15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем!
Вы выбрали инструмент DeWALT. Многолетний опыт работы, постоянное стремление к росту и внедрению
новых технологий привели к тому, что на сегодняшний день большинство профессионалов во всём мире
доверяют DeWALT.

Технические данные

Модель DW614 DW615
Напряжение питания 230 В 230 В
Потребляемая мощность
750 Вт 900 Вт
Выходная мощность 500 Вт 590 Вт
Число оборотов х.х. 24000 об/мин 8000-24000 об/мин
Несущий элемент 2 штанги 2 штанги
Ход головки
55 мм 55 мм
Револьверный ограничитель глубины 3 положения, шкала
3 положения, шкала
Цанга
8 мм 8 мм
Максимальный диаметр фрезы 30 мм 30 мм
Масса 2,8 кг 2,9 кг
Предохранители:
230 В 10 А

Комплект поставки

В упаковке находятся:
1 щт. Фрезер
1 шт. Параллельная направляющая с двумя штангами
1 шт. Цанга 8 мм
1 шт. Гаечный ключ 17 мм
1 шт. Направляющая гильза 17мм
1 шт. Переходник для пылесоса
1 шт. Руководство пользователя
1 шт. Рабочий чертёж
• Проверьте инструмент, его части и принадлежности на предмет выявления повреждений, которые могли
быть получены при транспортировке.
• Потратьте некоторое время перед работой на то, чтобы внимательно прочесть и понять положения данного
руководства.

Описание (рис. А)

Ваш профессиональный фрезер DW614/ DW615 предназначен для выполнения фрезерных работ по древесине.
1. Выключатель
2. Шкала глубины реза
3. Ограничитель глубины реза
4. Фиксатор положения
5. Зажимной винт ограничителя глубины реза
6. Револьверный ограничитель глубины реза
7. Блокировка шпинделя
8. Гайка цанги
9. Переходник пылесоса
10.Крепёжные винты параллельного упора
11. Подошва фрезера
12. Регулятор скорости (DW615)

Электробезопасность
Электродвигатель Вашего инструмента был разработан для работы только при одном питающем напряжении.
Перед работой убедитесь, что напряжение источника питания соответствует техническим характеристикам инструмента.
Устройство дважды изолировано в соответствии с EN50144; заземляющих проводов не требуется.

Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае острой необходимости. Удлинительный кабель должен
соответствовать входному напряжению Вашего инструмента (см. технические данные). Минимально допустимая
площадь поперечного сечения кабеля 1,5 мм². При использовании катушек, всегда полностью разматывайте кабель.

Сборка и настройка
Перед сборкой или настройкой отсоедините инструмент от питающей сети.
Установка и отсоединение фрезы (рис. В)
• Нажмите и удерживайте фиксатор шпинделя 7.
• Используя ключ 17 мм, ослабьте гайку 8 и установите фрезу.
• Затяните гайку 8 и отпустите фиксатор 7.
Не затягивайте гайку 8, если фреза не установлена в цанге.

Замена цанги (рис. С)
Изначально на Вашем фрезере установлена цанга 8 мм. Цанга заменяется только вместе с гайкой.
Открутите до конца гайку 8.
Отсоедините цангу в сборе 13.
Установите новую цангу с гайкой и затяните гайку 8.

DW615 - электронный регулятор скорости
С помощью регулятора 12 Вы можете плавно менять скорость вращения фрезы от 8000 до 24000 мин1.
Установите регулятор скорости 12 в нужное положение.
• Обычно, при использовании фрезы малого диаметра работают на больших скоростях; при использовании фрез
большого диаметра устанавливают низкую скорость вращения. Однако, правильный подбор скорости зависит
от опыта пользователя.
1 = 8000 мин1
2 = 9500 мин1
3 = 11500 мин1
4 = 16000 мин1
5 = 19500 мин1
6 = 22500 мин1
7 = 24000 мин1

Установка глубины реза (рис. D)
Установка глубины реза при помощи шкалы и револьверного ограничителя
Ослабьте винт 5. Ослабьте фиксатор 4, повернув его против часовой стрелки. Опустите головку, чтобы фреза
коснулась заготовки. Затяните фиксатор 4. Установите точную глубину реза с помощью шкалы 2 или установив
шаблон между ограничителем 3 и винтом на револьверном упоре 6. Глубина реза показана на рисунке стрелками 14.
Затяните винт 5.

Задание трех значений глубины реза
Револьверный ограничитель 6 дает возможность установить три значения глубины резания. Это в частности
удобно при глубоком фрезеровании, выполняемом поэтапно. Чтобы установить глубину реза, поместите шаблон между
ограничителем 3 и винтом на револьверном упоре 6. При необходимости установите положение всех трёх винтов.
Настройка глубины реза при установке фрезера в перевёрнутое положение
• Настройте глубину резе перед тем как установить фрезер в перевёрнутое положение.
Для того, чтобы работать с фрезером в перевернутом положении, обратитесь к соответствующим инструкциям по
эксплуатации стационарных станков. Дополнительно можно приобрести точный регулятор глубины реза DE6956.

Установка параллельной направляющей (рис. А и В)
Установите направляющие стержни 15 на подошве 11. Затяните болты 10. Наденьте продольную направляющую
16 на стержни. Временно затяните болты 17.

Настройка положения продольной направляющей (Рис. В)
Нарисуйте на детали линию реза. Опустите корпус фрезера так, чтобы фреза коснулась заготовки. Затяните фиксатор 4.
Установите фрезер на линии реза. Наружная часть фрезы должна совпадать с линией реза. Настройте продольную
направляющую 16 так, чтобы она касалась заготовки. Затяните крепежные винты 17.

Установка направляющей гильзы (рис. F)
Направляющая гильза используется при обработке заготовки с помощью шаблона Используя винты 19, прикрепите
направляющую гильзу 18 к подошве 11. Винты 19 также крепят канал для удаления опилок. Никогда не работайте без них.

Подключение пылесоса (рис. А)
Подсоедините шланг пылесоса к переходнику 9.

Указания по применению
Обязательно просматривайте инструкции по технике безопасности и практические рекомендации.
Перемещайте фрезер как показано на рисунке G (наружная/ внутренняя сторона).

Перед работой
Убедитесь, что фреза установлена правильно.
Отрегулируйте глубину реза.
• Подсоедините пылесос.
• Перед включением инструмента проверьте фиксатор положения корпуса, он должен быть затянут.

Включение и выключение инструмента (рис. А).
Включите инструмент с помощью выключателя 1
I = вкл., инструмент будет работать непрерывно.
О = выкл.
Прежде чем выключить инструмент, ослабьте фиксатор положения и дайте возможность корпусу вернуться в
исходное положение.

Использование направляющей гильзы (рис. F)
Закрепите струбцинами шаблон на заготовке. Выберите и установите подходящую направляющую гильзу.
Найдите разницу внешнего диаметра направляющей гильзы и диаметра фрезы и разделите её на 2. Полученное
число показывает, на сколько размеры шаблона должны превышать требуемый размер.
При обработке тонких заготовок, подкладывайте под неё деревянный брусок.

Использования рейки в качестве направляющей
Если нельзя использовать край детали в качестве направляющего элемента, можно вести фрезер вдоль рейки,
закрепленной на заготовке (рейка с обоих концов должна выступать за края заготовки).

Свободное фрезерование
Данный фрезер можно использовать без направляющих, например, при выполнении надписей или для творческой работы.
При этом нельзя выполнять глубокий рез! Максимальный диаметр фрезы 6 мм.

Фрезерование с помощью фрезы с упором (Рис. В)
Если нельзя использовать параллельную направляющую или направляющую гильзу, можно применить фрезу с упором
20 для выполнения фигурного края. По вопросам приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего инструмента,
обращайте к региональным дилерам DeWALT. Выпускаются различные разборные шаблоны, направляющие втулки,
приспособления для точной установки глубины реза, направляющие рейки и рельсы различной длины.

Обслуживание инструмента
Ваш инструмент DeWALT был разработан для работы в течение длительного периода времени при минимально
необходимом его обслуживании. Срок удовлетворительной работы инструмента увеличивается при правильном уходе за ним.

Смазывание
Ваш инструмент не дополнительной смазки. требует

Чистка
Поддерживайте чистыми вентиляционные прорези и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Инструмент
Если Вы захотите заменить Ваш инструмент другим или Вы больше в нём не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей среды.
Сервисные отделения DeWALT примут у Вас инструмент и гарантируют, что он будет уничтожен безопасным для окружающей
среды способом. Фирма DeWALT постоянно совершенствует свои изделия и оставляет за собой право, вносить изменения без
предварительного уведомления.

Инструкции по безопасности
Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травмы, при работе с
электрическими инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности. Прежде чем приступить к работе
с инструментом, прочтите внимательно данное руководство. Храните данное руководство в надежном месте!
Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
Обращайте внимание на условия работы. Не подвергайте инструмент воздействию влаги. Рабочее место должно быть
хорошо освещено. Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся жидкостей и газов. Защита от поражения
электрическим током. Не прикасайтесь во время работы к заземленным предметам (например, трубопроводам, радиаторам
отопления, газовым плитам, заземленным бытовым приборам). При работе в экстремальных условиях (например, высокая
влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим
трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю. Не подпускайте близко детей. Не позволяйте детям
трогать инструмент или удлинительный кабель. Посторонние не должны находиться рядом с рабочим местом. Лица в
возрасте до 16 лет должны работать в присутствии старших. Удлинительный кабель, предназначенный для работы вне
помещения. Если возникла необходимость воспользоваться инструментом вне помещения, следует использовать
удлинительный кабель, рассчитанный на применение в таких условиях и имеющий соответствующую маркировку.

Хранение инструментов.
Когда инструмент не используются, он должен храниться под замком в сухом недоступном для детей месте.
Одевайтесь правильно. Не носите свободной одежды или украшений во время работы - они могут попасть в движущиеся
части инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и надевать
нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы. Работайте в защитных очках.
Кроме того, если во время работы образуется пыль или отделяются частицы обрабатываемого материала, одевайте
защитную или пылезащитную маску. Берегите органы слуха. Если уровень звукового давления во время работы
инструмента превышает 85 дБ(А), примите соответствующие меры для защиты органов слуха. Закрепляйте заготовку.
Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это безопасно и удобно, так как позволяет
работать двумя руками. Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
Исключайте возможность несанкционированного включения инструмента. Не держите палец на выключателе инструмента,
в перерывах между операциями, особенно, если инструмент подключен к сети. При подключении к сети убедитесь, что
инструмент выключен. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Устали - не работайте. Отключайте инструмент
от сети. В перерывах между операциями, прежде чем отойти от инструмента, дождитесь полной остановки двигателя.
Отсоединяйте инструмент от сети, если он не используется, а также перед его обслуживанием или сменой приспособлений.
Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи. Используйте соответствующий инструмент. Далее в руководстве приводятся виды работ,
для которых предназначен данный инструмент. Маломощный инструмент или приспособление нельзя использовать для
тяжёлых работ. Инструмент будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан. Осторожно! Применение
любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести к травме. Осторожно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не носите инструмент
за кабель. Не тяните за кабель, чтобы вытащить вилку из розетки. Не допускайте контакта сетевого кабеля с горячими или
острыми предметами. Уход за инструментом. Для надежной и безопасной работы, следует регулярно производить текущее
обслуживание инструмента. После завершения работы очищайте инструмент. При обслуживании инструмента или замене
принадлежностей следуйте инструкциям. Регулярно осматривайте сетевой кабель. В случае его повреждения, ремонт должен
осуществлять только авторизованный сервис DeWALT. Все органы управления должны быть сухими и без следов смазки.
Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его
исправности. Проверяйте взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность
сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных деталей и приспособлений в соответствии с инструкциями.
Не работайте с инструментом, если выключатель неисправен. Замену выключателя должен осуществлять только авторизованный
сервис DeWALT. Ремонт Вашего инструмента должен производится только в авторизированном сервисном центре DeWALT.
Данный инструмент соответствует требованиям техники безопасности при работе с электроинструментами. Чтобы
избежать риска получения травм, Ваш электроинструмент должен ремонтировать только квалифицированный специалист.

Дополнительные рекомендации по использованию различных фрез
Диаметр хвостовика фрезы должен соответствовать размеру цанги Вашего инструмента. Используйте только фрезы,
предназначенные для работы на скорости 30000 мин1 и имеющие соответствующую маркировку. Диаметр фрезы не должен
превышать максимально допустимый для данного инструмента (см. технические данные).

Декларация о соответствии СЕ DW614/DW615
Фирма DeWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/ 37/ЕЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-3,61000-3-2.
Уровень звукового давления при работе с этим инструментом соответствует требованиям стандартов 86/188/ЕЕС и 98/ 37/ЕЕС
и составляет, при измерениях согласно стандарту EN 50144:
LpA (звуковое давление) дБ(А)* 88
LwA (акустическая мощность) дБ(А) 89 * на органы слуха пользователя
Принять соответствующие меры для защиты органов слуха, если звуковое давление превышает 85 дБ(А).
Вибрация инструмента, измеренная согласно стандарту EN 50144, в среднем не более: 5,9 м/сек2
Управляющий группой выпуска продукции Хорст Гроссман (Horst Gropmann) DeWALT, Идштайн, Германия

ДеВОЛТ
гарантийные условия Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности,
Закон "О защите прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по
замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравления!
Вы выбрали Электрический Инструмент фирмы DeWALT. Годы эксплуатации, развития производства
и усовершенствований сделали DeWALT одним из самых надежных партнеров для любого
профессионального пользователя.

Технические данные DW443

Напряжение 230 В
Потребляемая мощность 530 Вт
Диаметр подошвы 150 мм
Вращательное движение 4000-7600 об/мин
Амплитуда Ø 5 мм
Пылеулавливание пылесборник/внешний пылеотсос
Вес 2.7 кг
Прeдохрaнитeли:
Европа -инструменты на 230 вольт 10 ампер

Фирма DeWALT заявляет, что этот Электрический Инструмент модели DW443 разработан
в полном соответствии с: 89/392/ЕЕС, 89/336/ ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 50144, EN 55014.
Уровень звукового давления от этого инструмента в соответствии с требованиями
86/188/ЕЕС и 89/392/ЕЕС, измеренный согласно prEN 50144: DW443
Lpa (звуковое давление) дб(А)* 85,2
Lwa (акустическая мощность) дб(А) 98
*на пользователя
Примите соответствующие меры для защиты слуха, если звуковое давление превышает 85 дб(А).
Этот электрический инструмент обеспечивает подавление радио и телевизионных помех
в соответствии с 76/889/ЕЕС и 82/499/ЕЕС. Среднее значение вибрации этого инструмента согласно prEN 50144:
DW443 < 2.5 м/сек 2
Директор Европейского отдела Планирование и развитие производства Хорст Гроссман
DeWalt, Идштайн, Германия

Инструкции по безопасности
При пользовании Электрическими Инструментами всегда надо следовать рекомендациям по безопасности, чтобы
уменьшить риск пожара, электрического удара и личных травм. Прежде, чем начать работать с инструментом, прочтите
нижеследующие указания и сохраните их.

Общие сведения

1 Содержать в порядке рабочее место
Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.

2 Обращать внимание на состояние окружающей среды
Не подвергать инструмент действию влаги. Рабочее место должно быть хорошо освещено. Не использовать
инструмент в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей и газов.

3 Защита от поражения электрическим током
Не прикасаться во время работы с инструментом заземленных предметов (например, трубопроводов,
радиаторов отопления, газовых плит, заземленных бытовых приборов). При работе в экстремальных условиях
(например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности
и пользоваться изолирующим трансформатором или, защищающим против утечек на землю, автоматом.

4 Держите детей в отдалении
Не позволяйте им трогать инструмент или удлинительный кабель. Посторонние не должны находиться рядом
с рабочим местом.

5 Удлинительный кабель, для работы вне помещения
Если возникла необходимость пользоваться инструментом вне помещения, нужно использовать
специальный удлинительный кабель, который рассчитан на применение в таких условиях.

6 Хранение инструментов
Когда инструменты не используются, они должны храниться под замком в сухом месте, недоступном для детей.

7 Одеваться должным образом
Не носить свободной одежды или украшений во время работы. Они могут попасть в движущиеся части
инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и одевать нескользящую
обувь. Работать в головном уборе и прятать под него длинные волосы.

8 Работать в защитных очках
Кроме того, если во время работы образуется пыль или вылетают частицы обрабатываемого материала, одевать
защитную или противопылевую маску.

9 Беречь слух
Если звук работающего инструмента превышает 85 дБ(А), принять соответствующие меры для защиты слуха.

10 Закреплять обрабатываемую деталь
Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это более безопасно и держать
инструмент двумя руками более удобно.

11 Работать в устойчивой позе
Следить за положением ног и вертикальным положением тела.

12 Исключать возможность внезапного включения инструмента
Не держать палец на выключателе инструмента, в перерывах между операциями, особенно, если инструмент
подключен к сети. При подключении к сети убедиться, что разблокирован выключатель.

13 Будьте внимательны
Следите за тем, что делаете. Пользуйтесь здравым смыслом. Если устали - прекратить работу.

14 Отключать от сети
В перерывах между операциями, прежде чем отложить инструмент, дождаться полной остановки двигателя.
Отключить инструмент от сети, если он не используется, а также перед его обслуживанием или сменой
приспособлений.

15 Снять регулировочные и гаечные ключи
Прежде чем включить инструмент, убедиться, что на нем не остались регулировочные или гаечные ключи.

