DC 234

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DC234

Напряжение электропитания(постоянный ток) 36 В
Частота вращения на холостом ходу 0-1150 об/мин
Частота вращения под нагрузкой 0-850 об/мин
Энергия удара 2,5 Дж
Максимальный диаметр сверления:Сталь 13 мм
Максимальный диаметр сверления: Древесина 30 мм
Максимальный диаметр сверления: Бетон 24 мм
Держатель сменного обрабатывающего инструмента SDS-plus®
Диаметр посадочного пояса 54 мм
Вес (без аккумулятора) 2,7 кг
Аккумуляторная батарея DE9360
Напряжение на выходе(постоянный ток) 36 В
Емкость 2,2 Ач
Вес 1,0 кг
Зарядное устройство DE9000
Напряжение электросети 230 В
Время зарядки(приблизительно) 60 мин
Минимальный электрический предохранитель:
Для электроинструмента 230 В 10 A

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 аккумуляторный перфоратор
1 вспомогательная рукоятка
1 ограничитель глубины сверления
1 патрон сверлильный быстрозажимной
1 аккумуляторная батарея
2 аккумуляторные батареи
1 зарядное устройство
1 кейс (только для модели K)
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
Примечание: Аккумуляторные батареи и зарядные устройства в комплект поставки моделей N не входят.
• Проверьте перфоратор и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A)

Ваш аккумуляторный перфоратор DC234 (в данном руководстве также используется краткий термин – перфоратор)
предназначен для профессионального сверления, сверления с ударом и завинчивания резьбовых изделий, также
для легких долбежных работ.

1. Клавиша пускового выключателя и бесступенчатого регулятора частоты вращения
2. Рычаг переключателя направления вращения
3. Рукоятка поворотного переключателя режима работы (сверление / сверление с ударом)
4. Клавиша фиксатора, поворотного переключателя режима работы
5. Держатель сменного обрабатывающего инструмента (насадок)
6. Кольцо зажимное
7. Колпак пылезащитный
8. Ограничитель глубины сверления
9. Рукоятка вспомогательная (боковая)
10. Батарея аккумуляторная

Устройство зарядное

Ваше зарядное устройство DE9000 предназначено для зарядки ионно-литиевых (Li-ion) аккумуляторных батарей
DEWALT напряжением 36 В емкостью 2,2 Ач (DE9360).
10. Батарея аккумуляторная
11. Кнопка фиксатора
12. Устройство зарядное
13. Индикаторы зарядки

Ограничение крутящего момента

При блокировании (заедании) сверла, привод шпинделя останавливается. При этом, чтобы противостоять
возникающим реактивным силам, перфоратор нужно постоянно держать обеими руками. Работайте всегда
в устойчивом, постоянно контролируемом Вами положении!

Тормозное устройство

При отпускании клавиши пускового выключателя, шпиндель перфоратора мгновенно останавливается.

Активное управление вибрацией

Вибрационная отдача механизма молотка нейтрализуются активным управлением вибрацией. Уменьшение
вибрации на рукоятках обеспечивает более комфортную работу в течение продолжительного периода и
увеличивает срок службы перфоратора. В процессе работы, подпружиненный механизм уравновешивает силы
вибрации. Демпфирующий эффект проявляется при нажатии на перфоратор. Убедитесь, что пружина сжата,
но не полностью. Механизм должен иметь возможность свободно двигаться.

Дополнительная электробезопасность

Зарядное устройство предназначено для работы только при одном напряжении электросети. Следите за
напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке зарядного устройства. Данное зарядное устройство DEWALT в соответствии со стандартом EN 60335
защищено двойной электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или штепсельной вилки зарядного устройства

Неисправный кабель подключения к электросети или штепсельную вилку зарядного устройства можно заменять
только в авторизованном сервисном центре.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не
меньшую, чем потребляемая мощность зарядного устройства (см. раздел “Технические характеристики”).
Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1 мм². При использовании
удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину (чтобы исключить действие
индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование

• Перед любыми работами по сборке и регулированию снимайте аккумулятор с перфоратора.
• Каждый раз перед установкой или снятием аккумулятора выключайте перфоратор.
Используйте зарядные устройства и аккумуляторы только марки DEWALT.

