15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству
электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных
помощников для профессионалов.

Технические характеристики D24000

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 1600 Вт
Частота вращения на холостом ходу 4200 об/мин
Диаметр отрезного диска Ø150...250 мм
Диаметр установочного отверстие отрезного диска Ø25,4 мм
Толщина тела отрезного диска 1,5 мм
Тип отрезного диска Прямой, без углубления (непрерывная
кромка)
Допустимая окружная скорость отрезного диска 5000 об/миг
Фиксированные установки угла наклона 22,5°, 45°
Максимальная длина резания 610 мм
Глубина резания под углом 90° 95 мм
Максимальные габаритные размеры обрабатываемой заготовки: Плитка (гранит) 64,5 x 64,5 x 1,2 см
Максимальные габаритные размеры обрабатываемой заготовки: Блок (обожженная глина) 30,5 x 30,5 x 9,0 см
Максимальная нагрузка: Плитка (гранит) 13 кг
Максимальная нагрузка: Блок (обожженная глина) 20 кг
Габаритные размеры 86,4 x 68,6 мм
Номинальный вес 32 кг
Максимально допустимый вес (с водой) 51 кг
Минимальный электрический предохранитель:
Для электроинструментов 230 В 10 A

Внимание! Существует опасность для жизни, возможно ранение, возможно повреждение электроинструмента
вследствие несоблюдения указаний данного руководства по эксплуатации!
Возможно поражение электрическим током!
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 блок электродвигателя
1 блок опорной рамы
1 ванна водная
1 насос водный
1 диск отрезной
1 стол передвижной
1 стол дополнительный
1 упор направляющий
1 водосборник задний
1 водосборник передвижного стола.
4 болта с внутренним шестигранником
1 ключ торцовый шестигранный
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте плиткорезный станок и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!
Составные части (Рис. A)
Ваш плиткорезный станок D24000 (далее в тексте использован краткий термин – плиткорез) предназначен для профессионального
влажного резания плитки. Применяя соответствующий отрезной диск, его можно использовать для резания таких материалов, как
бетон, кирпич, фарфор и керамика. Обеспечивая оптимальное разнообразие, плиткорез производит качественное резание
следующими методами: прямое резание, резание по диагонали, врезка вслепую и наклонное резание.
Данный плиткорез может быть использован только в целях, указанных в данном руководстве по эксплуатации.
Примечание: В тексте данного руководства по эксплуатации используется обобщающий термин „резак“, т.е. подвижный блок
плиткореза, включающий в себя: отрезной диск, электропривод, рабочую рукоятку.
1. Клавиша пускового выключателя
2. Рукоятка поворотная регулятора глубины
3. Рукоятка резака рабочая
4. Стол передвижной
5. Упор направляющий
6. Стол дополнительный
7. Форсунка водная
8. Диск отрезной
9. Кожух защитный
10. Ограничитель глубины
11. Рукоятка поворотная, фиксатора наклона резака
12. Держатель гаечного ключа
13. Ванна водная
14. Водосборник передвижного стола
15. Водосборник задний
Электробезопасность
Данный плиткорез предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке плиткореза.
Замена кабеля подключения к электросети или его вилки
Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном
сервисном центре.
Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность плиткореза (см. раздел „Технические характеристики“). Минимальное поперечное сечение провода
электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан,
вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).
Класс защиты изделия
Данный плиткорез соответствует классу I, поэтому требует заземления. Настенная штепсельная розетка электросети должна иметь
заземляющий контакт , соответствующий аналогичному контакту вилки силового кабеля плиткореза.
Устройство защитного отключения по току утечки
Плиткорез оснащен устройством защитного отключения по току утечки (далее в тексте использован краткий термин - УЗО), которое
защищает пользователя, замкнувшего какой-либо частью своего тела электрическую цепь, от поражения электрическим током, если
ток утечки при этом достигнет 30 мА или больше. Ни в коем случае не включайте плиткорез без УЗО. Не
используйте плиткорез, если УЗО не выполняет своих функций. УЗО работает только при условии, если плиткорез
подключен к заземленной (с заземляющим контактом) настенной штепсельной розетке.
