Автоматизация работы переводчика

October 3, 2018


Во всех сферах деятельности наблюдается конкуренция. В том числе и в переводческой сфере. Добивается успеха тот, кто выигрывает у конкурентов. При этом использует для этого различные методики. Каким образом можно привлечь клиентов, учитывая тот факт, что конкуренты предлагают аналогичные услуги? Совет такой – работать быстро и качественно. Помимо того, что нужно располагать квалифицированным персоналом, понадобится использовать возможности технологий для повышения продуктивности труда.

Вполне естественно, что от количества сотрудников в штате бюро переводов зависит его продуктивность. Крупные агентства способны брать в работу объемные проекты и сдавать их в срок. При этом оперативность никак не скажется на качестве. Не стоит забывать, что бюро переводов сотрудничают с удаленными специалистами. Это позволяет им распределять заказ между персоналом. Но у такого подхода есть минус. Поскольку итоговая редактура займет немало времени.

Каким образом эффективно организовать рабочий процесс?

Чтобы обеспечить единство терминологии и целостность перевода, можно воспользоваться специальным программным обеспечением. Имеется различный софт. Но наиболее популярным приложением среди переводчиков является Trados. Благодаря его возможностям легко организовать деятельность нескольких специалистов в рамках одного проекта.

Что позволяет функционал программы?

Благодаря приложению не нужно делать перевод всего текста целиком. В объемных документах довольно часто встречаются повторяющиеся фрагменты. Программа анализирует текст и при обнаружении совпадения автоматически подставит перевод из базы данных.

Таким образом, с ее помощью легко эффективно наладить рабочий процесс. В рамках бюро переводов можно настроить программу для работы в локальной сети или через интернет. Все зависит от текущих задач и потребностей.

Таким образом, значительно экономится время, которое необходимо на перевод. К тому же значительно упрощается работа редактора, поскольку переводчики пользуются глоссарием. Поэтому информация излагается в едином стиле и при этом обеспечивается единство терминологии.

Хотим отметить, что любое уважающее себя бюро переводов использует любую возможность для оптимизации своей деятельности. От этого выигрывает как заказчик, так и исполнитель. А в результате обе стороны остаются довольными результатами сотрудничества.