Установка и удаление аккумуляторной батареи (Рис. A)

• Для установки аккумуляторной батареи (10), совместите ее с держателем перфоратора. Вдвиньте аккумуляторную
батарею в держатель, до ощущаемой фиксации.
• Для снятия аккумуляторной батареи, нажмите кнопку фиксатора (11) и одновременно вытяните аккумуляторную
батарею из держателя.

Зарядка аккумуляторных батарей (Рис. A и B)

Перед зарядкой аккумуляторной батареи проверьте наличие напряжения на входе зарядного устройства. Если
напряжение подается, но аккумуляторная батарея не заряжается, проверьте Ваше зарядное устройство в
авторизованном сервисном центре DEWALT. Во время зарядки, аккумуляторная батарея и зарядное устройство
может нагреваться. Это нормально и не является проблемой. Заряжайте аккумуляторную батарею при температуре
окружающей среды в пределах +4°C...+40°C. Рекомендуется температура зарядки приблизительно +24°C.
• Для зарядки аккумуляторной батареи (10), поместите ее, как показано на рисунке, в зарядное устройство (12),
которое подключите к электросети. Проследите, чтобы аккумуляторная батарея полностью вошла в зарядное
устройство. Красные индикаторы зарядки (13) мигают в соответствии с состоянием аккумуляторных батарей.
• По окончании зарядки, индикаторы перестают мигать, и переходят в режим непрерывного свечения.
Зарядное устройство автоматически переключается на режим восстановления (уравновешивания) заряда.
• Аккумуляторная батарея может быть в любое время удалена из зарядного устройства или оставаться
продолжительное время в подключенном зарядном устройстве.
• Быстрое мигание красных индикаторов зарядки указывает на наличие проблемы. Поместите аккумуляторную
батарею в зарядное устройство еще раз или используйте в целях проверки другой аккумулятор. Если новая
аккумуляторная батарея также не заряжается, проверьте зарядное устройство в авторизованном сервисном
центре DEWALT.
• Быстрое мигание красных индикаторов зарядки (в режиме: длинный-короткий), указывает на наличие
проблемы в зарядном устройстве.
• Если зарядное устройство присоединяется к таким источникам электропитания, как генератор или инвертор
(преобразователь постоянного тока в переменный), может произойти быстрое двухкратное мигание индикатора
зарядки (13), который затем гаснет. Это указывает на временную неисправность электропитания. В дальнейшем,
зарядное устройство автоматически переключится на нормальный режим.

Процесс зарядки (Рис. B)

Степень заряженности аккумуляторных батарей можно узнать из приведенной ниже таблицы.
Степень заряженности
1 индикатор мигает <33%
1 индикатор мигает, 1 индикатор светится 33…66%
1 индикатор мигает, 2 индикатора светятся 66…99%
3 индикатора светятся 100%

Автоматическое восстановление (уравновешивание) аккумуляторной батареи

Данная функция восстанавливает электрическую емкость каждого отдельного элемента аккумуляторной батареи
до максимальной величины. Аккумуляторную батарею необходимо восстанавливать еженедельно, также, если
она не обеспечивает производительность работы, легко выполняемой до этого. Для восстановления
аккумуляторной батареи поместите ее, как обычно, в зарядное устройство. Оставьте аккумуляторную батарею
минимально на 8 часов в зарядном устройстве.

Выравнивание температуры аккумуляторной батареи

Если зарядное устройство определило, что температура аккумуляторной батареи слишком высокая или низкая,
автоматически инициируется режим выравнивания температуры, действующий до момента, когда температура
аккумуляторной батареи станет нормальной. После этого, зарядное устройство автоматически переключится на
режим зарядки. Данная функция зарядного устройства обеспечивает максимальный срок службы аккумулятора.

Защита от глубокого разряда

Аккумуляторная батарея защищена от глубокого разряда, если она используется в перфораторе.

Выбор режима работы (Рис. C1 и C2)

Данный перфоратор может работать в следующих режимах: Сверление - сверление стали, древесины и пластмасс,
также завинчивание. Сверление с ударом-одновременное использование сверления и удара, при обработке бетона
и твердых стеновых материалов. Только удар - для легких долбежных работ.
• Для выбора режима работы, удерживая клавишу (4) фиксатора нажатой и вращая рукоятку (3), установите ее напротив
символа необходимого режима работы.
• Отпустите клавишу фиксатора и убедитесь, что рукоятка переключателя режима работы зафиксирована. Переключение
режима работы производите только при не работающем перфораторе!