16 Использовать правильно подобранный инструмент
Далее в руководстве приводятся работы, для которых предназначен инструмент. Маломощный инструмент или
приспособление нельзя использовать для работ, которые нужно делать с помощью более мощного инструмента.
Инструмент будет работать лучше и безопаснее при скорости, на которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме.

17 Осторожно обращаться с сетевым кабелем
Никогда не брать инструмент, держась за кабель. Не тянуть за кабель, если нужно вытащить вилку из розетки. Не
допускать контакт сетевого кабеля с горячими или острыми предметами, а также с маслом.

18 Содержать инструмент в порядке
Для надежной и безопасной работы инструмента , по завершении работы очистить инструмент и убрать в надежное
место. При обслуживании инструмента или замене принадлежностей следовать инструкциям. Регулярно осматривать
сетевой кабель. В случае его повреждения, ремонт должен осуществлять специалист по ремонту, уполномоченный фирмой
DeWALT. Периодически осматривать силовой кабель, если поврежден - сразу заменить. Все кнопки управления и
корпус инструмента должны быть сухими и без следов смазки.

19 Проверять исправность деталей инструмента
Перед работой с инструментом внимательно осмотреть его, чтобы убедиться в отсутствие повреждений.
Проверить взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей,
правильность сборки - всего, что может препятствовать правильной работе инструмента. Отремонтировать
или заменить поврежденные детали или защитные приспособления в соответствии с инструкциями.
Не работать с инструментом при неисправном выключателе. Замену выключателя должен осуществлять
специалист по ремонту, уполномоченный фирмой DeWALT.

20 Ремонт инструмента должен осуществлять специалист по ремонту, уполномоченный фирмой DeWALT
Данный электрический инструмент изготовлен в полном соответствии с правилами техники безопасности.
Для устранения угрозы поражения электрическим током, ремонт электрических инструментов должен
проводить только квалифицированный специалист.

Шлифование лакокрасочных покрытий

Соблюдайте следующие правила при шлифовании лакокрасочных покрытий:
1. По возможности пользуйтесь пылесосом для сбора пыли.
2. Особое внимание обращайте на шлифование краски, содержащей свинец:
• Не позволяйте находиться на рабочем месте детям и беременным женщинам.
• Все люди, находящиеся на рабочем месте, должны носить маску, специально предназначенную для защиты от пыли и
паров, содержащих свинец.
• Нельзя есть, пить или курить на рабочем месте.
3. Соблюдайте осторожность при ликвидации частиц пыли или любого другого мусора.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Шлифовальную машину
1 Пылесборник
1 Адаптер пылесборника
1 Лист шлифовальной бумаги
1 Руководство по эксплуатации
1 Сборочный чертеж
1 Гарантийный талон
• Проверьте наличие повреждений инструмента, его деталей и принадлежностей, которые могут
возникнуть во время транспортировки.
• Найдите время, чтобы полностью прочесть и изучить это руководство перед тем, как начать работать.

Описание (Рис. А)

Ваша шлифовальная машина DeWALT DW443 сконструирована для профессиональных работ по шлифованию дерева,
пластика и металла.
1. Пусковой выключатель
2. Диск электронной регулировки скорости
3. Пылесборник
4. Адаптер пылесоса (опция)
5. Адаптер пылесборника
6. Выходное отверстие
7. Дополнительная рукоятка
8. Шлифовальная подошва Velcro (с липучкой)
9. Корпус системы пылеудаления

Электробезопасность

Электродвигатель рассчитан только на вполне определенное напряжение питания. Поэтому всегда необходимо
удостовериться, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на этикетке. Ваш инструмент De WALT оснащен
двойной изоляцией в соответствии с EN 50144 и поэтому не нуждается в заземляющем проводе.

Использование удлинительного кабеля

Если необходим удлинительный кабель, использовать трехжильный кабель промышленного изготовления, рассчитанный
на потребляемую инструментом мощность (см. “Технические данные”). Сечение жилы должно быть не менее 1,5 мм2.
Если используется кабель на катушке, перед использованием его нужно полностью размотать.

Сборка и регулировка

Всегда отключайте инструмент перед сборкой и регулировкой.

Установка шлифовальных дисков (Рис.В)
Для Вашей шлифовальной машины используют шлифовальные диски Velcro размером 150 мм с 6 отверстиями для
пылеудаления.
• Положите Вашу шлифовальную машину на стол шлифовальной подошвой вверх (8).
• Положите шлифовальный диск непосредственно на шлифовальную подошву.
• Придерживая шлифовальную подошву (8) одной рукой, совместите отверстия для удаления пыли (10).

Диск электронной регулировки скорости
(Установите рукоятку с Рис. С)
Ваша шлифовальная машина DeWALT оснащена диском электронной регулировки скорости (2) с 5 позициями. Как правило,
более твердые материалы требуют более высокой скорости. Правильная регулировка скорости приходит с опытом.

Установка дополнительной рукоятки (Рис. Д)
• Удалите пластмассовый винт (11).
• Установите дополнительную рукоятку (7) с одной стороны инструмента.

Обращение с инструментом (Рис.Е)
Корпус пылеотсоса (9) вращается на 360°, по 30°, что позволяет видеть проделанную работу и для удобства мастера.

Пылеудаление
Так как работа шлифовальной машиной по дереву создает пыль, то всегда нужно устанавливать пылесборник или
подсоединять внешний пылеотсос, специально разработанные в соответствии с нормами,
касающимися выделения пыли. Правильное пылеулавливание можно получить только пользуясь перфорированными шкурками.
Нельзя пользоваться пылесборником или отсасывающей насадкой без правильной защиты от искрения при
шлифовании металла.
Не шлифуйте магний!

Пылесборник (Рис.А)
• Наденьте пылесборник (3) с переходником (5) на выходное отверстие (6).
• Для эффективного извлечения пыли вытряхивайте пылесборник при его заполнении на 1/3.

Внешний пылеотсос (Рис. Е)
• Снимите переходник пылесборника (5), вытягивая его из выходного отверстия пылеулавливания (6).
• Вставьте переходник (4) в отверстие (6).
• Подсоедините внешний пылеотсос к переходнику (4).

Указания по пользованию
• Всегда соблюдайте указания по безопасности и следите за правильностью соответствующих регулировок.
• Обеспечьте прочное закрепление на месте всех материалов, подвергаемых шлифованию.
• Нажимайте на обрабатываемый материал с очень небольшим усилием. Излишнее усилие не улучшает шлифования,
а только приводит к перегрузке машины и ведет к износу шлифовального диска.
• Избегайте перегрузок.

Шлифование (РисА)
При работе этой шлифовальной машиной образуются маленькие царапины во всех направлениях. Следовательно, при
необходимости начинайте шлифование по направлению волокна.
• Если необходимо, установите дополнительную рукоятку.
• Установите скорость шлифования с помощью регулировочного колесика (2).
• Включайте шлифовальную машину, пользуясь выключателем (1).
I = Включено
О = Выключено
• Начинайте шлифовать с крупного зерна.
• Регулярно проверяйте сделанную работу.
• Всегда выключайте Вашу шлифовальную машину по окончанию работы или перед отключением от сети.
Посоветуйтесь с Вашим дилером по поводу подходящих принадлежностей.

Обслуживание
Ваш электроинструмент DeWALT созданв расчете на его работу в течение длительного времени при минимальном его
обслуживании. Непрерывная и надежная работа зависит только от правильного ухода за инструментом и регулярной его чистки.
Однако рекомендуем Вам обращаться раз в год на станцию технического обслуживания DeWALT для тщательной чистки и проверки
инструмента.

Замена шлифовальной подошвы и кольца ограничителя скорости (Рис.В)
Как шлифовальная подошва (8), так и кольцо ограничителя скорости (12) являются расходными деталями. Шлифовальную подошву
нужно заменять при появлении признаков износа. Кольцо ограничителя скорости нужно заменять, когда скорость шлифовальной
подошвы значительно увеличивается при снятии шлифовальной машины с обрабатываемого изделия.
• Отключите инструмент от сети.
• Ослабьте 3 винта Торкс (13) и снимите подошву.
• Замените шлифовальную подошву (8) и/или кольцо ограничителя скорости (12) и затяните винты Торкс (13), убедитесь в
том, что кольцо ограничителя скорости установлено правильно.

Смазка
Ваш электроинструмент не нуждается в дополнительной смазке.

Чистка
Поддерживайте свободными вентиляционные отверстия и регулярно очищайте корпус мягкой тряпкой. Продувайте инструмент
воздухом через каждые 5 часов работы.

Использованные инструменты и окружающая среда
Передать инструмент в ремонтную мастерскую, уполномоченную фирмой DeWALT, где он будет утилизован безопасным для
окружающей среды способом.

Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите
заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
ww.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода тельство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяютс я только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Руководство по эксплуатации
Поздравляем! Вы выбрали инструмент фирмы DeWALT. Многолетний опыт фирмы по производству инструментов,
различные усовершенствования, все это сделало инструменты DeWALT одними из самых надежных помощников
для тех, кто использует электрические инструменты в своей профессии.

Технические характеристики DW 059

Напряжение питания
18 В
Число оборотов х.х. 0-1650 об/мин
Ударов в минуту 0-2600 уд/мин
Макс. крутящий момент
418 Нм
Шпиндель
1/2"
Вес (без аккум.) 2,4 кг

Комплект поставки

В комплект поставки входит:
1 шт. Аккумуляторный ударный гайковерт
2 шт. Аккумулятор
1 шт. Зарядное устройство
1 шт. Чемодан
1 шт. Руководство по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертеж изделия
• Проверьте инструмент, части и принадлежности на предмет выявления возможных повреждений полученных при
транспортировке. Перед работой потратьте некоторое время на то, чтобы внимательно прочесть и понять положения
данного руководства.

Описание (рис. А)

Аккумуляторный ударный гайковерт DW059 предназначен для профессионального заворачивания болтов и гаек.
1 Выключатель
2 Шпиндель
3 Рукоятка
4 Аккумулятор
Зарядное устройство (ЗУ)
Зарядное устройство DE9116 предназначено для зарядки NiCd и NiMH аккумуляторов DeWALT, с напряжением
питания от 7,2В до 18В.
4 Аккумулятор
5 Кнопки фиксации
6 Зарядное устройство
7 Индикатор зарядки (красный)

Электрическая безопасность

Электродвигатель Вашего инструмента предназначен для работы при определённом напряжении питания.
Перед работой убедитесь, что напряжение питания аккумулятора соответствует техническим характеристикам инструмента.
Ваше зарядное устройство DeWALT дважды изолированно в соответствии с EN60335, поэтому не нуждается в заземлении.
Использование удлинительного кабеляПри необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий
входной мощности данного инструмента (см. технические данные). Минимальное сечение удлинительного кабеля 1 мм².
Максимальная длина кабеля - 30 м.Сборка и настройкаПеред сборкой и настройкой инструмента, всегдаотсоединяйте
аккумулятор. Всегда выключайте инструмент перед установкой или отсоединением аккумулятора.Используйте зарядные
устройства и аккумуляторы только торговой марки DeWALT.Аккумулятор (рис. А и В)

Зарядка аккумулятора

Если аккумулятор заряжается впервые или после длительного хранения, он зарядится только на 80%. После нескольких
зарядных и разрядных циклов аккумулятор достигнет полной мощности. Всегда проверяйте напряжение сети перед зарядкой.
Во время зарядки зарядное устройство и аккумулятор могут нагреться. Это нормально и не указывает на наличие проблем.
Не заряжайте аккумулятор при окружающей температуре < 4 °С или > 40 °С. Рекомендуемая для зарядки температура:
прибл. 24 °С. Чтобы зарядить аккумулятор (4) вставьте его в зарядное устройство (6), как показано на рисунке. Убедитесь,
что аккумулятор вставлен до упора, но не прилагайте повышенных усилий. Красный индикатор зарядки (7) начнёт мигать.
Примерно через 1 час индикатор перестанет мигать и останется гореть. Теперь аккумулятор полностью заряжен. Аккумулятор
может быть извлечён из зарядного устройства в любой момент или оставлен в подключённом зарядном устройстве на
неопределённое время.

Установка и отсоединениеаккумулятора

Вставьте аккумулятор в гнездо в рукоятке и нажмите до щелчка.
Чтобы отсоединить аккумулятор, нажмите одновременно две кнопки (5) и извлеките аккумулятор из рукоятки.

Колпачок аккумулятора (рис. В)

Защитный колпачок предназначен для предохранения клемм отсоединенного аккумулятора. Без защитного колпачка, мелкие
металлические объекты могут вызвать краткое замыкание, что может привести к пожару или повредить аккумулятор. Снимите
защитный колпачок (8) перед установкой аккумулятора (4) в зарядное устройство или инструмент. Поместите защитный колпачок
на контакты немедленно после отсоединения аккумулятора из зарядного устройства или инструмента. Перед хранением или
переноской отсоединенного аккумулятора убедитесь, что защитный колпачок установлен.

Установка и отсоединение насадок (рис. С)

Инструмент оборудован шпинделем 1/2" с квадратной головкой и фиксирующим штифтом.

Установка насадок

Выровняйте отверстие (9) с боку насадки с фиксирующим штифтом (10) на шпинделе. Наденьте насадку (11) на шпиндель (2).
При необходимости можно легко ударить по насадке.

Отсоединение насадок

Нажмите на фиксирующий штифт (10) через отверстие (9) в насадке и снимите насадку со шпинделя.

Указания по применению

Обязательно просматривайте инструкции по технике безопасности и практические рекомендации.
Перед работой:
Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.

Включение и выключения инструмента (рис. А)

Чтобы включить инструмент нажмите выключатель (1). Чтобы выбрать прямое направление вращения, нажмите нижнюю
часть регулятора скорости. Чтобы выбрать обратное направление вращения, нажмите верхнюю часть регулятора скорости.
Чтобы остановить инструмент, отпустите регулятор скорости. Всегда дожидайтесь полной остановки двигателя перед
сменой направления вращения.

Заворачивание болтов и гаек (рис. А)

Выберите подходящую насадку для болта или гайки. Выберите прямое или обратное направление вращения.
Держите инструмент на одной линии с объектом заворачивания. После затягивания проверьте момент динамометрическим
ключом.

Время заворачивания

Ваш ударный гайковерт DeWALT заворачивает большинство болтов за несколько секунд. Необходимое время заворачивания
определяется с опытом. Рекомендуется использовать только специальные насадки для ударных гайковертов.
Обратитесь к Вашему дилеру по поводу информации о дополнительных принадлежностях.

Уход за инструментом

Ваш инструмент DeWALT разработан для использования в течении долгого времени при минимально необходимом уходе за
ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

Смазка
Ваш инструмент не дополнительной смазки. требует

Чистка
Отключите зарядное устройство перед очисткой корпуса мягкой тканью. Снимите аккумулятор перед чисткой Вашего
инструмента. Поддерживайте вентиляционные щели в чистоте, и регулярно прочищайте корпус мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Аккумулятор
Аккумулятор должен перезаряжаться, когда он не обеспечивает соответствующее электропитание инструмента.
В конце срока службы аккумулятора, избавьтесь от него безопасным для окружающей среды образом:
Разрядите полностью аккумулятор и отсоедините его от инструмента.
• NiCd и NiMH аккумуляторы являются перерабатываемыми.
Отнесите их в наш сервисный центр или региональный перерабатывающий центр. Принятые у Вас аккумуляторы будут
переработаны или уничтожены подходящим способом.
Инструмент
Если Вы захотите заменить Ваш инструмент другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей
среды. Сервисные отделения DeWALT примут у Вас инструмент и гарантируют, что он будет уничтожен безопасным
для окружающей среды способом.

Декларация о соответствии СЕ DW059

DeWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/ЕЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 60745, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Для получения детальной информации, пожалуйста, обращайтесь по адресу, указанному ниже или на задней обложке инструкции.
L (звуковое давление) дБ(А)* 99
Lwa (акустическая мощность) дБ(А) Вибрация инструмента м/с2
* на орган слуха пользователя.
Dyrektor Dziaiu Konstrukcyjnego John Howson
DeWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG Wielka Brytania

Общие инструкции по безопасности

Внимание! Прочтите все инструкции. Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травмы, при работе с электрическими инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности.
Термин «инструмент», используемый в нижеуказанных предупреждениях относится к электроинструменту и аккумуляторному
инструменту. Храните данное руководство в надежном месте!

1 Рабочее место
а Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
б Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов, пыли. Во время работы происходит искрение, которое может привести к воспламенению.
в Не подпускайте близко детей и посторонних. Не отвлекайтесь, это может привести к потере контроля над инструментом.

2 Электрическая безопасность
а Штепсельная вилка инструмента должна подходить к розетке. Никогда не переделывайте вилку. Не используйте переходники
для вилок заземленных инструментов. Оригинальные вилки подходят к розеткам и снижают риск поражения электрическим током.
б Избегайте контакта тела
с заземленными поверхностями, напр, трубы, радиаторы, провода, холодильники. Риск поражения электрическим током
повышается, если Ваше тело заземлено.
в Правильно эксплуатируйте кабель. Никогда не переносите инструмент, держа за кабель, не тяните за кабель, чтобы выключить
инструмент из сети. Держите кабель вдали от огня, смазки и острых предметов. Поврежденный кабель повышает риск поражения
электрическим током.
г Во время работ вне помещения, используйте удлинитель для наружных работ. Использования подходящего для улицы удлинителя
снижает риск поражения током.