Сборка
Каждый раз перед сборкой плиткореза вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки.
Сборку плиткореза производите в соответствии с приведенными ниже разделами руководства по
эксплуатации, в заявленной последовательности. Распаковка плиткореза и его составных частей
Воспользуйтесь посторонней помощью для перемещения плиткореза. Плиткорез слишком тяжел для одного человека.
• Удалите из тары освободившийся упаковочный материал.
• Извлеките из тары составные части плиткореза.
• Удалите с составных частей плиткореза освободившийся упаковочный материал.
Установка блока электродвигателя на опорную раму (Рис. B1)
• Установите опорную раму (16) на ровную горизонтальную поверхность.
• Установите блок (17) электродвигателя на опорную раму, чтобы отверстия основания (18) совпали с установочными отверстиями (19) опорной рамы.
• Вставьте болты (20) в отверстия.
• Завинтите с усилием болты, используя, входящий в комплект поставки торцовый шестигранный ключ (21).
Установка передвижного стола на опорную раму (Рис. B2 и B3)
• Убедитесь, что фиксатор (22) разблокирован.
• Удерживая стол перед рамой, совместите ролики (23) с направляющей (24).
• Поставьте крайний ролик на направляющую.
• Надвиньте стол на направляющую настолько, чтобы подшипник (25) вошел в направляющую (26).
• Как только передняя часть стола приблизится к раме, немного наклоните стол, чтобы провести его мимо упора (27).
• Заприте стол, повернув фиксатор (22) и введя его штифт в отверстие (28) направляющей.
Установка плиткореза в водную ванну (Рис. B4)
• Установите водную ванну (13) на ровную горизонтальную поверхность.
• Вставьте пробку (29) в выпускное отверстие.
• Поднимите и удерживайте плиткорез за точки переноса, как показано на рисунке.
• Поместите плиткорез, как показано на рисунке, в водную ванну.
Установка дополнительного стола (Рис. C)
• Держите дополнительный стол (6) перед правой стороной передвижного стола (4).
• Совместите установочные штифты (30) дополнительного стола с соответствующими отверстиями (31) передвижного стола.
• Установите дополнительный стол вровень с передвижным столом.
• Затяните поворотную рукоятку (32).
Установка водного насоса (Рис. D1 и D2)
• Надвиньте шланг (33) на штуцер (34).
• Установите водный насос (35) в наиболее глубокий угол водной ванны (13).
• Проложите электрокабель и водный шланг по дну водной ванны, чтобы они не могли быть зажатыми передвижным столом.
Установка водосборников (Рис. E1 и E2)
Задний водосборник
Задний водосборник (15) улавливает стекающую воду при резании обрабатываемых заготовок больших размеров.
• Закрепите водосборник на задней стороне водной ванны.
• Надвиньте кронштейны (36) на кромки (37) водной ванны, до совмещения вырезов (38) с выступами.
• Отклоните водосборник немного назад, до слышимого щелчка фиксатора.
Водосборник передвижного стола
Водосборник передвижного стола двигается вместе с передвижным столом и улавливает воду, стекающую с больших плиток и при
резании по диагонали.
• Закрепите водосборник на правой стороне передвижного стола.
• Надвиньте кронштейны (39) на кромки (40) передвижного стола, до совмещения вырезов (41) с выступами.
• Отклоните водосборник немного назад, до слышимого щелчка фиксатора.
Установка отрезного диска (Рис. F1 и F2)
Допускается устанавливать отрезные диски с максимальным диаметром 254 мм. Минимальный диаметр отрезного диска 150 мм.
• Ослабьте с помощью входящего в комплект поставки электроинструмента торцового шестигранного ключа (42) болт (43) на защитном кожухе. Не
отвинчивайте болт полностью.
