. D)

Боковая рукоятка (5) может быть установлена как с правой, так и с левой стороны для удобства пользователя.
ВНИМАНИЕ: Всегда пользуйтесь дрелью только с правильно установленной боковой рукояткой.
• Ослабьте боковую рукоятку.
• Для пользователей-правшей, надвиньте зажим боковой рукоятки на втулку, расположенную за патроном, располагая боковую рукоятку слева.
• Для пользователей-левшей, надвиньте зажим боковой рукоятки на втулку, расположенную за патроном, располагая боковую рукоятку справа.
• Поверните боковую рукоятку в наиболее удобное положение и затяните крепление.

Регулировка глубины сверления (Рис. Е)

• Установите нужное сверло в зажимной патрон.
• Ослабьте боковую рукоятку (5).
• Вставьте упор-ограничитель глубины сверления (6) в отверстие в зажиме боковой рукоятки.
• Отрегулируйте глубину сверления, как показано на рисунке.
• Затяните боковую рукоятку.

Переключатель направления вращения (реверса) (Рис. F)

• Передвиньте сдвижной переключатель реверса (3) в левую сторону для включения вращения вперед (вправо). См. стрелки на
электроинструменте.
• Передвиньте сдвижной переключатель реверса (3) в правую сторону для включения реверса (влево).
ВНИМАНИЕ: Переключайте направление вращения только после полной остановки электродвигателя.

Замена пылезащитной крышки (Рис. С)

Пылезащитная крышка (7) предотвращает проникновение абразивной пыли в ударный механизм. Немедленно заменяйте
изношенную пылезащитную крышку.
• Сдвиньте кольцо фиксации насадки (9) назад и снимите пылезащитную крышку (7).
• Установите новую пылезащитную крышку.
• Отпустите кольцо фиксации насадки.

Установка переходника и патрона

• Отключите инструмент от электросети.
• Навинтите ключевой патрон на резьбовой конец переходника патрона.
• Вставьте свинченные вместе патрон и переходник в электроинструмент, как если бы это была стандартная насадка SDS-plus®.
• Всегда затягивайте насадку в ключевом патроне, используя все три отверстия.
• Чтобы снять патрон, следуйте процедуре снятия стандартной насадки SDS-plus®.
ОСТОРОЖНО: Ни в коем случае не используйте ключевые патроны в режиме сверления с ударом.

Инструкции по эксплуатации

ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Определите точное местоположение трубопроводов и электропроводки.
• Не оказывайте давления при работе электроинструментом (приблизительно 2-3 кг). Чрезмерная сила не увеличит скорость сверления,
но уменьшит качество работы инструмента и сократит срок его службы.
• Не сверлите и не заворачивайте на слишком большую глубину, чтобы не повредить пылезащитную крышку.

Включение и выключение инструмента (Рис. А)

• Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Частота вращения
электродвигателя зависит от интенсивности нажатия на клавишу пускового выключателя.
• При необходимости осуществления длительных операций нажмите на кнопку блокировки пускового выключателя
(2) и отпустите пусковой выключатель (1). Кнопка блокировки работает только при полной скорости электродвигателя и при прямом
вращении.
• Чтобы остановить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
• Чтобы остановить инструмент, работающий в режиме длительной операции, кратко нажмите на кнопку блокировки и отпустите ее.
Всегда выключайте кнопку блокировки по завершении работы и перед отключением инструмента из сети.

Сверление с ударом (Рис. А)

• Выберите режим „Сверление с ударом” (4).
• Вставьте соответствующую насадку SDS-plus®. Для получения оптимальных результатов используйте высококачественные буры с
твердосплавными напайками.
• Отметьте точку, в которой необходимо высверлить отверстие.
• Прижмите инструмент к отмеченной точке.
• Включите инструмент, нажав на клавишу пускового выключателя (1). Ударный механизм должен работать плавно, а инструмент при
сверлении должен оставаться неподвижным. При необходимости нажмите сильнее на клавишу пускового выключателя.

Сверление (Рис. А)

• Выберите режим «Сверление» (4).
• Далее действуйте, как при режиме «Сверление с ударом». Специальные переходники SDS-plus® с резьбой подходят для использования
со стандартными патронами диаметром 10 или 13 мм и насадками с прямыми хвостовиками.
ОСТОРОЖНО: Ни в коем случае не используйте стандартные патроны в режиме сверления с ударом.

Заворачивание саморезов (Рис. А)

• Выберите режим «Сверление» (4).
• Выберите направление вращения (3).
• Вставьте специальный переходник SDS-plus®, предназначенный для использования с шестигранными отверточными насадками.
• Вставьте в переходник соответствующую отверточную насадку. При заворачивании саморезов со шлицевой головкой, всегда используйте
насадки с направляющей.
• Осторожно нажимайте на клавишу пускового выключателя (1), чтобы не допустить повреждения головки винта. При включении
реверса (вращение влево), скорость вращения электроинструмента автоматически снижается для легкого вывертывания самореза.

D25003– Дробление и долбление

• Чтобы переключиться с режима «Сверление с ударом» на режим «Долбление», вставьте долото SDS-plus® и проверьте надежность
его крепления.
• При переключении с режима «Сверление с ударом» на режим «Долбление», поверните долото в желаемое положение. Если при
переключении режимов вы чувствуете сопротивление, немного поверните долото, приводя в действие блокировку шпинделя.
ВНИМАНИЕ:
• Данный инструмент предназначен для выполнения только легких работ по долблению.
• При долблении переключатель реверса должен находиться в положении вращения вперед (при обратном вращении инструмент не
достигнет полной мощности).
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте этот электроинструмент для смешивания или подкачивания легковоспламеняющихся или взрывоопасных жидкостей
(бензин, спирт и пр.).
• Не смешивайте и не перемешивайте воспламеняющиеся жидкости, отмеченные соответствующим предупреждающим знаком.
Различные типы буров и переходников SDS-plus® предлагаются по отдельному заказу. По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое обслуживание.
Продолжительная и надежная эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
• Этот перфоратор для тяжелых работ не обслуживается пользователем. Регулярно, приблизительно каждые 80 часов эксплуатации,
проверяйте Ваш электроинструмент в авторизованном сервисном центре DEWALT.
• Электроинструмент автоматически выключается в случае износа угольных щеток.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует смазки.

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и регулярно очищайте корпус мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить
Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в
переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке
нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный
офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных
центров DEWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей
и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
.