3 Личная безопасность
а Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Не работайте, если Вы устали или находитесь под влиянием наркотических
веществ, алкоголя, медикаментов. Невнимательность во время работы может стать причиной травм.
б Пользуйтесь защитным снаряжением. Работайте в защитных очках. Защитное снаряжение, напр. Пылезащитная маска, защитная
обувь, каска, защита для органов слуха (наушники или беруши) снижает риск получения травм.
в Исключайте возможность непреднамеренного включения инструмента. Убедитесь, что выключатель в позиции выкл. перед
отключением инструмента от сети. Не переносите инструмент, держа палец на включателе, а также включенный инструмент, это может
стать причиной травм.
г Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались регулировочные
или гаечные ключи.
д Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела. Это обеспечивает лучший контроль
над инструментом и снижает возможность непредвиденных ситуаций.
е Одевайтесь правильно. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и надевать нескользящую
обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы. Не надевайте свободную одежду и украшения во время
работы - они могут попасть в движущиеся части инструмента.
ж Если инструмент оснащен отверстием для пылеулавливающих устройств, убедитесь, что они правильно установлены и работают.
Использование пылеулавливающих устройств снижает риски, связанные с пылью.

4 Использование электроинструмента и уход за ним
а Не применяйте лишнего давления на инструмент. Используйте соответствующий инструмент. Инструмент будет работать лучше и
безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан.
б Не используйте инструмент, если выключатель не работает. Каждый инструмент с неисправным включателем опасен и нуждается
в ремонте.
в Отсоедините штепсельную вилку от розетки перед обслуживанием, заменой деталей или ремонтом инструмента. Такие
превентивные меры предупреждают риск случайного включения инструмента.
г Храните инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте посторонним, не знакомым сданными инструкциями, работать
с инструментом. Инструмент опасен в руках необученного оператора.
д Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его работоспособности. Проверяйте взаимное положение
и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или
замену поврежденных деталей и приспособлений в соответствии с инструкциями.
е Поддерживайте режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно ухоженные инструменты легче контролируются при
работе и не стопорят.
ж Используйте инструмент и любые принадлежности в соответствии с данными инструкциями и в соответствии с их предназначением,
обращая внимание на условия работы и тип работы, которую нужно сделать. Использование инструмента с нарушением инструкций
может стать причиной опасных случаев.

5 Использование аккумуляторного инструмента и уход за ним
а Убедитесь что выключатель в положении выкл. перед установкой аккумулятора. Установка аккумулятора при включенном
инструменте может привести к непредвиденному случаю.
б Перезаряжайте аккумулятор только с помощью зарядного устройства, указанного производителем. Зарядное устройство, которое
предназначено для одного типа аккумуляторов, может нести риск воспламенения для другого.
в Используйте только специально предназначенные для определенного инструмента аккумуляторы. Использование других аккумуляторов
может привести к травмам или воспламенению.
г Если аккумулятор не используется, держите его вдали от металлических предметов, напр, монет, ключей, гвоздей, отверток, или
других маленьких металлических предметов, которые могут связать контакты аккумулятора. Связывание контактов аккумулятора вместе
может привести к воспламенению.
д В экстремальных условиях с аккумулятора может вытекать жидкость. Избегайте контакта. В случае контакта с кожей, немедленно
промойте ее водой. В случае контакта с глазами, обратитесь к доктору. Жидкость из аккумулятора может быть причиной раздражения
кожи или воспламенения.

6 Обслуживание
а Ремонт инструментов должен проводить только квалифицированный специалист с использованием оригинальных запчастей.
Дополнительные правила безопасности для аккумуляторов
Опасность воспламенения! Избегайте попадания металлической стружки на отсоединенный аккумулятор. Никогда не храните или
переносите аккумулятор без надетого на контакты колпачка. Жидкость элемента питания содержит 25-30% раствор гидроксида
калия и может быть опасной. В случае контакта с кожей, немедленно промойте ее водой. Нейтрализуйте мягкой кислотой,
например соком лимона или столовым уксусом. В случае контакта с глазами, обильно промывайте их чистой водой не менее 10
минут. Обратитесь к доктору. Никогда не пробуйте вскрыть аккумулятор. Используйте только зарядные устройства с маркировкой
«NiCd» или «NiMH + NiCd» для зарядки аккумуляторов DeWALT NiMH.

ДеВОЛТ

гарантийные условия Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных служб.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в
авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с
инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон "О защите
прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене
нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на
неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или
конструктивными факторами. 8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванною внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW304

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 1050 Вт
Частота ходов 0…2800 ход/мин
Длина хода 29 мм
Глубина пиления: Древесина 265 мм
Глубина пиления: Металлический профиль 130 мм
Глубина пиления: Пластмассовые трубы 160 мм
Вес 3,5 кг
Минимальный электрический предохранитель:
Для электроинструмента 230 В 10 A

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 сабельная пила
1 комплект пильных полотен
1 кейс (только для модели K)
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте электропилу и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A)
Ваша электрическая сабельная пила DW304 (в данном руководстве также используется краткий термин - электропила) предназначена
для профессионального пиления древесины, металла и труб. Компактная конструкция электропилы позволяет использовать ее
в самых труднодоступных местах.
1. Клавиша пускового выключателя и бесступенчатого регулятора частоты вращения
2. Рычаг фиксатора пильного полотна
3. Подошва

Дополнительная электробезопасность
Данная электропила предназначена для работы только при одном напряжении электропитания. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электропилы.
Данная электропила DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745 защищена двойной электроизоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или его вилки
Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном
сервисном центре.

Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую,
чем мощность потребляемую электропилой (см. раздел “Технические характеристики”). Минимальное поперечное сечение
провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При использовании удлинительного кабеля, намотанного на
барабан, вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование
Перед любыми работами по сборке и регулированию электропилы извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из
штепсельной розетки!

Установка пильного полотна (Рис. B)
• Передвиньте вверх рычаг (2), чтобы открыть пилкодержатель.
• Вставьте пильное полотно в пилкодержатель (4), до ощущаемой фиксации. Пильное полотно может устанавливаться зубьями вверх или
вниз, влево или вправо.
• Передвиньте вниз рычаг (2), чтобы закрыть пилкодержатель.
• Извлечение пильного полотна производите в обратной последовательности.

Пильные полотна

Материал Рекомендуемое пильное полотно
Черные металлы с мелкими зубьями
Цветные металлы с крупными зубьями
Древесина с крупными зубьями
Пластмасса с мелкими зубьями
Стеновые материалы твердосплавное

Пильные полотна различных типов можно заказать дополнительно. Внимательно подходите к выбору пильного полотна!

Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Убедитесь, что распиливаемая заготовка зафиксирована.
• Не нажимайте сильно на электропилу во время работы, и ни в коем случае не производите боковое нажатие на пильное
полотно! С целью предотвращения повреждения пильного полотна, также во избежание возникновения вибрации
и раскачивания электропилы, по возможности, прижимайте подошву к обрабатываемой заготовке.
• Перед выпиливанием отверстий в стенах, полу или потолке, в сомнительных случаях предварительно определяйте
место н а хождение возможных трубопроводов и электропроводки.
• Избегайте перегрузки электропилы. Прежде чем начать пиление, позвольте пильному полотну в течение нескольких
секунд развить максимальную скорость. Ни в коем случае не включайте электропилу, если пильное полотно
застряло или входит в контакт с обрабатываемой заготовкой!

Ввод в эксплуатацию
• Установите необходимое пильное полотно. Используйте для фасонного пиления узкие пильные полотна.
Используйте в труднодоступных местах (например, вблизи стен и т.д.) гибкие биметаллические пильные полотна.

Включение и выключение (Рис. A)
• Для включения электропилы, нажмите клавишу (1) пускового выключателя (с ее помощью также регулируется частота
вращения). Чем глубже Вы вдавливаете клавишу, тем больше частота вращения электродвигателя электропилы.
• Для выключения электропилы, отпустите клавишу пускового выключателя. По окончании работы всегда выключайте
электропилу. Вилку кабеля подключения к электросети извлекайте из штепсельной розетки только после выключения электропилы.

Пиление древесины
• Надежно зафиксируйте обрабатываемую заготовку, и удалите из нее все гвозди и другие металлические предметы.
• Удерживая электропилу обеими руками, прижмите ее подошву к обрабатываемой заготовке.

Врезание в древесину (Рис. C)
• Прижмите подошву к обрабатываемой заготовке таким образом, чтобы пильное полотно находилось под удобным для
врезания углом.
• Включите электропилу, и медленно погружайте пильное полотно в заготовку. Следите, чтобы подошва постоянно
входила в контакт с обрабатываемой заготовкой.

Выпиливание
• Разметьте вырез и начертите линию распила.
• Используйте узкое пильное полотно. Прижмите нижнюю поверхность подошвы к обрабатываемой заготовке и убедитесь,
что пильное полотно находится на линии распила.
• При необходимости (например, в узких пространствах), используйте в качестве направляющего элемента край подошвы.
• Включите пилу и введите пильное полотно на максимальной частоте ходов в обрабатываемую заготовку. При этом
прижимайте с усилием электропилу к обрабатываемой заготовке.

Пылеотвод
Используйте только соответствующие действующим нормам и правилам системы отвода и сбора опилок.

Пиление металла
• При пилении листового металла, стабилизируйте обрабатываемую заготовку с обеих сторон древесиной.
Это гарантирует аккуратный распил и предотвращает повреждение обрабатываемой заготовки.
• Для длинного, прямого распила начертите линию распила на обрабатываемой заготовке.
• Нанесите вдоль линии распила тонкий слой смазочно-охлаждающего масла, включите электропилу, и следуйте по
линии распила.

Пиление пластмассы
• Работайте на малой частоте ходов. С целью проверки материала обрабатываемой заготовки на
чувствительность к высокой температуре, сделайте пробный распил.

Пиление стеновых материалов
При пилении асбестоцемента возможно выделение вредной для здоровья пыли. Выполняйте
указания действующих норм и правил безопасности, также инструкций производителей асбестоцементных изделий.

Врезание в выступающую кромку (Рис. D)
• В выступающую кромку можно врезаться как при обычном, так и повернутом положении пильного полотна.

Параллельные распилы (Рис. E)
Если установить пильное полотно в горизонтальной плоскости, электропилу можно использовать для параллельных
распилов вблизи пола, стен или потолка.
• Следите, чтобы подошва постоянно входила в контакт с обрабатываемой заготовкой. По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей для Вашей электропилы, обратитесь к продавцу.

Техническое обслуживание
Ваша сабельная электропила DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность электропилы увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.

Смазка
Если электропила не будет использоваться в течение длительного времени, смажьте пильное полотно машинным маслом.

Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус электропилы мягкой
тканью.

Защита окружающей среды
Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей
среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения безопасным для окружающей среды
способом.

Декларация соответствия EC DW304
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/ EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
LpA (звуковое давление) 89 дБ
LWA (акустическая мощность) 100 дБ
Измеренная вибрация на рукоятке 17,3 м/с2
KpA (погрешность измерения звукового давления) 3 дБ
KWA (погрешность измерения акустической мощности) 3 дБ
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland

Правила безопасности при работе с электроинструментом
Внимание! Прочтите данное руководство по эксплуатации полностью. Несоблюдение мер, указанных в данном
руководстве по эксплуатации, может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или
к получению серьезной травмы. Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему электроинструменту.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.

1 Рабочее место

a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение
может привести к несчастному случаю.
b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента.
Различные отвлечения могут вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2 Электробезопасность

a Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети! Ни в коем случае не используйте штепсельные
вилки-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления! Использование
оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте контактов частей тела с заземленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также
с подключенными к электросети электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Проникновение воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки! Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых кромок, также от движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель
подключения к электросети увеличивает риск поражения электрическим током.
e При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для таких условий
работы (в брызгозащищенном исполнении). Использование пригодного для эксплуатации на открытом воздухе
удлинителя уменьшает риск поражения электрическим током.

3 Личная безопасность

a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментом может
привести к серьезной травме.
b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование
в зависимости от условий эксплуатации электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска,
крепкие нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши),
уменьшает риск получения травмы.
c Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша
пускового выключателя находилась в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при переноске
электроинструмента с пальцем на клавише выключателя или при соединении с электросетью включенного
электроинструмента.
d Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи
и т.д.). Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента, может нанести ранение.
e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит надежно управлять
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших
волос, одежды и, в первую очередь, пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу или пылесборник,
установите его и используйте по назначению. Использование этих устройств уменьшает опасность, связанную с воздействием пыли.

4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание
a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических характеристиках.
b Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен
и должен быть отремонтирован.
c Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также
перед хранением извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера предосторожности
исключает непреднамеренный пуск электроинструмента.
d Храните не используемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом
людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках
неопытных пользователей.
e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте поврежденный электроинструмент
до его использования. Большинство несчастных случаев происходит при использовании электроинструмента,
находящегося в плохом состоянии.
f Сменный режущий инструмент должен быть геометрически правильным и чистым. Геометрически правильный
и остро заточенный режущий инструмент, сделает Вашу работу производительной и безопасной.
g Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только
по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических характеристиках
параметры. Использование электроинструмента в других целях может привести к нежелательным последствиям.

5 Ремонт
a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием
только оригинальных запасных частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации электроинструмента.

Дополнительные меры безопасности при работе с сабельной пилой

Включение и выключение
• После выключения, не пытайтесь тормозить пальцами продолжающее двигаться по инерции пильное полотно.
• Кладите электропилу на рабочий стол или верстак только в выключенном состоянии. После выключения пильное
полотно продолжает двигаться еще несколько секунд.

Пиление
• Перед началом работы удалите из обрабатываемой заготовки все гвозди и другие металлические предметы.
• По возможности используйте зажимные устройства для закрепления обрабатываемой заготовки.
• Не пытайтесь пилить очень маленькие обрабатываемые заготовки.
• Не наклоняйтесь далеко вперед. Выбирайте удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение, особенно при работе на
подмостях и стремянках.
• По возможности, держите пилу обеими руками.
• Настоятельно рекомендуется работать в пылезащитной маске.

Проверка и замена пильных полотен
• Используйте только пильные полотна, отвечающие параметрам, приведенным в разделе "Технические характеристики".
• Можно использовать только острые и безупречно работающие пильные полотна. Треснутые или деформированные пильные полотна
заменяйте немедленно!
• Убедитесь перед эксплуатацией, что пильное полотно надежно закреплено.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству
электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных
помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW743

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 1650 Вт
Развиваемая мощность 1250 Вт
Диаметр пильного диска 250 мм
Диаметр установочного отверстия пильного диска 30 мм
Продолжительность рабочего цикла (работа / холостой ход) 1/3
Частота вращения на холостом ход 3000 об/мин
Фиксированные положения угла скоса влево / вправо 0° и 45°
Угол наклона влево 0°…45°
Режимы пиления см. раздел "Составные части"
Вес 36 кг
Максимальный электрический предохранитель
Для электроинструментов 230 В 10 A

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 частично собранная стационарная дисковая торцовочно-усорезная электропила
4 стойки
1 верхний защитный кожух для работы в режиме стационарной дисковой пилы
1 нижний защитный кожух для работы в режиме торцовочно-усорезной пилы
1 полиэтиленовый пакет, в котором находятся:
1 вилочный ключ
1 торцовый шестигранный ключ 6 мм
1 завернутый в полиэтиленовую пленку:
1 продольный упор (DE3743)
1 толкатель
1 пильный диск с 30-ю твердосплавными зубьями
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте электропилу и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!
• Аккуратно извлекайте электропилу из упаковки.

Составные части (Рис. A1 - A4)
Ваша стационарная дисковая торцовочно-усорезная электропила DEWALT (в тексте данного руководства по эксплуатации также
используется краткий термин - электропила) предназначена для профессионального применения в качестве торцовочно-усорезной
или стационарной дисковой пилы. Она позволяет легко, точно и уверенно производить 4 вида пиления (продольное и поперечное
пиление, пиление со скосом и с наклоном) следующих материалов: древесины, древесных материалов, алюминия и пластмасс.

Режим торцовочно-усорезной пилы
В режиме торцовочно-усорезной пилы электропила используется для вертикального или наклонного пиления, также пиления со скосом.

Режим стационарной дисковой пилы
При переворачивании электропилы, ее можно использовать в качестве стационарной дисковой пилы для продольного пиления,
также для пиления широких обрабатываемых заготовок. При этом обрабатываемая заготовка подводится к пильному диску.

A1
1. Клавиша пускового выключателя
1A. Клавиша пускового выключателя
2. Рама стальная
3. Гайка барашковая
4. Стойка
5. Основание
6. Стол торцовочно-усорезной пилы
7. Упор направляющий
8. Рукоятка фиксатора углов 0° и 45°
9. Кожух защитный неподвижный нижний
10. Кожух защитный неподвижный верхний
11. Патрубок пылеотвода
12. Рычаг втягивания защитного кожуха
13. Болт крепления пильного диска
14. Фланец наружный
15. Кожух подвижный нижний
16. Столик поворотный
17. Рукоятка фиксатора поворотного столика
18. Шкала градуированная угла скоса
19. Рычаг расцепления (расфиксации) стола
A2
20. Рукоятка резака многофункциональная
21. Рычаг ограничителя глубины пиления
22. Рукоятка поворотная регулятора высоты
23. Патрубок пылеотвода
24. Рукоятка зажимная фиксатора наклона резака
25. Скоба фиксации стола
26. Фиксатор стола
27. Фиксатор направляющего клина
28. Корпус электродвигателя
Примечание: В данном руководстве по эксплуатации используется обобщающий термин “резак”, т.е. подвижный блок
электропилы, включающий в себя пильный диск, электропривод, многофункциональную рукоятку.