Установка и снятие сменных обрабатывающих инструментов с хвостовиками SDS-plus (Рис. D)

Данный перфоратор работает со сменными обрабатывающими инструментами, имеющими хвостовик конфигурации
SDSplus. На рисунке C2 показано поперечное сечение хвостовика SDS-plus сменного обрабатывающего инструмента
(например, долота).
• Очистите хвостовик сменного обрабатывающего инструмента и смажьте его.
• Поместите хвостовик сменного обрабатывающего инструмента в держатель (5) насадок.
• Вдвиньте хвостовик сменного обрабатывающего инструмента до упора и поверните, до ощущаемой фиксации.
• Потяните за сменный обрабатывающий инструмент, для проверки надежности его фиксации. Необходимо, чтобы
закрепленный в держателе сменный обрабатывающий инструмент мог двигаться в пределах нескольких миллиметров
в осевом направлении, при работе в режиме молотка.
• Для извлечения сменного обрабатывающего инструмента, оттяните втулку фиксатора (15) назад, и вытяните
сменный обрабатывающий инструмент из держателя.

Установка вспомогательной (боковой) рукоятки (Рис. E)

Вспомогательную рукоятку (9) можно установить под правую или левую руку (для левшей и правшей).
• Ослабьте крепление вспомогательной рукоятки, поворачивая ее ручку в направлении против часовой стрелки.
• Для правшей - надвиньте зажим вспомогательной рукоятки на посадочный пояс за зажимным патроном, при этом
ручка должна находиться на левой стороне.
• Для левшей - надвиньте зажим вспомогательной рукоятки на посадочный пояс за зажимным патроном, при этом
ручка должна находиться на правой стороне.
• Поворачивая вспомогательную рукоятку, установите ее в необходимое положение, затем заверните с усилием ее ручку.
Используйте перфоратор только с безупречно установленной вспомогательной (боковой) рукояткой!

Регулирование глубины сверления (Рис. F)

• Установите необходимое сверло.
• Ослабьте крепление вспомогательной рукоятки (9).
• Вдвиньте ограничитель глубины сверления в отверстие зажима вспомогательной рукоятки.
• Установите глубину сверления, как показано на рисунке.
• Затяните с усилием ручку вспомогательной рукоятки.

Рычаг переключателя направления вращения (Рис. G)

• Для правого вращения, передвиньте влево рычаг (2) переключателя направления вращения. Обращайте также
внимание на указательные стрелки.
• Для левого вращения, передвиньте вправо рычаг (2) переключателя направления вращения. Каждый раз перед сменой
направления вращения, дожидайтесь полной остановки электродвигателя.
DC234 - Замена держателя сменного обрабатывающего инструмента зажимным патроном (Рис. H)
• Поверните зажимное кольцо (6) держателя (5) сменного обрабатывающего инструмента, до ощущаемого раскрепления,
затем сдвиньте держатель со шпинделя.
• Надвиньте зажимной патрон (17) на шпиндель, и поверните зажимное кольцо, до ощущаемой фиксации.
• Для замены зажимного патрона на держатель сменного обрабатывающего инструмента, снимите зажимной патрон
таким же образом, как и держатель. Установите держатель сменного обрабатывающего инструмента таким
же образом, как и зажимной патрон. Ни в коем случае не используйте для сверления с ударом стандартные
(сверлильные) зажимные патроны!

Замена пылезащитного колпака (Рис. D)

Пылезащитный колпак (7) препятствует поступлению пыли в механизм. Изношенный пылезащитный колпак нужно
незамедлительно заменять.
• Потяните втулку фиксатора (15) держателя сменного обрабатывающего инструмента по направлению вперед,
и снимите пылезащитный колпак (7).
• Установите новый пылезащитный колпак.
• Отпустите втулку фиксатора.