• Оттяните резиновый клапан (44) и отведите назад защитный кожух (9).
• Нажмите одной рукой клавишу (45) фиксатора шпинделя. Затем другой рукой, входящим в комплект поставки ключом (46),
ослабьте гайку (47) крепления отрезного диска, поворачивая ее в направлении против часовой стрелки.
Удерживая клавишу блокировки, поворачивайте шпиндель, до ощущаемой его фиксации. Во избежание вращения
шпинделя, продолжайте удерживать клавишу блокировки.
• Отвинтите гайку (47) и снимите наружный фланец (48).
• Установите новый отрезной диск, чтобы указательная стрелка на нем указывала в том же направлении, что и указательная
стрелка на защитном кожухе.
• Установите наружный фланец (48) на свое место.
• Затяните гайку (47), поворачивая ее в направлении по часовой стрелке, удерживая при этом нажатой другой рукой клавишу
фиксатора шпинделя.
• Надвиньте защитный кожух (9) на свое место.
• Затяните болт (43) на защитном кожухе. Ни в коем случае не нажимайте кнопку фиксатора шпинделя при вращающемся отрезном диске!
Подключение плиткореза к электросети (Рис. A)
• Убедитесь, что клавиша (1) пускового выключателя находится в выключенном положении.
• Вставьте вилку кабеля подключения к электросети в штепсельную розетку.
• Прокладывайте кабель подключения к электросети в виде капельной петли (с провисанием), для исключения попадания
воды на штепсельную вилку. Капельная петля - часть кабеля, расположенная ниже штепсельной розетки.
Регулирование
Перед любыми работами по регулированию плиткореза вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки!
Проверка и регулирование глубины резания (Рис. G)
Нижний край отрезного диска всегда должен находиться минимум на 5 мм ниже поверхности стола.
• Ослабьте поворотную рукоятку (2) регулятора глубины.
• Направьте резак вниз, чтобы установить отрезной диск в самое нижнее положение.
• Затяните с усилием поворотную рукоятку (2) регулятора глубины.
• Произведите пробный пуск, при выключенном плиткорезе, протолкнув стол под отрезным диском на всю длину хода.
Проследите при этом, чтобы отрезной диск не касался стола.
• Регулирование производите следующим образом:
- Ослабьте поворотную рукоятку (2) регулятора глубины.
- Отвинтите барашковую гайку (49) на несколько оборотов.
- При необходимости, отрегулируйте ограничитель глубины (10), при этом проследите, чтобы нижний край отрезного диска
находился минимум на 5 мм ниже поверхности стола.
- Затяните барашковую гайку (49).
Проверка упора на перпендикулярность направлению движения (Рис. H1 и H2)
• Направьте резак вниз, чтобы установить отрезной диск в самое нижнее положение.
• Подвиньте стол к отрезному диску.
• Положив угольник (50) на стол, приложите его к упору и к плоскости отрезного диска (как показано на рисунке).
• Протолкните стол под отрезным диском, чтобы проверить параллельность передвижения угольника относительно отрезного диска.
• Регулирование производите следующим образом:
- Ослабьте болты (51), крепящие блок направляющих к опорной раме.
- При необходимости, используйте регулятор (52) направляющих.
- Приложив угольник к упору, проверьте параллельность передвижения угольника относительно отрезного диска.
При необходимости, произведите соответствующую корректировку.
- Затяните болты (51).
Проверка отрезного диска на перпендикулярность столу (Рис. I1 - I3)
• Ослабьте поворотную рукоятку (53) фиксатора наклона резака.
• Нажмите на резак в направлении направо, чтобы убедиться, что он абсолютно вертикален. Затяните поворотную рукоятку
фиксатора наклона резака.
• Направьте резак вниз, чтобы установить отрезной диск в самое нижнее положение.
• Подвиньте стол под отрезной диск.
• Приложите угольник (50) к столу и к плоскости отрезного диска, как показано на рисунке.