Режим стационарной дисковой пилы
A3
29. Кожух защитный верхний
30. Клин направляющий
31. Столик распиловочный стационарной дисковой электропилы
32. Упор направляющий для пиления со скосом (рекомендуемая принадлежность, в комплект поставки не входит)
33. Направляющая параллельная
Рекомендуемые принадлежности (в комплект поставки не входят)

Для режима торцовочно-усорезной пилы:
A3
32. Упор направляющий для пиления со скосом (DE3496)
A4
34. Подставка (максимальная высота 760 мм) (DE3474)
35. Штанги направляющие 1000 мм (DE3494)
35. Штанги направляющие 500 мм (DE3491)
36. Держатель обрабатываемой заготовки наклоняемый (DE3495)
37. Упор боковой наклоняемый (DE3462)
38. Упор боковой для коротких обрабатываемых заготовок (используется совместно с направляющими штангами [35]) (DE3460)
39. Держатель обрабатываемой заготовки с упором (DE3495)
40. Держатель обрабатываемой заготовки без упора (DE3495)
41. Колодка зажимная (DE3461)
A5
42. Стол роликовый (DE3497)

Для режима стационарной дисковой пилы:
A6
43. Стол дополнительный, боковой (DE3472)
A7
44. Стол передвижной (DE3471)
Толкатель (DE3454) (на рисунках не отображен)

Для всех режимов работы:
A8
45. Трехканальный пылеотвод (DE3500)

Диапазоны пиления
Диапазоны пиления для режима торцовочно-усорезной пилы Угол пиления Размер заготовки

Поперечное пиление под прямым углом
20 180 Без вставки
30 176
40 170
68 140
85 68 Со вставкой 25 мм (Рис. B1)
88 22 Со вставкой 50 мм (Рис. B1)
15 210 Только тонкие плиты (Рис. B2)
Скос 45° вправо 70 95 Поперечный распил при макс. высоте
Скос 45° влево 68 93 Поперечный распил при макс. высоте
Наклон 45° 50 140

Диапазоны пиления для режима стационарной дисковой пилы

Пределы регулирования глубины пиления
90° вертикальный распил 0…70 мм
45° наклонный распил 0…32 мм

Дополнительная электробезопасность
Данный электроинструмент предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
Замена кабеля подключения к электросети или его вилки Неисправный кабель подключения к электросети или его
штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном сервисном центре.

Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность электроинструмента (см. раздел “Технические характеристики”). Минимальное поперечное сечение
провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм2. При использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан,
вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование
Перед любыми работами по сборке и регулированию электропилы извлекайте вилку кабеля подключения
к электросети из штепсельной розетки! В целях компактности, электропила упакована в позиции
стационарной дисковой пилы. Для работы в режиме торцовочно-усорезной пилы необходимо установить только лишь стойки, нижний
защитный кожух и пильный диск.

Установка стоек (Рис. C)
• Расположите электропилу на полу, столом вниз.
• Ослабьте 4 гайки-барашка (3) и вдвиньте стойки (4) в соответствующие посадочные отверстия.
• Крепко затяните гайки-барашки (3), и установите стол в нормальное положение. При необходимости, выровняйте стойки по высоте.

Сборка для работы в режиме торцовочно-усорезной пилы

Установка нижнего защитного кожуха (Рис. D)
Нижний защитный кожух (48) устанавливается на верхней стороне стола стационарной дисковой пилы.
• Вдвиньте 2 левых выступа защитного кожуха в соответствующие отверстия (49), расположенные с левой стороны от прорези (50) для
пильного диска.
• Расположите защитный кожух горизонтально на столе и зафиксируйте крепежным винтом (51).
• Для снятия защитного кожуха, ослабьте винт отверткой (52), и произведите указанные выше действия в обратном порядке.

Поворот стола (Рис. A2, E1 и E2)
• Удерживая стол рукой, нажмите рычаг (19) расцепления стола в направлении влево (Рис. E1).
• Нажмите на передний край стола в направлении вниз и поверните его на 180°, чтобы электродвигатель находился вверху, при этом
должен сработать фиксатор (26).
• Резак фиксируется предохранительной лентой спереди и рукояткой (22) регулятора высоты сзади (Рис. A2).
• Снимите предохранительную ленту.
• Удерживая резак внизу, поворачивайте рукоятку (53) в направлении против часовой стрелки до момента, когда U- образная скоба (54)
выйдет из зацепления (Рис. E2).
• Отклоните регулятор высоты вверх, и вдавите вал (55) в держатель (56).
• Крепко удерживая резак, дайте ему под воздействием пружины подняться в исходное положение.

Установка пильного диска (Рис. A1, F1 - F3)
• Зубья нового пильного диска очень острые и могут быть опасны!
• Перед заменой пильного диска всегда располагайте электропилу в позиции торцовочно-усорезной пилы.
• Максимальный диаметр пильного диска 250 мм, минимальный диаметр 244 мм.
• Ослабьте фиксатор (27) направляющего клина, и передвиньте направляющий клин (30) в направлении вниз (Рис. F1).
• Совместите 6-ти миллиметровый торцовый шестигранный с внутренним шестигранником болта (13) крепления пильного
диска, а оба штифта вилочного ключа (57) с отверстиями в наружном фланце (14).
• Ослабьте болт крепления пильного диска, поворачивая торцовый шестигранный ключ в направлении по часовой стрелке (левая
резьба) и удерживая вилочным ключом фланец.
• Снимите болт (13) крепления пильного диска и наружный фланец (14).
• Если болт крепления пильного диска не отвинчивается, зацепите рукоятку вилочного ключа (57) за корпус (Рис. F2). После
этого можно приложить большее усилие к рукоятке торцового шестигранного ключа.
• Пильный диск (59), имеющий посадочное отверстие диаметром 30 мм, устанавливается на выступ (60) внутреннего фланца (61) (Рис. F1).
• Нажмите рычаг (12) втягивания защитного кожуха, и направьте резак немного вниз, чтобы освободить нижний подвижный
защитный кожух (15) (Рис. A1).
• Поверните нижний подвижный защитный кожух в направлении вверх до упора и удерживайте в верхнем положении.
• Убедитесь, что на внутреннем фланце и на обеих сторонах пильного диска отсутствуют загрязнения и пыль.
• Расположите пильный диск на выступе (60) внутреннего фланца (61), убедившись, что острия зубьев направлены вниз (Рис. F1).
• Аккуратно установите пильный диск, обеспечив возможность свободного движения нижнего защитного кожуха.
• Убедитесь, что оба поводковых выступа (62) наружного фланца, пройдя через внутренний фланец, вошли в контакт с плоскими
вырезами шпиндельного вала.
• Завинтите с усилием болт крепления пильного диска.
• Провернув пильный диск рукой, проверьте его на легкость вращения. Если он входит в контакт с нижним защитным кожухом
(9), подтяните болты (63) (Рис. F3).
• Передвиньте направляющий клин (30) на свое место, в исходное верхнее положение, и затяните рукоятку (27) (Рис. F1).

Регулирование ограничителя глубины пиления для режима торцовочно-усорезной пилы (Рис. G)
Рычаг (21) соединен со стержнем ограничителя глубины пиления, имеющим эксцентриковый болт (65) с контргайкой (66). Если
ограничитель глубины пиления задействован, резак нельзя направить полностью вниз (Рис. G).
- Рычаг влево = глубина пиления ограничена, режим торцовочно- усорезной пилы (кроме поперечных распилов с углом скоса 0...45°).
- Рычаг вправо = глубина пиления не ограничена, режим стационарной дисковой пилы.
• Если требуется регулирование ограничителя глубины пиления, ослабьте контргайку (66) и переместите болт (65).
Неправильное использование ограничителя глубины пиления может привести к повреждению электропилы!

Регулирование угла скоса для режима торцовочно-усорезной пилы (Рис. A1, A2 и H)
Положения угла скоса 0° и 45° являются фиксированными.
• Поднимите рукоятку (17) фиксатора поворотного столика, вытяните рукоятку (8) фиксатора углов 0° и 45° и поверните ее
на четверть оборота в направлении часовой стрелки (Рис. A1).
• Держа рукоятку (20) резака (Рис. A1), нажмите рычаг (12) втягивания защитного кожуха, и направьте резак вниз,
приблизительно на половину хода (Рис. A2).
• Поверните резак вместе с поворотным столиком в необходимое положение.
• Нажмите рукоятку (17) фиксатора поворотного столика. Фиксатор (8) срабатывает автоматически (Рис. A1).
По указателям (67) красного цвета поворотный столик (16) можно установить на любой угол между 0°…45° влево и вправо (Рис. H):
- Угол от 0° до 30°: используйте ближайшие к прорези указатели красного цвета.
- Угол от 30° до 45°: используйте наружные указатели (68) красного цвета.
• Действуйте как при установке угла в фиксированном положении. При промежуточных углах фиксатор (8) не функционирует.
Для проверки правильности регулирования электропилы, всегда сначала делайте пробное пиление обрезков древесины.

Регулирование угла наклона (Рис. J)
Резак можно наклонять влево до 45°, поэтому можно устанавливать любой угол пиления между 0° и 45°.
• Ослабьте зажимную рукоятку (24) фиксатора наклона резака.
• Установите резак на необходимый угол по градуированной шкале (69) угла наклона пильного диска. Указательная стрелка (70)
находится на скобе (71).
• Крепко затяните зажимную рукоятку (24) фиксатора наклона резака и оставьте ее в горизонтальном положении.
Проверка и регулирование положения угла между пильным диском и направляющим упором (угла скоса) (Рис. H2, K1 и K2)
• Установите резак вертикально, и ослабьте зажимную рукоятку (24) фиксатора наклона резака. Ослабьте установочный винт
(72) на задней стороне фиксатора (8) (Рис. K1).
• Прижмите угольник (73) к направляющему упору и к пильному диску, как показано на Рис. K2. Угол должен составить 90°.
• Если потребуется регулирование, поворачивайте эксцентриковую втулку (74) до момента, когда плоскость пильного диска будет
находиться вровень с угольником (Рис. K2).
• Крепко затяните установочный винт (72).
• Убедитесь, что указатели (67) красного цвета, ближние к прорези (50) пильного диска, совпадают с 0° на обеих шкалах (Рис. H).
• Если потребуется регулирование, ослабьте винты (76), и установите шкалы в правильное положение. Фиксированное
положение 45° также должно соответствовать правильному углу. Если это не так - пильный диск не перпендикулярен поворотному
столику (см. ниже).

Проверка и регулирование вертикального угла между пильным диском и поворотным столиком (Рис. L1 и L2)
• Убедитесь, что резак находится в крайнем правом положении, а зажимная рукоятка фиксатора наклона резака крепко затянута.
• Расфиксируйте нижний подвижный защитный кожух и отведите его назад.
• Прижмите угольник (73) к поворотному столику и вертикально к пильному диску (Рис. L1).
• Регулирование производите следующим образом:
• Поверните самостопорящийся винт (77) в необходимую сторону (Рис. L2).

Проверка и регулирование угла наклона 45° в режиме торцовочно-усорезной пилы (Рис. M1 и M2)
• Убедитесь, что резак находится в крайнем левом положении, а зажимная рукоятка фиксатора наклона резака крепко затянута.
• Расфиксируйте нижний подвижный защитный кожух и отведите его назад.
• Проверьте угол между столом и пильным диском с помощью подходящего транспортира. Угол должен составить 45° (Рис. M1).
• Регулирование производите следующим образом:
• Поверните самостопорящийся винт (77) в необходимую сторону (Рис. M2).

Сборка для режима стационарной дисковой пилы
Переход с режима торцовочно-усорезной пилы на режим стационарной дисковой пилы (Рис. A1, A3, E2, G, N1 и N2)
Убедитесь, что ограничитель глубины пиления не задействован. См. раздел “Регулирование ограничителя
глубины пиления для режима торцовочно-усорезной пилы” (Рис. G).
• Установите пильный диск в позицию пиления под прямым углом, при этом рукоятка (8) фиксатора должна находиться
в правильном положении, а фиксатор (17) поворотного столика должен быть затянут (Рис. A1).
• Ослабьте рукоятку (27) фиксатора направляющего клина настолько, чтобы направляющий клин можно было повернуть
в направлении вниз (Рис. N1).
• Передвиньте держатель направляющего клина (79) вправо, чтобы правая узкая часть зафиксировалась в прорези рамы. Крепко
затяните установочный винт.
• Снимите нижний защитный кожух.
• Направьте резак вниз, и поворачивайте рукоятку (22) регулятора высоты, до момента входа U-образной скобы (54) в зацепление (Рис. E2).
• Поверните рукоятку (53), чтобы пильный диск и направляющий клин выдвинулись из стола (31) стационарной дисковой пилы
(Рис. Е2), это позволит обеспечить максимальную глубину пиления в режиме стационарной дисковой пилы.
Пильный диск не должен входить в контакт с нижним защитным кожухом!
• Сдвиньте рычаг (19) расцепления стола влево, поднимите передний край стола и переверните его на 180°, при этом
зубья фиксатора стола (26) автоматически зафиксируют удерживающую скобу в позиции для режима стационарной дисковой пилы (Рис. N2).

Регулирование направляющего клина (Рис. A2, F3 и O)
Для режима торцовочно-усорезной пилы направляющий клин (30) необходимо сначала отклонить вверх. Для этого ослабьте фиксатор
(27) направляющего клина, и двигайте направляющий клин до упора (Рис. F3). При правильной установке в режиме стационарной
дисковой пилы, острие направляющего клина (30) должно быть расположено не более чем на 2 мм ниже острия самого верхнего
зуба пильного диска (59), а радиальная часть направляющего клина должна находиться на расстоянии приблизительно 5 мм от зубчатого
венца пильного диска (Рис. O).
• Регулирование производите следующим образом:
• Ослабьте рукоятку (27) фиксатора направляющего клина, передвиньте ее и затяните (Рис. A2).
• Скоба, на которой закреплен направляющий клин, должна находиться на удалении более 3 мм от зубьев пильного диска.
• Следите, чтобы фиксатор направляющего клина был крепко затянут.

Установка верхнего защитного кожуха (Рис. P)
Верхний защитный кожух (29) можно установить легко и быстро. Для фиксации защитного кожуха используется подпружиненный фиксатор
(80), который входит в отверстие (81) направляющего клина (30), когда направляющий клин установлен для режима стационарной
дисковой пилы.
• Зафиксируйте верхний защитный кожух (29) на направляющем клине, вытянув для срабатывания фиксатора кнопку (82).
Ни в коем случае не используйте электропилу в режиме стационарной дисковой пилы без абсолютно правильно
установленного верхнего защитного кожуха!

Установка и регулирование параллельной направляющей (Рис. Q)
Параллельная направляющая (33) имеет 2 уровня рабочей высоты
- 10 и 62 мм. Ее можно установить по обе стороны от пильного диска.

Установку параллельной направляющей в необходимое положение, производите следующим образом:
• Ослабьте зажимную рукоятку (83).
• Снимите держатель (84) разверните его и установите другой стороной.
• Надвиньте держатель на стол слева или справа. Прижим (85) войдет в контакт позади передней кромки стола.
• Затяните рукоятку. Убедитесь, что параллельная направляющая расположена параллельно пильному диску. Если это не так,
поступите следующим образом:
• Ослабьте болт (86) с внутренним шестигранником.
• Установите параллельную направляющую, чтобы она располагалась параллельно пильному диску, контролируя
в разных местах зазор между пильным диском и параллельной направляющей.
• По завершении регулирования затяните болт с внутренним шестигранником. Проверьте еще раз параллельность направляющей пильному диску.
• Крепко затяните рукоятку (83).
• Используйте для продольного пиления низких обрабатываемых заготовок низкую сторону направляющей, чтобы зазор между пильным диском
и параллельной направляющей был достаточным для толкателя.
• Задняя концевая часть параллельной направляющей должна перекрывать по длине носовую часть направляющего клина, что бы между ними не было
продольного зазора.

Переход с режима стационарной дисковой пилы на режим торцовочно-усорезной пилы (Рис. D, E1 и E2)
• Снимите параллельную направляющую (33).
• Поверните рукоятку (53) регулятора высоты (22), чтобы обеспечить максимальную глубину пиления в режиме торцовочно-усорезной пилы (Рис. E2).
• Действуйте, как указано в разделе "Поворот стола"
• Отклоните направляющий клин вверх.
• Установите нижний защитный кожух (48) на свое место (Рис. D). Всегда используйте ограничитель глубины пиления, кроме распилов с углом скоса 0...45°.

Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Убедитесь, что распиливаемая заготовка зафиксирована.
• Не нажимайте сильно на электропилу во время работы, и ни в коем случае не производите боковое нажатие на пильный диск!
• Избегайте перегрузки электропилы.

Ввод в эксплуатацию
• Устанавливайте правильные пильные диски. Ни в коем случае не используйте сильно затупившиеся или изношенные пильные
диски! Максимально допустимая частота (скорость) вращения шпинделя электропилы не должна превышать максимально
допустимую частоту вращения пильного диска.
• Не пытайтесь пилить слишком короткие обрабатываемые заготовки.
• При пилении, ни в коем случае не прилагайте чрезмерных усилий к пильному диску! Не форсируйте технологический процесс.
• Каждый раз перед врезанием в материал давайте возможность электродвигателю набрать полные обороты.
• Убедитесь, что все необходимые фиксирующие устройства задействованы и работоспособны.