Эксплуатация

• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Перед проделыванием отверстий в стенах, полу или потолке, в сомнительных случаях предварительно определяйте
местонахождение возможных коммуникаций и электропроводки.
• Не нажимайте сильно на перфоратор (максимум 5 кг). Чрезмерное усилие не увеличит производительность, а только
уменьшит ее и, возможно, укоротит срок службы перфоратора. Во избежание повреждения пылезащитного колпака,
следите за глубиной сверления (завинчивания).
• Работайте всегда двумя руками, это обеспечит уверенное управление перфоратором. Перед началом работы убедитесь,
что вспомогательная рукоятка установлена безупречно.

Ввод в эксплуатацию

• Убедитесь, что аккумуляторная батарея заряжена полностью.
• Убедитесь, что аккумуляторная батарея находится на своем месте.

Включение и выключение (Рис. A)

• Для включения перфоратора, нажмите на клавишу (1) пускового выключателя (с ее помощью также регулируется
частота вращения) - чем глубже Вы вдавливаете клавишу, тем больше частота вращения электродвигателя перфоратора.
• Для выключения перфоратора, отпустите клавишу пускового выключателя.
• Для фиксации сменного обрабатывающего инструмента (например, отвертки) в неподвижном положении,
передвиньте клавишу (2) переключателя направления вращения в промежуточное положение.

Сверление с ударом (Рис. A)

• Установите рукоятку (3) переключателя режима работы на позицию "сверление с ударом".
• Установите необходимое сверло (бур). Для лучших результатов используйте высококачественные сверла с
твердосплавными режущими пластинами.
• Установите вспомогательную рукоятку (9) в необходимое положение.
• При необходимости, установите глубину сверления.
• Наметьте место просверливаемого отверстия.
• Совместите вершину сверла с меткой отверстия и включите перфоратор.

Сверление (Рис. A)

• Установите рукоятку (3) переключателя режима работы на позицию "сверление".
• В зависимости от вида сменного обрабатывающего инструмента, следуйте одному из следующих указаний:
- Установите переходник для зажимного патрона (DC232). Специальные резьбовые переходники SDS-plus делают
возможным применение стандартных 10 или 13-миллиметровых зажимных патронов, рассчитанных на сверла
с цилиндрическим хвостовиком.
- Замените держатель сменного обрабатывающего инструмента на зажимной патрон (DC234).
Далее действуйте, как указано в разделе "Сверление с ударом". Ни в коем случае не используйте для сверления с
ударом стандартные (сверлильные) зажимные патроны!

Завинчивание (Рис. A)

• Установите рукоятку (3) переключателя режима работы на позицию "сверление".
• Выберите направление вращения.
• В зависимости от вида сменного обрабатывающего инструмента, следуйте одному из следующих указаний:
- Замените держатель сменного обрабатывающего инструмента на зажимной патрон
• Установите соответствующую насадку-отвертку. Для завинчивания винтов с обычным (прямым) шлицем,
постоянно используйте отвертки с направляющей гильзой на наконечнике.
• Во избежание повреждения шлица винта, клавишу (1) регулятора частоты вращения нажимайте медленно.
Для легкого отвинчивания, при левом вращении, частота вращения автоматически ограничивается.
• Если винт сравнялся с поверхностью обрабатываемой заготовки (установился заподлицо), отпустите регулятор
частоты вращения, чтобы винт не проникал дальше в обрабатываемую заготовку.

Долбление (Рис. A)

• Установите рукоятку (3) переключателя режима работы на позицию "только удар".
• Поместите в держатель соответствующее долото и проверьте надежность его фиксации.
• Установите вспомогательную рукоятку (9) в необходимое положение.
• Включите перфоратор и начните работу. При переключении с режима удара на сверление, может потребоваться
кратковременное включение электродвигателя, чтобы обеспечить правильное зацепление шестерен привода.
• Не используйте перфоратор для смешивания или перекачки огнеопасных или взрывчатых жидкостей (бензин,
спирт, и т.д.).
• Нельзя использовать перфоратор для смешивания легко воспламеняющихся жидкостей, имеющих соответствующую
маркировку на таре.

Дополнительные принадлежности

Промышленностью предлагаются разнообразные насадки-сверла и долота с хвостовиками SDS-plus®. По вопросу
приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего перфоратора, обратитесь к продавцу DEWALT.