• Регулирование производите следующим образом:
- Ослабьте поворотную рукоятку (53) фиксатора наклона, и заверните или отверните стопорный винт (11) вертикального
положения резака, чтобы плоскость отрезного диска установилась по отношению к столу под углом 90°, измеренным по угольнику.
- Если указатель наклона (54) не указывает на ноль градуированной шкалы (55) угла наклона отрезного диска,
ослабьте установочный винт (56) и установите стрелку указателя на ноль.
Проверка и регулирование угла наклона (Рис. I3 и J)
• Ослабьте поворотную рукоятку (11) фиксатора наклона резака, и передвиньте резак влево. При этом угол наклона будет равен 45°.
• Регулирование производите следующим образом:
• При необходимости, поверните стопорный винт (57) вправо или влево, чтобы стрелка указателя (54) совпала с риской 45° на шкале.
Прорезание прорези (Рис. K)
Разметочная прорезь (58) предназначена для определения местоположения линии перемещения отрезного диска.
• Включите плиткорез, и дайте возможность отрезному диску развить максимальную скорость.
• Протолкните стол на всю длину под отрезным диском, чтобы прорезать прорезь в диске (59).
• Выключите плиткорез.
Если прорезь не качественная, повторите прорезание.
• Ослабьте установочный болт (60).
• Поворачивайте диск (59), до нахождения на нем места, не имеющего следов резания.
• Затяните установочный винт (60).
• Прорежьте новую прорезь, следуя приведенным выше указаниям.
Проверка и регулирование градуированной линейки (Рис. L)
• Подвиньте стол под отрезной диск.
• Контролируйте положение градуированной линейки (61) с помощью рулетки (62), нулевая риска которой прилегает к отрезному диску.
• Если требуется регулирование, ослабьте болты (63), которыми крепится линейка (62), затем привинтите ее с усилием к своему
месту в правильном положении.
Запирание передвижного стола (Рис. M)
Передвижной стол можно запереть на следующих позициях:
- Передняя позиция - 64 (свободный доступ к отрезному диску).
- Позиция врезания- 65 (отрезной диск в центре стола).
- Позиция выхода - 66 (отрезной диск в упоре).
• Передвиньте стол (4) на необходимую позицию.
• Заприте стол, повернув фиксатор (22), и введя его штифт в отверстие (28) направляющей.
Регулирование водных форсунок (Рис. A и N)
Положение форсунок (7), направляющих охлаждающую воду на отрезной диск, можно регулировать.
• Вращением рукоятки (67), установите форсунки в необходимое положение.
- Максимальная площадь смачивания - 68 (форсунка полностью втянута).
- Минимальное смачивание - 69 (форсунка на одной линии с краем отрезного диска).
- Выключенное положение - 70 (прекращение смачивания водой при простое и замене отрезного диска).
Регулирование потока воды (Рис. O)
Ограничитель расхода (71) на водном шланге позволяет регулировать поток воды, подводимой к отрезному диску.
• Для уменьшения расхода воды, сжимайте ограничитель.
• Для увеличения расхода воды, ослабляйте ограничитель.
Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Проверьте надежность установки плиткореза.
• Проверьте надежность фиксации обрабатываемой заготовки.
• Перед включением плиткореза убедитесь, что отрезной диск не входит в контакт с обрабатываемой заготовкой.
• Каждый раз перед врезанием в материал, давайте возможность электродвигателю набрать полные обороты.
• В процессе работы производите только легкое нажатие на плиткорез. Не прикладывайте чрезмерного усилия к плиткорезу!
• Держите Ваши руки подальше от отрезного диска. Ни в коем случае не располагайте руки в области, выделенной на Рис. P!
Ввод в эксплуатацию
• Установите соответствующий отрезной диск.
• Убедитесь, что все необходимые фиксаторы задействованы и работоспособны.
• Заполните водную ванну достаточным количеством воды, чтобы насос был полностью погружен в воду.