Включение и выключение (Рис. A1)
Данная электропила оснащена 2-мя независимыми системами включения. В режиме стационарной дисковой пилы используется
пусковой выключатель (1). В режиме торцовочно-усорезной пилы используется пусковой выключатель (1A) (Рис. A1).

Режим стационарной дисковой пилы (Рис. R)
Используемый в режиме стационарной дисковой пилы пусковой выключатель имеет функцию нулевого напряжения, т.е. после
прекращения электроснабжения непреднамеренное включение электропилы невозможно.
• Для включения электропилы, нажмите зеленую клавишу (87) пускового выключателя.
• Для выключения электропилы, нажмите красную клавишу (88) пускового выключателя.

Режим торцовочно-усорезной пилы (Рис. A)
• Для включения электропилы, удерживайте нажатым рычаг (12) втягивания защитного кожуха, и нажмите клавишу (1A) пускового
выключателя.
• Для выключения электропилы, отпустите клавишу пускового выключателя.

Пиление

Пиление в режиме торцовочно-усорезной пилы
Помните, работать без защитного кожуха опасно! При пилении должны использоваться все защитные кожухи. При пилении цветных
металлов всегда используйте зажимные устройства для фиксации обрабатываемой заготовки. Рекомендуется использовать для этого
зажимную колодку DE3461.
Общие сведения
- При работе в режиме торцовочно-усорезной пилы, резак автоматически фиксируется в верхнем положении.
- Нажатием рычага втягивания защитного кожуха резак освобождается.
- Ни в коем случае не пытайтесь фиксировать нижний защитный кожух по окончании пиления, дайте ему возможность вернуться
в исходное положение!
- Минимальная длина отрезаемой части 10 мм.
- Для обработки коротких обрабатываемых заготовок (минимально 190 мм слева или справа от пильного диска) рекомендуется
использование доступной как рекомендуемая принадлежность зажимной колодки.
- Для обработки заготовок из поливинилхлорида используйте как держатель обрабатываемой заготовки деревянный чурбан
с большой площадью поперечного сечения.

Поперечное вертикальное пиление под прямым углом (Рис. S)
• Установите поворотный столик на позицию 0° и убедитесь, что фиксатор задействован.
• Нажмите рукоятку фиксатора поворотного столика.
• Прижмите обрабатываемую заготовку к направляющему упору. Возьмитесь за рукоятку резака и нажмите рычаг втягивания
защитного кожуха.
• Включите электропилу.
• Ни в коем случае не прилагайте чрезмерных усилий к пильному диску! Не форсируйте технологический процесс.
• По окончании пиления поднимите резак в исходное положение, и нажмите красную кнопку выключения.
Не отпускайте бесконтрольно резак, это может привести к его повреждению!

Пиление со скосом (Рис. T)
• Установите необходимый угол скоса.
• Убедитесь, что рукоятка фиксатора поворотного столика туго затянута.
• Убедитесь, что ограничитель глубины пиления установлен правильно, чтобы пильный диск не резал стол, когда угол пиления не равен 45°.
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Пиление с наклоном (Рис. U)
• Ослабьте зажимную рукоятку (24) фиксатора наклона резака, и поверните резак на необходимый угол.
• Крепко затяните зажимную рукоятку фиксатора наклона резака.
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Комбинированное пиление
• Комбинированное пиление - это одновременное пиление со скосом и с наклоном. При комбинированном пилении не
превышайте максимальную величину угла скоса 35° и угла наклона 30°.
• Установите сначала угол наклона, затем угол скоса.

Пиление в режиме стационарной дисковой пилы
• Постоянно следите, чтобы направляющий клин и защитный кожух пильного диска были установлены абсолютно правильно.

Продольное пиление (Рис. V)
• Установите пильный диск на необходимую высоту.
• При правильной установке, острия 3-х верхних зубьев пильного диска должны выступать наружу из верхней стороны
обрабатываемой заготовки.
• Установите параллельную направляющую, используя при необходимости рабочую высоту 10 мм или 62 мм. Древесина
между параллельной направляющей и пильным диском - это готовый фабрикат, полученный из обрабатываемой заготовки.
• Включите электропилу.
• Медленно направьте обрабатываемую древесину под верхний защитный кожух, при этом крепко прижимая ее к параллельной
направляющей. Зубья должны резать главной режущей кромкой, поэтому не вдавливайте обрабатываемую заготовку в пильный
диск. Частота вращения пильного диска должна оставаться постоянной. Всегда используйте толкатель!
• По окончании пиления выключите электропилу, нажав на красную кнопку выключения.

Пиление с наклоном (Рис. W)
• Ослабьте зажимную рукоятку фиксатора наклона резака, и установите пильный диск на необходимый угол.
• Во избежание заклинивания обрабатываемой заготовки между пильным диском и параллельной направляющей, устанавливайте
параллельную направляющую слева от пильного диска.
• Действуйте как при вертикальном продольном пилении.

Пиление со скосом (Рис. X1 - X3)
• Чтобы отрегулировать направляющий упор для пиления под углом, ослабьте контргайку (89) и заворачивайте или
отворачивайте винт (90) до момента, когда указатель угла скоса укажет на 0° (Рис. X1).
• Установите высоту и угол пиления.
• Вдвиньте планку (91) направляющего упора для пиления под углом в паз (92), расположенный с левой стороны стола (Рис. X2).
• Ослабьте зажимную рукоятку (93) установки угла скоса, и поворачивайте направляющий упор до момента установки по
шкале необходимого угла (Рис. X3).
• Крепко затяните рукоятку (93) установки угла скоса.
• Прижмите обрабатываемую заготовку к направляющему упору для пиления под углом. Включите электропилу и, крепко
удерживая обрабатываемую заготовку, двигайте направляющий упор в пазу вместе с обрабатываемой заготовкой. По окончании
пиления, немедленно выключите электропилу. Использование параллельной направляющей в режиме стационарной дисковой пилы (Рис. Y)
- Для продольного пиления тонких обрабатываемых заготовок используйте низкую рабочую высоту параллельной
направляющей, которую позиционируйте напротив передней части направляющего клина.
- Для продольного пиления толстых обрабатываемых заготовок используйте большую рабочую высоту параллельной направляющей.
- Для пиления тонких и коротких обрабатываемых заготовок (Рис. Y) поступайте следующим образом:
• Расположите параллельную направляющую малой рабочей высотой около пильного диска, чтобы ее задняя концевая
часть располагалась вровень с передним краем пильного диска.
• Прижмите обрабатываемую заготовку к направляющему упору для пиления под углом (0° или 90°) и, двигая направляющий упор, производите пиление.
• Во избежание заклинивания пильного диска мелкими обрезками древесины, установите на столе самодельный отклоняющий клин из обрезков древесины.
- Для продольного пиления узких (<120 мм) и длинных обрабатываемых заготовок поступайте следующим образом:
• Установите параллельную направляющую в самое дальнее
положение, чтобы сохранить высокую точность при выполнении длинных распилов.
• Двигайте обрабатываемую заготовку обеими руками (по обе стороны пильного диска).
• В случае возможного приближения Ваших рук к пильному диску, пользуйтесь толкателем.
• Поддерживайте длинные обрабатываемые заготовки на выходной стороне стола.
- Для продольного пиления широких (> 120 мм) обрабатываемых заготовок поступайте следующим образом:
• Переместите параллельную направляющую впереди, как показано на Рис. Y, если обрабатываемая заготовка
заклинивается между параллельной направляющей и пильным диском или направляющим клином. Рекомендуемые принадлежности (в комплект поставки не
входят) Перед выполнением любых работ по установке дополнительных принадлежностей, извлекайте вилку кабеля
подключения к электросети из штепсельной розетки!

Отвод опилок (Рис. A1, A2 и A8)
Данная электропила оснащена трехканальным пылеотводом, который можно использовать в любом режиме работы. Используйте
только соответствующие действующим нормам и правилам системы отвода и сбора опилок.

Присоединение - режим торцовочно-усорезной пилы
• Присоедините один шланг к нижнему защитному кожуху.
• Присоедините один шланг к малому патрубку (11) пылеотвода и один к большому патрубку (23) пылеотвода, используя для
этого соответствующие переходники.
• Присоедините все три шланга к трехканальному переходнику (тройнику).
• Присоедините трехканальный переходник пылеотвода к шлангу пылесоса.

Присоединение - режим стационарной дисковой пилы
• Замените защитный кожух кожухом, входящим в комплект поставки вместе с набором для удаления опилок, и присоедините
к нему шланг, предназначенный для нижнего защитного кожуха.
• Действуйте как для режима торцовочно-усорезной пилы. Держатель обрабатываемой заготовки и боковой упор для
режима торцовочно-усорезной пилы (Рис. A4) Дополнительный наклоняемый держатель обрабатываемой заготовки
и дополнительный наклоняемый боковой упор можно устанавливать слева и справа, также по обе стороны электропилы.
• Устанавливайте принадлежности от (34) до (41) на обе направляющие штанги (35).
• Используйте наклоняемый держатель (36) обрабатываемой заготовки для поперечного пиления досок шириной 210 мм (толщиной 15 мм).

Роликовый стол (Рис. A5)
В режиме торцовочно-усорезной пилы роликовый стол можно устанавливать слева и справа, также по обе стороны электропилы.
В режиме стационарной дисковой пилы роликовый стол можно устанавливать также спереди и сзади пильного стола.

Стол дополнительный (Рис. A6)
Дополнительный стол увеличивает расстояние между продольной направляющей и пильным диском на 600 мм и более, в зависимости
от длины устанавливаемых на электропиле направляющих штанг и расположения самого дополнительного стола. Дополнительный
стол нужно использовать вместе с доступными как рекомендуемые принадлежности направляющими штангами (35). Дополнительный
стол имеет шкалу на передней кромке, он устанавливается на прочную раму, которая крепится к направляющим штангам.
• Устанавливайте дополнительный стол с правой стороны электропилы, для непрерывного соединения шкал обоих столов.

Стол передвижной (Рис. A7)
Данный передвижной стол (44) делает возможной обработку больших плит размером до 1200 x 900 мм слева от пильного
диска. Направляющие штанги крепятся к прочной раме, которую можно легко снимать и перемещать во всех направлениях.
Направляющая имеет измерительную линейку для быстрого позиционирования передвижного упора и передвижной опоры для
узких обрабатываемых заготовок.

Транспортирование электропилы
Транспортируйте Вашу электропилу всегда в позиции стационарной дисковой электропилы с установленным верхним защитным кожухом.
Снимайте стойки.

Техническое обслуживание
Ваша электропила DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок ее службы и надежность увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.

Смазка
Подшипники электродвигателя предварительно смазаны и водонепроницаемы. Регулярно слегка смазывайте скользящую опорную поверхность
поворотного столика. Регулярно очищайте сухой щеткой детали, на которых скапливаются опилки и пыль.

Утилизация
Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите
окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения безопасным для
окружающей среды способом.

Декларация соответствия EC DW743
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000- 3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
Уровень шума, соответствующий директиве 86/188/EEC & 98/37/EEC, измерен по стандарту DIN 45635:
LpA (звуковое давление) 83 дБ*
LWA (акустическая мощность) 96 дБ
* В органах слуха пользователя
При повышенном уровне шума (более 85 дБ) используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши).
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland

Правила безопасности при работе с электроинструментом
С целью сведения к минимуму риска поражения электрическим током, получения травмы и возникновения пожара, при
работе с электроинструментом постоянно следуйте указаниям данного руководства по эксплуатации. Перед началом работы
внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях
относится к Вашему стационарному электроинструменту. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте,
для последующего обращения к нему.

Общие требования
1 Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте! Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Учитывайте влияние окружающей среды! Не подвергайте электроинструмент воздействию влаги. Работайте
в условиях хорошей видимости или обеспечьте рабочее место достаточной освещенностью. Не используйте электроинструмент,
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
3 Защита от поражения электрическим током. При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте,
избегайте контактов частей тела с заземленными объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами), также с подключенными к электросети электроприборами (например, холодильниками).
При экстремальных условиях эксплуатации (например, высокая влажность, образование металлической пыли и т.д.)
электробезопасность может быть значительно повышена при подключении электроинструмента к электросети через
устройство (автомат) защитного отключения по току утечки.
4 Не подпускайте близко детей! Не позволяйте детям прикасаться к электроинструменту или
кабелю подключения к электросети. Молодые люди моложе 16 лет могут пользоваться данным электроинструментом только
под постоянным контролем.
5 Удлинительный кабель для работы на открытом воздухе. При эксплуатации электроинструмента на открытом воздухе,
используйте только удлинительные кабели, предназначенные для таких условий работы (в брызгозащищенном исполнении).
6 Надежно храните неиспользуемый электроинструмент! Храните электроинструмент в чистом, сухом и недоступном для детей месте.
7 Правильно одевайтесь! Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Они могут быть захвачены движущимися
частями электроинструмента. При работе на открытом воздухе, надевайте защитные перчатки и крепкую нескользящую обувь.
Укройте длинные волосы головным убором или косынкой.
8 Используйте защитные очки (защитную маску). Используйте защитные очки (защитную маску), а при сильной
запыленности рабочего места используйте также пылезащитную маску (респиратор).
9 Следите за уровнем шума. При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши).
10 Надежно фиксируйте обрабатываемую заготовку! По возможности, используйте зажимные устройства для
закрепления обрабатываемой заготовки. Это обеспечит ее надежную фиксацию и позволит управлять электроинструментом обеими руками.
11 Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение.
12 Избегайте непреднамеренного пуска! Не переносите (не передвигайте) электроинструмент,
подключенный к штепсельной розетке, держа палец на клавише пускового выключателя. При подключении к сети убедитесь, что
электроинструмент выключен.
13 Будьте собраны! Работайте собранно и ответственно. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент,
если Вы устали, также, если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных и других средств.
14 Извлекайте штепсельную вилку из электрической розетки! Прежде чем отправиться на перерыв, выключите
электроинструмент, и дождитесь полной остановки его движущихся частей. Во время перерыва в работе, перед любыми
видами технического обслуживания, также при замене сменного режущего инструмента извлекайте вилку кабеля подключения
к электросети из штепсельной розетки.
15 Не оставляйте регулировочные инструменты! Следите, чтобы при включении электроинструмента на нем
(в нем) не оставались регулировочные и крепежные инструменты (например, гаечные ключи).
16 Используйте электроинструмент по назначению! Используйте электроинструмент по назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Не используйте маломощный электроинструмент и принадлежности для выполнения тяжелых работ.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
Внимание! Использование любых принадлежностей или вспомогательных материалов, также выполнение данным
электроинструментом любых видов работ, не указанных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
17 Берегите кабель подключения к электросети! Не переносите электроинструмент, держа его за кабель подключения к электросети,
и не используйте кабель подключения к электросети для вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
18 Бережно ухаживайте за электроинструментом! Высокое качество и безопасность работы можно обеспечить только
геометрически правильным, остро заточенным, и чистым сменным режущим инструментом. При смене режущего инструмента
следуйте инструкции по его эксплуатации. Регулярно проверяйте кабель подключения к электросети и его штепсельную вилку, в
случае повреждения заменяйте их в авторизованном сервисном центре DEWALT. Регулярно проверяйте удлинительный кабель,
и заменяйте его в случае повреждения. Поверхность рукояток и выключателей электроинструмента должна быть сухой, чистой
и не жирной.
19 Проверяйте исправность электроинструмента! Перед использованием внимательно проверьте электроинструмент
на работоспособность и отсутствие повреждений. Проверьте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
деталей, целостность деталей, исправность защитных устройств и устройств управления, также любых других
элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Поврежденные детали и защитные устройства подлежат ремонту
или замене. Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Поврежденные выключатели заменяйте только в авторизованном сервисном центре DEWALT.
20 Ремонт неисправного электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT!
Данный электроинструмент изготовлен в полном соответствии с действующими стандартами безопасности. Все виды ремонта
производите только в авторизованном сервисном центре
DEWALT, в противном случае будет существовать опасность для Вашего здоровья!

Дополнительные меры безопасности при работе со стационарной дисковой торцовочно-усорезной электропилой
• Используйте электропилу только для пиления алюминия, древесины и древесных материалов.
• При пилении древесины присоединяйте электропилу к пылеотводу.
• Правильно, в зависимости от обрабатываемого материала выбирайте пильный диск.
• Используйте специально заточенные пильные диски. Обращайте внимание на допустимую скорость резания (или частоту
вращения), которая указана на пильном диске.
• Используйте только рекомендованные изготовителем оборудования пильные диски.
• Убедитесь, что основание под электропилой ровное, оно должно быть в безупречном состоянии, и освобождено от посторонних
предметов (обрезков, опилок и т.д.)
• Убедитесь в достаточности общего или местного освещения.
• При необходимости, используйте персональные средства защиты, например:
- Защиту органов слуха, с целью уменьшения опасности их повреждения;
- Защиту органов дыхания, с целью уменьшения опасности вдыхания вредной пыли;
- Защитные перчатки, с целью удерживания при переноске пильных дисков и обрабатываемых заготовок с острыми
кромками. По возможности, пильные диски необходимо переносить в специальном держателе.
• Не производите удаление опилок или обрезков материала из области пиления, пока механизмы электропилы находятся в движении.
• При необходимости заменяйте изношенную пластиковую вставку.
• При работе в режиме торцовочно-усорезной пилы убедитесь, что верхняя часть пильного диска закрыта защитным кожухом. Не
используйте электропилу, если защитные кожухи установлены неправильно и не находятся в безупречном состоянии.
• Перед работой в режиме стационарной дисковой пилы убедитесь, что резак надежно закреплен в рабочем положении.
• Перед работой в режиме стационарной дисковой пилы, при пилении с наклоном убедитесь, что резак закреплен абсолютно
правильно.
• Действуйте при продольном выпиливании пазов в режиме стационарной дисковой пилы особенно осторожно, при этом
используйте соответствующий защитный кожух. Не допускайте сквозного прорезания материала.