Техническое обслуживание

Ваш аккумуляторный перфоратор DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании.
• Не обслуживайте перфоратор самостоятельно. Приблизительно через 40 часов работы доставьте перфоратор
в авторизованный сервисный центр DEWALT. Если до этого срока, возможно, возникнут неисправности, также
обратитесь в авторизованный сервисный центр DEWALT.

Смазка

Ваш перфоратор не требует дополнительного смазывания. Хвостовики SDS-plus® сменных обрабатывающих
инструментов и шестигранные хвостовики насадок необходимо регулярно смазывать.

Чистка

• Регулярно очищайте перфоратор и корпус зарядного устройства мягкой протирочной тканью. Перед этим
извлеките штепсельную вилку зарядного устройства из розетки электросети.
• Перед чисткой, снимайте аккумуляторную батарею с перфоратора.
• Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус
перфоратора мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте
о защите окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его
уничтожения безопасным для окружающей среды способом.

Аккумуляторная батарея

Если рассчитанная на длительное пользование аккумуляторная батарея не обеспечивает производительность работы,
легко выполняемой до этого, ее необходимо зарядить. Утилизируйте отработанные аккумуляторные батареи
безопасным для окружающей среды способом.
• Разрядите аккумуляторную батарею полностью и удалите из перфоратора.
• Ионно-литиевые (Li-ion) элементы аккумуляторной батареи предназначены для повторного использования. С целью
утилизации, отработанные элементы необходимо доставлять в пункты сбора аналогичных отходов.

Правила безопасности при работе с электроинструментом

Общие требования

Внимание! Прочтите внимательно полностью данное руководство по эксплуатации. Несоблюдение мер, указанных в
данном руководстве по эксплуатации, может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или
к получению серьезной травмы. Бережно храните данное руководство по эксплуатации для последующего обращения
к нему.Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему аккумуляторному
электроинструменту и зарядному устройству его аккумулятора.

1 Рабочее место

a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение
может привести к несчастному случаю.
b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента. Различные
отвлечения могут вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2 Электробезопасность

a Вилка кабеля подключения к электросети зарядного устройства должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети. Использование оригинальной вилки кабеля
подключения к электросети и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b При подключенном к штепсельной розетке зарядном устройстве, избегайте контактов частей тела с за земленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также с подключенными
к электросети электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c Не используйте зарядное устройство в сырых местах. Проникновение воды в зарядное устройство увеличивает риск
поражения электрическим током.
d Берегите кабель подключения к электросети (или низковольтный кабель). Ни в коем случае не используйте электрокабель
для переноски зарядного устройства или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Оберегайте электрокабель от
высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок. Поврежденный или запутанный электрокабель увеличивает
риск поражения электрическим током.
e При работе с зарядным устройством используйте стандартные удлинители промышленного изготовления. Использование
удлинительного кабеля со стандартными соединительными элементами уменьшает риск поражения электрическим током.

3 Личная безопасность

a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментом может привести
к серьезной травме.
b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование
в зависимости от условий эксплуатации электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска, крепкие
нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши), уменьшает
риск получения травмы.
c Избегайте непреднамеренного пуска. Несчастный случай может произойти при переноске электроинструмента
с пальцем на клавише пускового выключателя.
d Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи и т.д.).
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента, может нанести ранение.
e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит надежно
управлять электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших
волос, одежды и, в первую очередь, пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу или
пылесборник, установите его и используйте по назначению. Использование пылеулавливающих устройств уменьшает
опасность, связанную с воздействием пыли.

4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание

a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен и должен быть отремонтирован.
c При неиспользовании зарядного устройства вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной
розетки. Эта мера предосторожности исключает случайное замыкание его контактов.
d Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться
электроинструментом людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по
эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках неопытных пользователей.
e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость
перемещения подвижных деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте
поврежденный электроинструмент до его использования. Большинство несчастных случаев происходит при
использовании электроинструмента, находящегося в плохом состоянии.
f Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только
по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических
характеристиках параметры. Использование электроинструмента в других целях может привести к нежелательным
последствиям.