Включение и выключение (Рис. Q)
• Для включения плиткореза установите клавишу пускового выключателя в положение I.
• Для выключения электроинструмента установите клавишу пускового выключателя в положение О.
Соединенное с силовым кабелем плиткореза УЗО (пояснение термина приведено выше) содержит расцепитель минимального
напряжения и защиту от перегрузки электродвигателя с ручным сбросом. В случае самопроизвольного выключения плиткореза,
поступите следующим образом:
• Убедитесь, что клавиша (1) пускового выключателя находится в выключенном положении.
• Нажмите кнопку сброса на УЗО.
Блокирование пускового выключателя
• Во избежание несанкционированного пользования плиткорезом, его можно заблокировать висячим замком.
Резание
Общие требования
- Чтобы почувствовать уверенность при управлении плиткорезом, сначала потренируйтесь, выполняя простые работы на отходах.
- Перед окончательным резанием, делайте каждый раз имитацию (с выключенным плиткорезом), для определения местоположения
линии перемещения отрезного диска.
Поперечное вертикальное резание под прямым углом (Рис. R)
• Установите угол наклона 0°.
• Опустите резак, чтобы установить отрезной диск в самое нижнее положение.
• Положите обрабатываемую заготовку горизонтально на стол, верхней стороной вверх, и прижмите к упору. Совместите
разметку обрабатываемой заготовки с разметочной прорезью.
• Держите обе Ваших руки подальше от области резания отрезного диска.
• Включите плиткорез, и дайте возможность отрезному диску развить максимальную частоту вращения. Подождите, когда
отрезной диск полностью покроется водой.
• Медленно перемещайте обрабатываемую заготовку в направлении отрезного диска, прижимая ее с усилием к упору.
Не форсируйте технологический процесс. Скорость перемещения отрезного диска должна оставаться постоянной.
• Выключите плиткорез по окончании резания, дайте возможность отрезному диску остановиться, затем удалите обрабатываемую заготовку.
Поперечное резание с наклоном (Рис. S)
Можно установить угол наклона 22,5° и 45°.
• Ослабьте поворотную рукоятку (11) фиксатора наклона резака, и установите необходимый угол наклона.
• Затяните с усилием поворотную рукоятку фиксатора наклона резака.
• Далее действуйте как при поперечном резании под прямым углом.
Резание по диагонали (Рис. T1 и T2)
Направляющий упор (5) позволяет резать под углом 45°.
• Установите направляющий упор с помощью держателя (72) на упоре подвижного стола.
• Поместите направляющую линейку (73) на подходящую для соответствующего резания сторону.
- Помещайте упор справа, если от больших плиток должны отрезаться маленькие куски.
- Для других целей помещайте упор слева.
• Установите направляющую линейку на необходимом расстоянии от линии резания.
• Затяните рукоятку (74).
• Далее действуйте как при поперечном резании под прямым углом.
Врезка вслепую (Рис. U)
Методом врезки вслепую можно вырезать элемент в центре плитки, например, отверстие для штепсельной розетки, дренажа и т.д.
• Разметьте вырез на обеих сторонах плитки.
• Установите отрезной диск необходимой величины.
• Установите такую глубину резания, чтобы резание производилось только до половины толщины обрабатываемой заготовки.
• Положите обрабатываемую заготовку горизонтально на стол, верхней стороной вверх, и прижмите к упору. Совместите
разметку обрабатываемой заготовки с разметочной прорезью.
• Включите плиткорез, и дайте возможность отрезному диску развить максимальную частоту вращения. Подождите, когда
отрезной диск полностью покроется водой.
• Передвиньте стол, чтобы разметка на обрабатываемой заготовке оказалась под отрезным диском.
• Для резания отрезным диском обрабатываемой заготовки, направьте резак вниз. Режьте, не выходя за пределы разметки.
После резания обрабатываемой заготовки по размеченной длине, установите резак в самом высоком положении.
• Повторите данный процесс для других линий разметки.