Дополнительные меры безопасности при работе в режиме торцовочно-усорезной электропилы
• Убедитесь перед эксплуатацией, что пильный диск будет вращаться в правильном направлении. Следите, чтобы пильный
диск был остро заточен. Ни в коем случае не используйте пильные диски большего или меньшего диаметра, чем указанного
в данном руководстве по эксплуатации!
• Перед началом работы убедитесь, что все фиксирующие рукоятки и зажимные рычаги затянуты.
• Следите, чтобы вентиляционные отверстия электропилы оставались открытыми, чистыми, и чтобы в них не попадали опилки.
• Перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию или замене пильного диска извлекайте вилку кабеля подключения
к электросети из штепсельной розетки.
• Прочтите инструкцию по эксплуатации дополнительной принадлежности, прежде чем ее использовать. Неправильное
использование дополнительных принадлежностей может привести к повреждению электропилы.
• Не начинайте пиление до полного набора скорости электродвигателем.
• Прежде чем отпустить клавишу пускового выключателя, поднимите пильный диск из распила в обрабатываемой детали.
• Не пытайтесь стопорить лопастью вентилятора вал электродвигателя!
• Ни в коем случае не держите руки поблизости от пильного диска, если электропила подключена к электросети!
• Ни в коем случае не пилите слишком короткие обрабатываемые заготовки!
• Ни в коем случае не позволяйте электродвигателю тормозиться под нагрузкой, прикладывая чрезмерное усилие к рукоятке,
или каким-либо образом препятствуя свободному вращению пильного диска! Это может привести к серьезной травме.
• Ни в коем случае не используйте треснутые или другим образом поврежденные пильные диски!
• Ни в коем случае не устанавливайте на электропилу шлифовальные круги!
• Ни в коем случае не пилите черные и цветные металлы, также твердые стеновые материалы!

Дополнительные меры безопасности при работе в режиме стационарной дисковой электропилы
• Убедитесь перед эксплуатацией, что пильный диск будет вращаться в правильном направлении, и что зубья пилы
направлены на переднюю сторону стола электропилы.
• Перед началом работы убедитесь, что все необходимые фиксаторы задействованы, и зажимные рукоятки затянуты.
• Убедитесь, что на ступице шпиндельного вала и фланцах пильного диска отсутствуют загрязнения, и что внутренние
стороны фланцев плотно прилегают к пильному диску. Надежно затяните установочный болт.
• Убедитесь, что установленный пильный диск правильно и остро заточен.
• Убедитесь, что зазор между направляющим клином и пильным диском составляет не более 5 мм.
• Постоянно используйте как верхний, так и нижний защитный кожух.
• Держите Ваши руки подальше от линии распила.
• Перед регулировочными работами или техническим обслуживанием выключите электропилу и ждите, до полной
остановки пильного диска.
• Используйте толкатель, для продвижения обрабатываемой заготовки вдоль пильного диска.
• Ни в коем случае не производите смазку, пока пильный диск вращается!
• Ни в коем случае не прикасайтесь рукой к пильному диску!
• Ни в коем случае не пилите черные металлы или твердые стеновые материалы!

Дополнительные источники риска
Самой большой опасностью при работе с электропилой является:
- Прикосновение к вращающимся деталям, например, к пильному диску. При работе с электропилой, даже при соблюдении
всех мер безопасности и использовании защитных устройств, существует опасность для Вашего здоровья. В первую очередь,
речь идет о следующих случаях:
- Повреждение органов слуха под воздействием шума.
- Получение ранения в незагороженной области вращающегося пильного диска.
- Возможное ранение при замене пильного диска.
- Сдавливание пальцев при открывании и закрывании защитных кожухов.
- Вдыхание образующейся в процессе работы вредной для здоровья древесной, особенно буковой или дубовой, пыли.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в
авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в
магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и
заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с
инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене
нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой
температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделия, многолетний опыт фирмы по
производству инструментов, различные усовершенствования, все это сделало инструменты DEWALT одними из самых
надежных помощников для тех, кто использует электрические инструменты в своей профессии.

Технические данные DW712

Напряжение питания 230 В
Потребляемая мощность 1600 Вт
Выходная мощность 960 Вт
Диаметр пильного диска 216 мм
Диаметр отверстия пильного диска 30 мм
Максимальная скорость вращения диска 4600 об/мин
Максимальная ширина бруса при торцевании под 90° 300 мм
Максимальная ширина бруса при торцевании под 45° 212 мм
Максимальная высота бруса при торцевании под 90° 70 мм
Максимальная высота бруса при наклоне 45° 50 мм
Максимальный угол поворота влево 50°
Максимальный угол поворота вправо 60°
Максимальный угол наклона влево 48°
Максимальный угол наклона вправо
Торцевание под 90°
Ширина бруса при резании на максимальную высоту 70 мм 300 мм
Высота бруса при резании на максимальную ширину 300 мм 70 мм
Торцевание под 45°
Ширина бруса при резании на максимальную высоту 70 мм 212 мм
Высота бруса при резании на максимальную ширину 212 мм 70 мм
Резание при наклоне диска под 45°
Ширина бруса при резании на максимальную высоту 50 мм 300 мм
Высота бруса при резании на максимальную ширину 300 мм 50 мм
Автоматическое отключение вращения диска с < 5.0
Вес 19.5 кг
Предохранители: Напряжение 230 В 10 А

Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан только на одно питающее напряжение. Всегда нужно убедиться, что напряжение в сети соответствует напряжению
питания двигателя. Электрический инструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 50144; и поэтому, защитное
заземление не требуется.

Использование удлинительного кабеля
При необходимости, используйте аттестованный удлинительный кабель, рассчитанный на мощность потребляемую инструментом (см. технические данные).
Сечение жилы должно быть не менее 1,5 мм2. Если используется кабель на катушке, перед использованием его нужно полностью размотать во избежание
перегрева.

Распаковка (Рис. А1, А2 и В)
Осторожно вытащите пилу из упаковки держась за транспортировочную ручку (18) и штанги (14).

Комплект поставки
В комплект поставки входят:
1 Торцовочная пила
1 Ключ для диска
1 пильный диск
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте отсутствие повреждений инструмента и комплектующих деталей, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Прежде чем, приступать к работе, внимательно прочитайте и усвойте содержание настоящей инструкции.

Описание (Рис. А1 – А6)
Торцовочная пила DW712 предназначена для профессиональной работы по резке дерева, изделий из дерева, алюминия и пластмасс. На станке можно легко, точно и
безопасно выполнять поперечное резание, резание с наклоном и резание под углом.

А1
1 Выключатель
2 Подвижный защитный кожух
3 Левая направляющая
4 Рычаг поворота
5 Фиксатор поворота
6 Шкала поворота
7 Правая направляющая
8 Промежуточный ограничитель наклона
9 Ограничитель наклона
10 Шкала наклона
11 Рычаг фиксации угла наклона
12 Ограничитель глубины
13 Ручка фиксации штанг
14 Штифт фиксации головки
15 Ручка ограничителя глубины
16 Кнопка блокировки вращения шпинделя
17 Рычаг разблокировки головки
18 Рабочая рукоятка
19 Регулятор скорости

А2
23 Верхний защитный кожух
24 Патрубок для выброса опилок
25 Штанги
26 Ключ для установки диска
27 Ручка режимов наклона
28 Вертикальный ограничитель
29 Упор станины
30 Фиксатор левой направляющей
31 Паз для рук
32 Накладки

Аксессуары (приобретаются дополнительно)
35 Верстак (А4)
36 Вставка (А5)
37 Набор для пылесоса (А6)
38 Ремень для переноски (А7)

Сборка

Распаковка (рис. В1 и В2)
• Аккуратно извлеките инструмент из упаковки
• Выдвиньте упор (29) для контакта и фиксации на рабочей поверхности. Закрепите болтами (39)
• Отпустите фиксатор штанг (13) и передвиньте головку назад и зафиксируйте.
• Нажмите на рабочую рукоятку (18), и вытяните штифт (14), как показано на рисунке.
• Плавно отпуская, позвольте пиле полностью подняться. Никогда не используйте пилу без упора.

Крепление к верстаку (Рис.С)
• Для крепления к верстаку на каждой из четырех опор основания имеются по два отверстия (40). Они имеют различный диаметр, чтобы можно было
использовать болты разного размера. Воспользуйтесь любым отверстием; не обязательно использовать оба отверстия. Всегда прочно закрепляйте
станок, чтобы он не мог смещаться. Для удобства, можно прикрепить станок к листу фанеры толщиной не менее12,5 мм. Лист затем крепится
к верстаку. Станок вместе с подставкой можно легко перенести в другое место.
• Если станок крепится к листу фанеры, крепежные болты не должны выступать снизу. Лист должен быть вровень с рабочей опорой. Когда вы
прикрепляете пилу к какой-либо поверхности располагайте струбцины рядом с крепежными отверстиями. Крепление в других точках будет мешать работе.
• Чтобы избежать заедания и неточности обработки, крепежная поверхность должна быть плоской. Если пила качается, подложите под опору тонкую дощечку.
Убедитесь, что станок отключен от сети.

Установка пильного диска (Рис. Е1-Е5)
• Зубья нового пильного диска очень острые и могут представлять опасность. Зафиксируйте рычаги поворота (4) и наклона (11), заверните фиксатор штанг (13).
• Нажмите рычаг (17), чтобы освободить нижний защитный кожух (2), и поднимите его вверх до конца.
• Ослабьте винт (43), чтобы сдвинуть вверх кожух (44) и получить доступ к болту(45).
• Удерживая защитный кожух в верхнем положении, нажмите на кнопку блокировки вращения шпинделя (16) и отверните болт крепления пильного
диска (45) ключом (26), поворачивая его по часовой стрелке. Чтобы застопорить вращение шпинделя, нажмите на кнопку блокировки шпинделя и вращайте
шпиндель рукой пока не почувствуете срабатывание зацепления. Продолжайте удерживать кнопку блокировки, пока нужна блокировка вращения шпинделя.
• Выверните винт крепления пильного диска (45) и снимите наружную шайбу (46)
• Оденьте пильный диск (47) на внутреннюю шайбу. Зубья снизу диска должны быть направлены назад (от работающего).
• Оденьте наружную шайбу (46).
• Затяните винт крепления пильного диска (45), вращая его против часовой стрелки, удерживая в верхнем положении нижний защитный кожух
и кнопку блокировки вращения шпинделя другой рукой. Никогда не нажимайте на кнопку блокировки вращения шпинделя, при вращающемся пильном диске.

Регулировка
Перед регулировкой обязательно отключите инструмент от сети. Ваша торцовочная пила была точно настроена на заводе. Если произошло
изменение регулировок при перевозке или по какой другой причине, для настройки пилы следуйте инструкциям ниже. Однажды сделанные, настройки должны
служить длительное время.

Проверка и установка пильного диска по отношению к направляющей (Рис. F1-F4)
• Отпустите рычаг поворота (4) и нажмите кнопку (5), чтобы освободить консоль (50) поворотного стола.
• Поворачивайте консоль пока она не зафиксируется в положении 0°. Не фиксируйте рычаг (4).
• Опустите рабочую головку, чтобы диск вошел в прорезь накладки (51).
• Приставьте угольник (52) к нижней части направляющей (7) и к диску (47). Угольник не должен касаться зубьев диска.Если необходима регулировка, проделайте
следующее:
• Отпустите четыре винта (53) и установите консоль поворотного стола в положение, при котором диск расположен по углом 90° к направляющей.
• Затяните четыре винта (53). Не обращайте внимание на значение угла по шкале поворота.

Установка нониуса шкалы угла поворота (Рис. F1,F2,G)
• Отпустите рычаг поворота и нажмите фиксатор 5, чтобы освободить консоль (50) поворотного стола.
• Поверните столик, чтобы нониус шкалы угла поворота (54) был в положении 0°.
• Отпустите кнопку 5 слегка повращайте стол в разные стороны. Фиксатор должен зафиксировать стол в этом положении.
• Считайте угол на шкале поворота (6) по нониусу (54). Если угол не равен точно 0°, отпустите винт (55) и осторожно установите нониус в нужное положение.
• Затяните винт (55).

Регулировка штока фиксатора угла поворота (Рис. H)
Чтобы зафиксировать стол на любом угле поворота, надо нажать рычаг 4 вниз. Если поворотный столик поворачивается, когда зафиксирован рычаг (4), необходимо
отрегулировать шток фиксатора угла поворота (56).
• Отпустите рычаг (4)
• Полностью затяните шток фиксатора (56), вращая его по часовой стрелке отверткой (57) .Поверните на 1/4 оборота против часовой стрелки.
• Проверьте, что рычаг (4) фиксирует столик в любом положении (не только в фиксированных положениях).

Проверка и настройка диска относительно стола (Рис. I1 - I4)

Установка ограничителя на 0° (Рис. I1 и I2)
• Отпустите рычаг наклона (11).
• Опустите головку, чтобы диск вошел в паз (51) (Рис. I2).
• Поставьте угольник (52) на стол напротив пильного диска (47) (Рис. I2). Не касайтесь угольником зубьев диска. Если необходима регулировка, проделайте
следующее:
• Отпустите рычаг фиксации угла наклона (11).
• Винтом (28) установите диск перпендикулярно столу.
• Затяните рычаг фиксации угла наклона (11).
• Проверьте, что указатель угла наклона (58) показывает точно 0°.
• Если нет, отпустите винт (59), установите указатель в положение 0° и затяните винт.

Регулировка направляющей (Рис. J)
Направляющую (3) можно отрегулировать так, чтобы обеспечить зазор для резания под углом наклона 48°.
• Ослабьте винт регулировки направляющей (30) и сдвиньте направляющую влево.
• Сделайте имитацию резания не включая двигатель, и проверьте зазор. Установите направляющую как можно ближе к диску, чтобы обеспечить
максимальный упор для заготовки, но чтобы она не касалась диска при движении головки вверх вниз.
• Затяните винт регулировки направляющей (30).
• После окончания резания под этим углом, установите направляющую в прежнее положение. Канавка 60 может засориться,
очистите ее с помощью палочки или сжатого воздуха. Использование упоров наклона (Рис. К) Упоры позволяют выставить диск точно
перпендикулярно или под наклоном 45° к столу. Если отключить упоры, можно расширить угол от 2° вправо до 48° влево.
• Чтобы отключить упоры, сначала отпустите головку рычагом 11, затем оттяните рукоятку 27 и поверните ее в положение 62. Рукоятка
автоматически зафиксируется в этом положении.
• Установите требуемый угол и зафиксируйте головку рычагом 11.
• Чтобы активировать упоры, поверните рукоятку 27 в положение 61.

Промежуточный упор наклона
Для резки декоративных плинтусов или карнизов предусмотрен упор на угол наклона 33,85°. Чтобы активировать промежуточный угол,
поверните рукоятку 27 в положение 63.

Проверка и регулировка угла наклона (Рис. A1, A2, I5)
• Убедитесь, что рукоятка 27 находится в положении активированных упоров 61.
• Отпустите рукоятку 30 и отодвиньте левую направляющую 3 максимально влево.
• Отпустите рычаг 11 и наклоните головку влево, это будет угол 45°.
• Если необходима настройка, то вращайте винт 9 вправо или влево, пока указатель 58 не покажет 45°.

Проверка и регулировка промежуточного угла (Рис. A1, A2, I6)
• Убедитесь, что рукоятка 27 находится в положении промежуточного угла 33,85°.
• Отпустите рукоятку 30 и отодвиньте левую направляющую 3 максимально влево.
• Отпустите рычаг 11 и наклоните головку влево, это будет угол 33,85°.
• Если необходима настройка, то вращайте винт 8 вправо или влево, пока указатель 58 не покажет 33,85°.

Регулировка продольных штанг (Рис. L)
• Регулярно проверяйте люфт продольных штанг.
• Чтобы уменьшить люфт, постепенно подкручивайте винты (64) по часовой стрелке перемещая в это время головку назад, вперед.

Указания по применению
Всегда соблюдайте правила безопасности и инструкции по эксплуатации.
Перед работой:
• Проверьте, что правильно установлены все защитные приспособления. Защитный кожух пильного диска должен быть закрыт.
• Проверьте, что диск вращается в направлении стрелки.
• Применяйте только диски соответствующего размера с предельной скоростью выше чем у станка.
• Не режьте маленькие заготовки.
• Не прикладывайте излишнее усилие к диску. Не форсируйте процесс резания.
• Не начинайте работу, пока двигатель не наберет обороты.
• Убедитесь, что все рукоятки затянуты.
• Фиксируйте заготовку.
• Никогда не режьте этой пилой черные металлы, сталь и различные материалы из камня, кирпича и т.д.
• Работайте только с установленными вставками 32. Не работайте, если прорезь шире 10 мм.