5 Использование аккумуляторных электроинструментов и уход за ними

a. Перед установкой аккумулятора проследите, чтобы электроинструмент был выключен. Установка аккумулятора
во включенный электроинструмент может привести к несчастному случаю.
b. Заряжайте аккумулятор только оригинальным, входящим в комплект поставки зарядным устройством.
Использование данного зарядного устройства для зарядки других аккумуляторов может привести к пожару.
c. Используйте только оригинальный, входящий в комплект поставки аккумулятор. Использование других
аккумуляторов может привести к получению травмы и пожару.
d. Оберегайте аккумулятор от скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание его контактов. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к
сгоранию их или аккумулятора.
e. При повреждении аккумулятора, из него может вытечь жидкость. В этом случае избегайте контакта с ней. При
случайном контакте с аккумуляторной жидкостью, смойте ее водой. При попадании жидкости в глаза, промойте их
водой, затем немедленно обратитесь к врачу. Вытекшая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению
кожи или ожогу.

6 Ремонт

a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием только
оригинальных запасных частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации электроинструмента.

Дополнительные меры безопасности при работе с перфоратором

• При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши).
Сильный шум может привести к повреждению органов слуха.
• Если в комплект поставки перфоратора входит вспомогательная рукоятка, обязательно ее используйте. Потеря
контроля над управлением перфоратором может привести к получению травмы.
• Настоятельно рекомендуется работать в пылезащитной маске.

Дополнительные источники риска

При работе с данным перфоратором нельзя пренебрегать следующими опасностями:
Получение травмы в результате соприкосновения с вращающимися или нагретыми частями перфоратора.
При работе с перфоратором, даже при соблюдении всех мер безопасности и использовании защитных устройств,
существует опасность для Вашего здоровья. В первую очередь, речь идет о следующих случаях:
Повреждение слухового аппарата под воздействием шума.
Сдавливание пальцев при смене принадлежностей.
Опасность для здоровья, вызванная вдыханием пыли, образующейся при обработке бетона и твердых стеновых
материалов.

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторными батареями и зарядными устройствами

• Прежде чем вставить аккумулятор в зарядное устройство, убедитесь, что чистый и сухой.
• Ни в коем случае не переносите зарядное устройство, держа его за кабель подключения к электросети!
Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки! Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
• В случае износа или повреждения кабеля подключения к электросети или низковольтного кабеля зарядного
устройства, его замену производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ни в коем случае не
пытайтесь ремонтировать зарядное устройство самостоятельно!
• Ни в коем случае не используйте зарядное устройство во влажных и сырых местах!
• Не пытайтесь заряжать влажные аккумуляторы!
• Ни в коем случае не пытайтесь разбирать аккумулятор!
• Заряжайте только аккумуляторы отвечающие параметрам и требованиям, указанным в данном руководстве по
эксплуатации. Ни в коем случае не пытайтесь заряжать незаряжаемые (одноразовые) батарейки питания!
• Утилизируйте отработанные аккумуляторы в соответствии с указаниями, приведенными в разделе
"Защита окружающей среды".
• Храните неиспользуемые зарядные устройства и аккумуляторы в чистом, сухом и недоступном для детей месте.

Транспортирование

Ионно-литиевые (Li-ion) аккумуляторные батареи DEWALT отвечают требованиям и рекомендациям ООН

Аккумуляторные батареи обладают эффективной защитой против избыточного внутреннего давления
и короткого замыкания.
Приняты соответствующие меры для защиты от перегрузки, разрушения и опасного встречного тока.
Эквивалент содержания лития - ниже предельно допустимой величины. На элементы ионно-литиевых
аккумуляторных батарей DEWALT не распространяются действующие нормы и правила, применимые
к опасным грузам. В то же время, эти правила вступают в силу при транспортировании нескольких
ионно-литиевых элементов в составе единой аккумуляторной батареи.
• С целью предотвращения короткого замыкания, убедитесь, что аккумуляторные батареи упакованы
в соответствии с правилами транспортирования опасных грузов.

Декларация соответствия EC DC234

DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/ EEC, 2002/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN
55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному
ниже.
Величина звукового давления звукового давления:
LpA (звуковое давление) дБ 82
KpA (погрешность измерения звукового давления) дБ 1,9
LWA (акустическая мощность) дБ 96
KWA (погрешность измерения акустической мощности) дБ 1,9
Измеренная вибрация на рукоятке:
Вибрация м/с² 8,2
Погрешность измерения м/с² 1,5
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510,
Idstein, Deutschland


ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!

1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.