Включение и выключение (Рис. М)
В выключателе имеется отверстие (65), позволяющее повесить замок и заблокировать пилу.
• Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу выключателя (1).
• Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу.
• Не предусмотрена фиксация выключателя во включенном положении.

Установка скорости (Рис. М)
Переключатель скоростей (19) позволяет установить необходимую скорость резания
• Выставьте необходимую скорость, чем больше число, тем выше скорость.
• Для резания дерева выставляется высокая скорость, низкая – для резания цветного металла.

Основные способы резания

Прямое вертикальное резание (Рис. А1, А2, N)
• Отпустите рычаг поворота (4), нажмите на фиксатор поворота (5).
• Отпустите фиксатор при значении угла поворота 0° и нажмите рычаг поворота (4).
• Положите заготовку на стол и прижмите к направляющим (3) и (7).
• Возьмитесь за ручку управления (18) и освободите головку, для чего нажмите на рычаг(17), включите двигатель кнопкой (1).
• Включите пилу. Винт фиксации штанг должен быть затянут.
• Опустите рабочую головку, чтобы диск разрезал заготовку и вошел в прорезь накладки (32).
• После окончания резания, отпустите клавишу выключателя, дождитесь остановки двигателя и верните головку в верхнее, исходное положение.

Длинный рез, заготовка больше чем 50 х 100 мм (Рис. О)
Направляющие штанги дают возможность резать большие заготовки при движении головки вниз и назад.
• Отпустите винт фиксации штанг (13).
• Потяните головку пилы на себя, опустите вниз, выполняя первую часть реза, и движением головки от себя закончите рез.
• Далее действуйте как описано выше. Не используйте «длинный рез» для маленьких заготовок меньше 50х100 мм. Не забудьте после
выполнения реза закрепить головку в задней позиции.

Вертикальное резание под углом (А1, А2 и Р)
• Отпустите рычаг поворота (4), нажмите на фиксатор поворота (5).
• Поверните стол вправо или влево на требуемый угол.
• Стол автоматически блокируется на углах 10°, 15°, 22,5°, 31,62° и 45° влево и вправо, и еще на 50° влево и на 60° вправо.
• Всегда перед началом резания проверяйте, что рычаг поворота 4 нажат вниз и фиксирует поворотный стол.
• Далее действуйте как в случае прямого резания.

Наклонное резание (Рис. A1, A2 и Q)
• Ослабьте винт (30) и установите направляющую (3) максимально влево.
• Отпустите рычаг фиксации угла наклона (11) и установите требуемый угол.
• Затяните рычаг (11).
• Угол наклона может меняться от 2° вправо до 48° влево, при этом угол поворота можно установить от 45° влево до 45° вправо.
• Далее действуйте как в случае прямого резания.

Качество реза
• Чистота поверхности зависит от ряда параметров, например от материала заготовки. Если требуется особенно гладкий рез, например, при резке
плинтусов, или другой точной работе, нужно использовать хорошо заточенный (60 зубьев, твердосплавный) диск при очень
медленной, равномерной скорости резания. Хорошо закрепляйте заготовку; при резании заготовка не должна вибрировать. Прежде чем поднять
режущую головку, всегда давайте диску полностью остановиться. Если откалываются маленькие щепки с задней стороны реза,
можно прилепить в месте пропила полоску клейкой ленты. Режьте вместе с лентой, потом осторожно снимите ленту.

Положение рук и тела при резании
Правильное положение тела и рук во время работы с торцевой пилой, облегчает работу, делает ее более качественной и безопасной.
• Никогда не держите руки рядом с местом резания.
• Держите руки не ближе чем 150 мм от режущего диска.
• Во время резания плотно прижимайте заготовку к столу и направляющим. Удерживайте заготовку, пока не выключен двигатель и полностью не
закончилось вращение диска.
• Всегда проверяйте траекторию движения диска не включая двигатель, прежде чем действительно резать.
• Не перекрещивайте руки.
• Удерживайте устойчивое положение тела и крепко стойте на обеих ногах.
• Если вы поворачиваете пилу влево или вправо, следуйте за ней, оставаясь немного в стороне от плоскости диска.
• Если нужно резать по карандашной метке, смотрите через жалюзи на защитном кожухе диска.

Изготовление картинных рам, мелких ящиков и других изделий с четырьмя сторонами (Рис. R1,R2)

Обрезка плинтусов и других реек
Сделайте несколько простых изделий, используя обрезки древесины, чтобы почувствовать, как работает инструмент. Данная торцовочная пила, великолепный
инструмент для получения соединений таких, как на Рис. R1. Такие соединения можно изготовить изменяя или угол наклона или угол резания.

Резание с наклоном
Если обрезать две доски под углом наклона 45°, из них можно составить угол 90°. Угол резания у пилы зафиксирован в нулевом
положении. Доску нужно положить на стол пилы узкой стороной к направляющей.

Резание под углом
Тот же результат можно получить, изменяя угол резания при нулевом угле наклона диска пилы. В этом случае к направляющей должна быть обращена
широкая сторона доски. Два эскиза (Рис. R1 и R2) верны только для изделий с четырьмя сторонами. При изменении числа сторон, нужно менять
угол резания или наклона. В таблице ниже приведены соответствующие углы для различных равносторонних многоугольников (для 4 сторон это может
быть и прямоугольник). Для фигур, которые не приведены в таблице, разделите 180° на число сторон.

Комбинированное резание (Рис. S1 и S2)
Комбинированное резание, это когда и угол резания и угол наклона отличны от нуля. Такие разрезы нужно выполнять при
изготовлении рам и ящиков с наклонными стенками, как показано на Рис. S1. Если при работе нужно менять углы резания и наклона, проверять,
чтобы перед включением пилы были плотно затянуты обе фиксирующие ручки. То есть, нужно плотно затягивать фиксирующие
ручки после каждого изменения угла резания или наклона.
• Номограмма, приведенная ниже, поможет выбрать нужные углы наклона и резания, для наиболее распространенных изделий. При
пользовании номограммой, нужно сначала определить нужный угол “А” (Рис. S2) и отложить на соответствующей дуге номограммы. От
этой точки провести прямую вниз, что даст угол наклона, и горизонтальную прямую, что даст угол резания.
• Установить полученные углы на пиле и сделать несколько пробных отрезов.
• Проверить результат, сложив заготовки вместе.
• Пример: Чтобы сделать 4 сторонний ящик с углами наклона сторон 25° (угол “А” Рис. S2), использовать дугу крайнюю к правому верхнему углу. Найти на
шкале 25°. Отложить горизонтальную прямую до любой вертикальной оси и получить угол резания пилы (42°) Аналогично провести вертикальную
прямую вниз или вверх и получить угол наклона (17°). Всегда нужно сделать несколько пробных разрезов, чтобы проверить установки пилы.
УСТАНОВИТЬ ДАННЫЙ УГОЛ НАКЛОНА ПИЛЫ
УСТАНОВИТЬ ДАННЫЙ УГОЛ ПОВОРОТА СТОЛА
УГОЛ НАКЛОНА СТОРОНЫ ЯЩИКА (УГОЛ “А”)

Резание плинтусов с наклоном головки 45°.
• Прежде чем сделать любой разрез, всегда нужно проверить движение головки без включения пилы.
• Для получения чистого среза плинтус должен лежать на столе задней стороной на столе.

Внутренний угол
- Левая сторона
• Верх заготовки к направляющей
• Плинтус слева от диска
- Правая сторона
• Низ заготовки к направляющей
• Плинтус справа от диска

Наружный угол
- Левая сторона
• Низ заготовки к направляющей
• Плинтус справа от диска
- Правая сторона
• Верх заготовки к направляющей
• Плинтус справа от диска

Резание карнизов
Резание карнизов производиться комбинированным методом. Чтобы достичь высокой точности на пиле есть предварительные установки углов поворота
стола 31,62° и наклона головки 33,85°. Эти установки предназначены для стандартных карнизов с верхним углом 52° и нижним 38°.
• Прежде чем сделать любой разрез, всегда нужно проверить движение головки без включения пилы.
• Для получения чистого среза карниз должен лежать на столе задней стороной на столе.

Внутренний угол
- Левая сторона
• Верх карниза к направляющей.
• Поворот стола вправо.
• Карниз слева от диска
- Правая сторона
• Низ карниза к направляющей.
• Поворот стола влево
• Карниз слева от диска

Наружный угол
- Левая сторона
• Низ карниза к направляющей.
• Поворот стола влево
• Карниз справа от диска
- Правая сторона
• Верх карниза к направляющей.
• Поворот стола вправо
• Карниз справа от диска

Прорезка пазов (Рис. T)
На вашей пиле имеется ограничитель (12) и винт с головкой (15) с помощью которых можно прорезать пазы.
• Переверните ограничитель (12) вперед.
• Винтом (15) установите нужную глубину реза, отпустив предварительно контргайку 66.
• Для получения ровного паза рекомендуется между заготовкой и упором положить брусок шириной 5 см.

Удаление опилок (Рис. А2)
Для качественного удаления опилок к пиле можно подключить пылесос к патрубку 24.

Маленькие заготовки (Рис. А5)
Вставка 36 (приобретается дополнительно) облегчает обработку маленьких заготовок.

Длинные заготовки
Длинные заготовки требуют дополнительной поддержки, например, при помощи специального раздвижного стола (приобретается дополнительно) (рис.А4).

Пильные диски
Используйте только пильные диски с наружным диаметром 216 мм и посадочным отверстием 30 мм.

Транспортировка (Рис. B2)
Для удобства переноса торцовочной пилы можно использовать ремень (приобретается дополнительно) (рис. А7), закрепляемый за станину.
• Для переноски пилы (Рис. B), поставьте головку в вертикальную позицию, затем опустите ее и нажмите на фиксирующий штифт (14).
• Закрепите головку винтом 13 в передней позиции. Поверните стол вправо до упора. Подвиньте направляющую 3 вправо. Затяните
рукоятку фиксации наклона 11.
• При переноске всегда используйте вырезы для рук (31) (Рис. B2).

Обслуживание
Электрический инструмент DEWALT создан в расчете на работу в течение длительного времени при минимальном обслуживании. Его непрерывная и
надежная работа зависит только от правильного ухода за инструментом и от регулярной его чистки.

Чистка
Поддерживать чистыми вентиляционные отверстия инструмента и регулярно очищать его корпус мягкой тканью. Не используйте химические
вещества и растворители для очистки инструмента. Внимание: аэрозоли и спреи могут повредить нижний прозрачный защитный кожух.

Чистка и регулировка накладок (Рис. U)
Регулярно очищайте пространство под накладками 32 от опилок. Если накладки износились, их необходимо заменить.
• Удалите винты 67, снимите накладки и очистите паз.
• Поставьте накладки и наживите винты.
• Не включая пилу, опустите головку.
• Отрегулируйте накладки как можно ближе к зубьям диска.
• Затяните винты 67.

Ненужные инструменты и окружающая среда
Передайте инструмент в сервисное бюро фирмы DEWALT, где он будет утилизирован безопасным для окружающей среды способом.
Фирма DEWALT постоянно совершенствует свои изделия и оставляет за собой право вносить изменения без предварительного
уведомления. Инструкции по безопасности При пользовании электрическими инструментами, чтобы уменьшить риск
возникновения пожара, поражения электрическим током, получения травмы; надо всегда следовать инструкциям по технике безопасности.
Прежде чем приступить к работе с инструментом, прочтите нижеследующие указания. Хранить данное руководство в надежном месте!
• Содержать в порядке рабочее место. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
• Обращайте внимание на состояние окружающей среды. Не подвергать инструмент действию влаги. Рабочее место должно быть хорошо освещено.
Не использовать инструмент в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей и газов.
• Держите детей в отдалении. Не позволяйте им трогать инструмент или удлинительный кабель. Удалите детей, посторонних и животных из рабочей
зоны.
• Одевайтесь правильно. Не носите свободной одежды или украшений во время работы. Они могут попасть в движущиеся части инструмента. При
работе вне помещений рекомендуется пользоваться перчатками и одевать нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и спрячьте под него
длинные волосы.
• Работайте в защитных очках. Кроме того, если во время работы образуется пыль или вылетают частицы обрабатываемого материала, одевайте
пылезащитную маску.
• Защита от поражения электрическим током. Не прикасайтесь во время работы с инструментом заземленных предметов (например, трубопроводов,
радиаторов отопления, газовых плит, заземленных бытовых приборов). При работе в экстремальных условиях (например, высокая влажность,
наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или, защищающим
против утечек на землю, автоматом.
• Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
• Будьте внимательны. Следите за тем, что делаете. Пользуйтесь здравым смыслом. Если устали - прекратить работу.
• Закрепляйте обрабатываемую деталь. Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это более безопасно и держать
инструмент двумя руками более удобно.
• Использование системы пылеудаления. Если предусмотрено подключение системы пылеудаления проследите, чтобы она использовалась
по назначению и должным образом.
• Удалите регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались регулировочные или гаечные ключи.
• Удлинительный кабель для наружных работ. При пользовании инструментом вне помещения пользуйтесь удлинительным кабелем,
предназначенным для наружного применения и соответственно маркированным.
• Используйте правильно подобранный инструмент. Далее в руководстве приводятся работы для которых предназначен инструмент.
Маломощный инструмент или приспособление нельзя использовать для работ, которые нужно делать с помощью более мощного
инструмента. Инструмент будет работать лучше и безопаснее при скорости на которую он рассчитан. Осторожно! Применение любых
принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, что рекомендованы
данным руководством, может привести к травме.
• Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед работой с инструментом внимательно осмотрите его, чтобы убедиться
в отсутствие повреждений. Проверьте взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность
сборки - всего, что может препятствовать правильной работе инструмента. Отремонтируйте или замените поврежденные детали или
защитные приспособления. Не работайте с инструментом при неисправном выключателе. Замена выключателя должна осуществляться
авторизованным сервисом DEWALT.
• Отключайте инструменты. Отсоедините их от сети, когда они не в работе, перед обслуживанием, при смене принадлежностей и частей инструмента.
• Предупреждение непреднамеренного запуска. Убедитесь, что станок выключен перед закреплением заготовки.
• Оберегайте электрический питающий кабель. Никогда не носите инструмент за кабель и не дергайте его, чтобы разъединить с розеткой. Держите
кабель подальше от огня, масла и острых предметов.
• Хранение инструментов. Когда инструменты не используются, они должны храниться под замком в сухом месте, недоступном для детей.
• Содержите инструмент в порядке. Для надежной и безопасной работы инструмента , по завершении работы очистите инструмент. При
обслуживании инструмента или замене принадлежностей следуйте инструкциям. Регулярно осматривайте сетевой кабель. В случае его
повреждения, ремонт должен осуществляться авторизованным сервисом DEWALT. Все кнопки управления и корпус инструмента
должны быть сухими и без следов смазки.
• Ремонт инструмента должен осуществляться авторизованным сервисом DEWALT. Данный электрический инструмент изготовлен
в полном соответствии с правилами техники безопасности. Для устранения угрозы поражения электрическим током, ремонт электрических
инструментов должен проводить только квалифицированный специалист.

Дополнительные правила безопасности при работе с торцовочными пилами
• Прежде чем выполнять любую работу, проверьте, чтобы были затянуты все фиксирующие ручки и зажимные рукоятки.
• Не пользуйтесь устройством без защитных кожухов, или же, если они не функционируют должным образом, или установлены неправильно.
• Никогда не работайте без накладки с прорезью для диска.
• Не держите руки на пути пильного диска, если пила подключена к электрической сети.
• Никогда не останавливайте вращение двигателя, каким-либо образом противодействуя свободному вращению диска, это может привести к серьезной травме.
• Перед использованием любого приспособления, изучите соответствующее руководство по эксплуатации. Неправильное использование приспособления может
привести к повреждению инструмента.
• Правильно выбирайте диск, в зависимости от обрабатываемого материала.
• Проверьте максимальную скорость, значение которой нанесено на пильный диск.
• При обращении с дисками пользуйтесь держателем или перчатками.
• Убедитесь, что пильный диск вращается в нужном направлении. Работайте острыми дисками. Не используйте диски большего или меньшего диаметра, чем
рекомендовано. Требуемые размеры диска см. в разделе “Технические данные”.
• Предлагается использовать специальные малошумные пильные диски.
• Не используйте HSS диски из быстрорежущей стали.
• Никогда не работайте поврежденными или треснувшими дисками.
• Никогда не используйте любые абразивные диски.
• Убедитесь, что рычаг фиксации угла наклона надежно зафиксирован.
• Никогда ничего не вставляйте между лопастями вентилятора, чтобы застопорить вал двигателя.
• Защитный кожух диска автоматически поднимается, при опускании рабочей головки и опускается, закрывая диск, когда головка поднимается вверх.
Кожух можно поднять руками для замены диска или для осмотра пилы. Никогда не поднимайте кожух вручную если пила не выключена.
• Передняя секция защитного кожуха имеет прорези для того, чтобы можно видеть пропил во время резания. Если вы хотите наблюдать за процессом
резания, обязательно одевайте защитные очки.
• Очищайте рабочие части станка от обрезков и опилок.
• Периодически осматривайте вентиляционные отверстия двигателя, они должны быть чистыми и не забиты опилками.
• После износа накладки с прорезью для диска замените ее.
• Никогда не проводите работы по очистке рабочих частей на работающем станке, и когда пильная головка находится в рабочем положении.
• Прежде, чем проводить любые работы по обслуживанию инструмента или по замене диска, отключите силовой кабель от сети.
• По возможности, закрепляйте станок на верстаке.

Дополнительные источники риска
При работе с торцовочными пилами характерными причинами получения травмы являются соприкосновение с вращающимися деталями.
Для снижения вероятности получения указанных ниже травм всегда выполняйте требования техники безопасности:
- Снижение слуха.
- Вероятность несчастного случая, вызванного открытой частью вращающегося диска.
- Травма при замене пильного диска.
- Сдавливание пальцев при открывании защитных кожухов.
- Заболевания вызванные вдыханием пыли, образующейся при резке дерева, особенно дуба и бука

Декларация о соответствии СЕ DW712
Фирма DEWALT заявляет о том, что эти электрические инструменты разработаны в полном соответствии со стандартами:
89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014. и EN 55014.
Уровень звукового давления при работе с этими инструментами соответствует требованиям стандартов 86/188/EEC и 89/ 392/EEC и составляет, при измерениях
согласно стандарту EN 50144:
LpA (звуковое давление) дБ(А)* 90
Lwa (акустическая мощность) дБ(А) 103
* на барабанную перепонку пользующегося инструментом
Принять соответствующие меры для защиты слуха, если звуковое давление превышает 85 дБ(А). Помехи радио и телевизионному вещанию
не превышают уровня, определяемого стандартами 76/889/ECC и 82/499/ECC. Вибрация инструмента, измеренная согласно стандарту EN 50144, в среднем
не более: 2,5 м/сек2
DEWALT, Идштайн, Германия

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и
широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный
Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши
претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с
инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни,
угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW626

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 2300 Вт
Частота вращения на холостом ходу 8000…21000 об/мин
Суппорт фрезера 2-х колонковый
Величина хода суппорта фрезера 70 мм
Револьверный ограничитель глубины 5-ти ступенчатый с 2-мя регулируемыми ступенями
Рабочий диаметр цангового зажима ½“
Максимальный диаметр фрезы 50 мм
Вес 6,8 кг
Минимальный электрический предохранитель
Для электроинструментов 230 В 10 A

Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 фрезер
1 переходник пылеотвода
1 параллельная направляющая с точным регулятором и направляющими штангами
1 цанговый зажим (½”)
1 цанговый зажим (¼”)
1 направляющая вставка Ø 30 мм.
1 торцовый гаечный ключ № 22.
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте фрезер и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A)
Ваш высокопроизводительный фрезер DW626 предназначен для высокоточных профессиональных фрезерных работ.
1. Рычаг пускового выключателя
2. Рукоятка рабочая
3. Регулятор частоты вращения электродвигателя электронный
4. Направляющая параллельная
5. Регулятор точный параллельной направляющей
6. Штанги направляющие параллельной направляющей
7. Опора фрезера
8. Переходник пылеотвода
9. Гайка цангового патрона
10. Кнопка фиксации шпинделя
11. Ограничитель глубины револьверный
12. Ограничитель глубины
13. Винт установочный ограничителя глубины
14. Регулятор ограничителя глубины
15. Шкала
Примечание: В данном руководстве по эксплуатации также используется обобщающий термин “цанговый патрон”, т.е. сборочный узел
фрезера, включающий в себя цанговый зажим и зажимную гайку.

Дополнительная электробезопасность
Данный электроинструмент предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента. Данный электроинструмент DEWALT
в соответствии со стандартом EN 50144 защищен двойной электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Замена кабеля подключения к электросети или его вилки Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку
можно заменять только в авторизованном сервисном центре.

Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность электроинструмента (см. раздел “Технические характеристики”). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно составлять
не менее 1,5 мм2. При использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие
индуктивного сопротивления).

Плавный пуск
С помощью функции плавного пуска набор частоты вращения электродвигателя фрезера происходит плавно, без рывков. При этом действующий на пользователя
крутящий момент уменьшается.

Сборка и регулирование
Перед любыми работами по сборке и регулированию фрезера извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки!

Установка и снятие фрезы (Рис. B)
• Нажмите и удерживайте кнопку (10) фиксации шпинделя.
• Ослабьте на несколько оборотов гаечным ключом № 22 гайку (9) цангового патрона, и вдвиньте полностью хвостовик фрезы в цанговый зажим.
• Затяните гайку цангового патрона, и отпустите кнопку (10) фиксации шпинделя.
Ни в коем случае не затягивайте гайку цангового патрона без находящейся в нем фрезы!

Замена цангового патрона (Рис. C)
В комплект ставки данного фрезера входят цанговые патроны с рабочим диаметром ½ и ¼”. Можно также использовать другие имеющиеся в продаже прецизионные
цанговые патроны, которые полностью соответствуют используемой фрезе. Цанговый зажим и гайка цангового патрона не разделимы.
• Отвинтите полностью гайку (9) цангового патрона.
• Извлеките цанговый патрон (17).
• Установите новый блок цанговый патрон, и затяните гайку.

Настройка электронного регулятора частоты вращения (Рис. A)
Электронным регулятором (3) можно варьировать частоту вращения от 8000 до 20000 мин-1. Таким образом, достигается неизменно высокое качество фрезерования
всех пород древесины, пластмасс и алюминия.
• Поверните диск (3) регулятора, и установите необходимую частоту вращения. Правильное регулирование частоты вращения достигается по
приобретении определенного опыта.
• В большинстве случаев, выбирают малую частоту вращения для фрез с большим диаметром, и большую частоту вращения для фрез с малым диаметром.
1 = 8000 мин-1
2 = 9800 мин-1
3 = 11900 мин-1
4 = 14100 мин-1
5 = 16400 мин-1
6 = 18800 мин-1
7 = 21000 мин-1

Регулирование глубины фрезерования

Быстрое регулирование с помощью шкалы (Рис. D)
• Ослабьте зажимной рычаг (18) регулятора глубины.
• Ослабьте установочный винт (13) ограничителя глубины.
• Направьте суппорт фрезера вниз, чтобы фреза коснулась обрабатываемой заготовки.
• Затяните зажимной рычаг (18) регулятора глубины.
• Установите глубину резания, установив при этом регулятор (14) ограничителя глубины на ноль по шкале (15).
• Двигайте ограничитель глубины (12) в направлении вверх до момента, когда указательная стрелка укажет на шкале (15) необходимую глубину резания.
• Затяните с усилием установочный винт (13) ограничителя глубины.
• Ослабьте зажимной рычаг (18) регулятора глубины.

Многократное регулирование глубины револьверным ограничителем (Рис. D)
Револьверным ограничителем (11) можно установить 5 уровней глубины. Это очень удобно при фрезеровании в несколько технологических проходов.
• Для установки точной глубины фрезерования, поместите шаблон глубины между ограничителем (12) глубины и револьверным ограничителем (11) глубины.
• При необходимости, можно использовать все 5 уровней глубины. Для 2-х позиций предусмотрены настроечные винты.

Точное регулирование (Рис. D)
В случае невозможности применения шаблона глубины, также при новой установке глубины фрезерования, рекомендуется использовать точный регулятор (19).
• Установите глубину фрезерования, используя точный регулятор (19). Один оборот точного регулятора соответствует приблизительно 1 мм.

Ограничение хода суппорта (Рис. D)
Для удобства эксплуатации, ход суппорта может быть настроен на необходимую глубину фрезерования с помощью установочной гайки (20). Ослабьте зажимной
рычаг (18) регулятора глубины.
• Направьте насколько необходимо вниз суппорт фрезера.
• Затяните зажимной рычаг (18) регулятора глубины.
• При необходимости, отрегулируйте установочную гайку.

Установка параллельной направляющей (Рис. E)
• Вдвиньте направляющие штанги (6) в опору (7) фрезера.
• Затяните установочные винты на опоре.
• Надвиньте параллельную направляющую (4) на направляющие штанги.
• Временно затяните установочные винты (20).

Регулирование параллельной направляющей (Рис. F)
• Начертите линию фрезерования на обрабатываемой заготовке.
• Направьте суппорт фрезера вниз, чтобы фреза коснулась обрабатываемой заготовки.
• Зафиксируйте суппорт в этом положении.
• Позиционируйте фрезер на поверхности. Наружная режущая кромка фрезы должна находиться на одной прямой с линией фрезерования.
• Придвиньте параллельную направляющую (4) к обрабатываемой заготовке и затяните установочные винты (20). Если необходимо произвести
точное регулирование, сначала ослабьте конечный фиксатор (21), после этого используйте точный регулятор (5), затем затяните конечный фиксатор (21)

Установка направляющей вставки (Рис. G)
Направляющая вставка в комбинации с шаблоном оказывает большую помощь при фасонном фрезеровании и формовании по образцу.
• Установите направляющую вставку (22) с помощью винтов (23) в основание (7) фрезера.

Присоединение пылесоса (Рис. H)
Канал пылеотвода оборудован встроенной защитой (24) пальцев. В целях обеспечения максимальной безопасности, всегда используйте
подходящее устройство для вакуумного отвода и сбора опилок (например, пылесоса).
• При работе без параллельной направляющей, вдвиньте шланг пылесоса в выходной патрубок переходника (8) пылеотвода.
• При работе с параллельной направляющей, вдвиньте шланг пылесоса в выходной патрубок переходника (25) пылеотвода, расположенный под
параллельной направляющей.
• Используйте только соответствующие действующим нормам и правилам системы отвода и сбора опилок.

Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Двигайте фрезер, как показано на рисунке Рис. J1 (наружная кромка / внутренняя кромка).

Ввод в эксплуатацию
• Убедитесь, что фреза правильно установлена в цанговом патроне.
• Установите глубину резания.
• Присоедините пылесос.
• Перед включением фрезера убедитесь, что ограничитель глубины зафиксирован.
• Установите с помощью поворотного диска электронного регулятора необходимую частоту вращения.

Включение и выключение (Рис. A)
• Включение: поднимите вверх рычаг (1) пускового выключателя.
• Выключение: нажмите вниз рычаг (1) пускового выключателя.
Прежде чем выключить фрезер, ослабьте ограничитель глубины, и дайте возможность суппорту фрезера вернуться в исходное положение.

Использование направляющей вставки (Рис. G)
• Закрепите шаблон на обрабатываемой заготовке с помощью струбцин.
• Выберите подходящую направляющую вставку (22) и установите.

Использования рейки в качестве направляющей
В случае невозможности применения параллельной направляющей, можно использовать в качестве направляющей закрепленную на
обрабатываемой заготовке рейку. При этом рейка должна выступать за оба края обрабатываемой заготовки.

Свободное фрезерование
Ваш фрезер также можно использовать без какой-либо направляющей, например, для вырезания букв или при выполнении творческих работ.
Производите фрезерование только с небольшой глубиной резания! Максимальный диаметр фрезы при свободном фрезеровании должен быть не более 6 мм.

Фрезерования с направляющей цапфой (Рис. B)
В случае невозможности применения параллельной направляющей или направляющей вставки, для фасонного фрезерования можно использовать
направляющую цапфу (16). По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего фрезера, обратитесь к продавцу DEWALT.

Техническое обслуживание
Ваш фрезер DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом обслуживании. Срок его
службы и надежность увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.

Смазка
Ваш фрезер не требует дополнительного смазывания.

Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус фрезера мягкой тканью.

Защита окружающей среды
Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей
среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения безопасным для окружающей среды способом.

Декларация соответствия EC DW626
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
Уровень шума, соответствующий директиве 86/188/EEC и 89/37/EEC, измерен по стандарту EN 50144:
LpA (звуковое давление) 86,6 дБ*
LWA (акустическая мощность) 99,6 дБ
* В органах слуха пользователя
При повышенном уровне шума (более 85 дБ) используйте средства защиты органов слуха.
Измеренная по стандарту EN 50144 вибрация на рукоятке: 3,7 м/с2
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland

Правила безопасности при работе с электроинструментом
С целью сведения к минимуму риска поражения электрическим током, получения травмы и возникновения пожара, при работе с электроинструментом
постоянно следуйте указаниям данного руководства по эксплуатации. Перед началом работы внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту. Храните данное руководство по
эксплуатации в надежном месте, для последующего обращения к нему.

Общие требования
1 Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте! Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Учитывайте влияние окружающей среды! Не используйте электроинструмент под дождем. Не используйте электроинструмент во влажных или сырых
местах. Работайте в условиях хорошей видимости или обеспечьте рабочее место достаточной освещенностью (250...300 люкс). Не используйте
электроинструмент, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
3 Не подпускайте близко детей! Не позволяйте детям, посторонним людям или животным приближаться к рабочему месту, тем более прикасаться
к электроинструменту или кабелю подключения к электросети.
4 Правильно одевайтесь! Во время работы не носите свободную одежду и украшения, они могут быть захвачены движущимися частями
электроинструмента. Укройте длинные волосы головным убором или косынкой.При работе на открытом воздухе, надевайте защитные перчатки и крепкую
нескользящую обувь.
5 Индивидуальная защита. Работайте в защитных очках (обычные очки не являются защитными) или в защитной маске. Надевайте
пылезащитную маску (респиратор), если при работе образуется пыль или разлетаются частицы обрабатываемого материала. Если эти частицы раскалены,
надевайте также защитный несгораемый фартук. При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши).
6 Защита от поражения электрическим током. При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте контактов частей тела с заземленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также с подключенными к электросети
электроприборами (например, холодильниками). При экстремальных условиях эксплуатации (например, высокая влажность, образование
металлической пыли и т. д . ) электробезопасность может быть значительно повышена при подключении электроинструмента к электросети
через устройство (автомат) защитного отключения по току утечки.
7 Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение.
8 Будьте собраны! Работайте собранно и ответственно. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, также, если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных и другихсредств.
9 Надежно фиксируйте обрабатываемую заготовку! Используйте зажимные устройства для закрепления обрабатываемой заготовки. Это обеспечит ее надежную
фиксацию и позволит управлять электроинструментом обеими руками.
10 Используйте устройства для удаления пыли! Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу
или пылесборник, установите его и используйте по назначению.
11 Не оставляйте регулировочные инструменты! Следите, чтобы при включении электроинструмента на нем (в нем) не оставались регулировочные и крепежные
инструменты (например, гаечные ключи).
12 Удлинительный кабель. Перед работой осмотрите удлинительный кабель, в случае обнаружения повреждений замените его. При
эксплуатации электроинструмента на открытом воздухе, используйте только удлинительные кабели, предназначенные для таких условий
работы (в брызгозащищенном исполнении).
13 Используйте электроинструмент по назначению! Используйте электроинструмент по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Ни в коем
случае не используйте маломощный электроинструмент и принадлежности для выполнения тяжелых работ! Электроинструмент работает надежно
и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. Не перегружайте электроинструмент.
Внимание! Использование любых принадлежностей или вспомогательных материалов, также выполнение электроинструментом любых видов
работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
14 Проверяйте исправность электроинструмента! Перед использованием внимательно проверьте электроинструмент и кабель
подключения к электросети на отсутствие повреждений. Проверьте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность
деталей, исправность защитных устройств и устройств управления, также любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Следите,
чтобы электроинструмент работал в нормальном режиме и по назначению. Не используйте электроинструмент, даже если какая-нибудь одна его деталь
повреждена или чрезмерно изношена. Не используйте электроинструмент, если клавиша пускового выключателя не устанавливается в положение включения
или выключения. В случае повреждения любых деталей электроинструмента, его ремонт и замену деталей производите только в авторизованном
сервисном центре DEWALT. Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать электроинструмент самостоятельно!
15 Вынимайте вилку из электрической розетки. Прежде чем отправиться на перерыв, выключите электроинструмент, и дождитесь полной остановки его
движущихся частей. Во время перерыва в работе, при хранении, также перед сменой обрабатывающего инструмента, принадлежностей или вспомогательных
материалов, также перед любыми видами технического обслуживания вынимайте вилку кабеля подключения к электросети электроинструмента из
штепсельной розетки.
16 Избегайте непреднамеренного пуска! Не переносите электроинструмент, подключенный к штепсельной розетке, держа палец на клавише пускового
выключателя. Перед подключением электроинструмента к штепсельной розетке приведите клавишу пускового выключ ателя в выключенное положение.
17 Берегите кабель подключения к электросети! Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель подключения к электросети.
Не используйте кабель подключения к электросети для вытягивания его вилки из штепсельной розетки, оберегайте кабель от высокой температуры,
нефтепродуктов и острых кромок.
18 Надежно храните неиспользуемый электроинструмент! Храните электроинструмент в чистом, сухом и недоступном для детей месте.
19 Бережно ухаживайте за электроинструментом! Высокое качество и безопасность работы можно обеспечить только геометрически
правильным, остро заточенным, и чистым сменным режущим инструментом. При смене режущего инструмента следуйте
инструкции по его эксплуатации. Поверхность рукояток и выключателей электроинструмента должна быть сухой, чистой и не жирной.
20 Ремонт. Данный электроинструмент изготовлен в полном соответствии с действующими стандартами безопасности. Ремонт неисправного электроинструмента
производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ремонт электроинструмента должны производить квалифицированные специалисты
с использованием оригинальных запасных частей, в противном случае будет существовать опасность для Вашего здоровья.

Дополнительные меры безопасности при работе с фрезой
• Диаметр хвостовика используемой фрезы должен соответствовать рабочему размеру цангового зажима.
• Ни в коем случае не используйте фрезу, максимальная частота вращения которой ниже максимальной частоты вращения фрезера (см. раздел "Технические
характеристики").
• Ни в коем случае не используйте фрезы, диаметр которых больше указанного в технических характеристиках!

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный
Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода- тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.