• Переверните обрабатываемую заготовку (верхняя сторона должна быть внизу). Далее действуйте, как указано выше, чтобы
произвести аналогичное резание на противоположной стороне обрабатываемой заготовки.
• Выключите инструмент по окончании резания, дайте возможность отрезному диску остановиться, затем удалите обрабатываемую
заготовку.
Вырезание пазов (Рис. V)
Пазы в плитках вырезаются, например, для прокладки скрытой электропроводки.
• Установите необходимую глубину резания.
• Положите обрабатываемую заготовку горизонтально на стол, верхней стороной вниз, и прижмите к упору. Совместите разметку
обрабатываемой заготовки с разметочной прорезью.
• Далее действуйте как при поперечном резании под прямым углом.
• Если необходимо расширить паз, повторите процесс.
Рекомендуемые принадлежности
Держатель дополнительный, длинной обрабатываемой заготовки (Рис. W)
Держатель D240001 предназначен для совместной эксплуатации mс плиткорезным станком как отдельное изделие.
Перечень предлагаемых отрезных дисков
Тип отрезного диска Габаритные размеры (диаметр x диаметр отверстия) Применение DT3733 250 x 25,4 мм Керамическая плитка
DT3734 250 x 25,4 мм Фарфоровая плитка и плитка из натурального камня
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для
Вашего плиткореза, обратитесь к продавцу . Транспортирование плиткореза (Рис. X1 и X2)
Для облегчения транспортирования, демонтируемые детали можно разместить в водной ванне.
• Вылейте воду из ванны. См. раздел „Техническое обслуживание“.
• Снимите направляющий упор и дополнительный стол.
• Надежно закрепите передвижной стол.
• Снимите водосборники.
• Поднимите плиткорез из водной ванны, как показано на рисунке.
• Разместите водосборники в водной ванне, как показано на рисунке.
• Поверните водную ванну вверх дном.
• Поместите направляющий упор и дополнительный стол в водную ванну, как показано на рисунке.
Воспользуйтесь посторонней помощью для переноски плиткореза. Плиткорез слишком тяжел для одного человека.
Техническое обслуживание
Ваш плиткорезный станок DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность плиткореза увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Осушение ванны (Рис. Y)
Водная ванна должна осушаться после каждого использования.
• Поставьте водный насос (75) на хранение.
• Установите подходящую емкость под выпускным отверстием (29).
• Выньте пробку из выпускного отверстия.
• Предоставьте для выпуска жидкости достаточное время.
• После слива жидкости установите пробку выпускного отверстия на свое место.
• Утилизируйте жидкость безопасным для окружающей среды способом.
Регулирование сопротивления качению стола (Рис. Z)
Для устранения зазора между столом и направляющими, поступите следующим образом:
• Ослабьте болты (76) установки высоты направляющих.
• Установите регуляторами (77) высоту направляющих, обеспечивающую плавное передвижение стола.
• Затяните болты установки высоты направляющих.
Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус плиткореза мягкой тканью.
Для обеспечения постоянной чистоты плиткореза, ежедневно должны проводиться следующие работы:
• Погрузите водный насос в емкость с чистой водой, и прокачайте воду через систему шлангов.
• Протрите направляющие и резак влажной губкой или протирочной тканью.
• Промойте водную ванну и передвижной стол чистой водой.
Удалите с них остатки загрязнений губкой.
Смазка
Ваш плиткорез не требует дополнительного смазывания.
Защита окружающей среды
Если Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте
о защите окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения
безопасным для окружающей среды способом.
Декларация соответствия EC D24000
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 61029-1, EN 12418, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
LpA (Звуковое давление) 89 дБ
LWA (Акустическая мощность) 102 дБ
Измеренная вибрация на рукоятке 1,78* м/с2
KpA (Погрешность измерения звукового давления) 2,8 дБ
KWA (Погрешность измерения акустической мощности) 2,8 дБ
* Отклонение измерений в соответствии со стандартом EN 12096: 0,9 м/с²


Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland

Правила безопасности при работе с электроинструментом
С целью сведения к минимуму риска поражения электрическим током, получения травмы и возникновения пожара, при работе
с электроинструментом, постоянно следуйте указаниям данного руководства по эксплуатации. Перед началом работы внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации. Термин „электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту.
Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте, для последующего обращения к нему.
Общие требования
1 Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте! Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Учитывайте влияние окружающей среды!
Не используйте электроинструмент под дождем. Не используйте электроинструмент во влажных или сырых местах. Работайте
в условиях хорошей видимости или обеспечьте рабочее место достаточной освещенностью (250...300 люкс). Не используйте
электроинструмент, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
3 Не подпускайте близко детей! Не позволяйте детям, посторонним людям или животным приближаться к рабочему месту, тем более прикасаться
к электроинструменту или кабелю подключения к электросети.
4 Правильно одевайтесь! Во время работы не носите свободную одежду и украшения, они могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
Укройте длинные волосы головным убором или косынкой. Настоятельно рекомендуется надевать защитные перчатки и крепкую нескользящую обувь.
5 Индивидуальная защита
Работайте всегда в защитных очках (защитной маске). Надевайте пылезащитную маску (респиратор), если при работе образуется
пыль или разлетаются частицы обрабатываемого материала. Если эти частицы раскалены, надевайте также защитный
несгораемый фартук. При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или
беруши). Работайте в защитном шлеме.
6 Защита от поражения электрическим током При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте,
избегайте контактов частей тела с заземленными объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами), также с подключенными к электросети электроприборами (например, холодильниками).
Избегайте соприкосновения с влажным кабелем подключения к электросети. Следите во время работы электроинструмента,
чтобы поверхность, на которой Вы стоите, была сухой.
7 Не споткнитесь!
Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение.
8 Будьте собраны!
Работайте собрано и ответственно. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали,
также, если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных и других средств.
9 Надежно фиксируйте обрабатываемую заготовку! Используйте зажимные устройства для закрепления
обрабатываемой заготовки. Это обеспечит ее надежную фиксацию и позволит управлять электроинструментом обеими руками.
10 Не оставляйте регулировочные инструменты! Следите, чтобы при включении электроинструмента на нем
(в нем) не оставались регулировочные и крепежные инструменты (например, гаечные ключи).
11 Удлинительный кабель
Перед работой осмотрите удлинительный кабель, в случае обнаружения повреждений замените его. При эксплуатации
электроинструмента на открытом воздухе, используйте только удлинительные кабели, предназначенные для таких условий
работы (в брызгозащищенном исполнении).
12 Используйте электроинструмент по назначению! Используйте электроинструмент по назначению,указанном
в данном руководстве по эксплуатации. Ни в коем случае не используйте маломощный электроинструмент и принадлежности
для выполнения тяжелых работ! Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках. Не перегружайте электроинструмент.
Внимание! Использование любых принадлежностей или вспомогательных материалов, также выполнение
электроинструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
13 Проверяйте исправность электроинструмента!
Перед использованием внимательно проверьте электроинструмент и кабель подключения к электросети на отсутствие повреждений.
Проверьте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей, исправность
защитных устройств и устройств управления, также любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу.
Следите, чтобы электроинструмент работал в нормальном режиме и по назначению. Не используйте электроинструмент,
даже если какая-нибудь одна его деталь повреждена или чрезмерно изношена. Не используйте электроинструмент, если
клавиша (кнопка) пускового выключателя не устанавливается в положение включения или выключения. В случае повреждения
или чрезмерного износа любых деталей электроинструмента, его ремонт и замену изношенных деталей производите только
в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать электроинструмент самостоятельно!
14 Вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки!
Прежде чем отправиться на перерыв, выключите электроинструмент, и дождитесь полной остановки его
движущихся частей. Во время перерыва в работе, при хранении, также перед сменой обрабатывающих инструментов,
принадлежностей или вспомогательных материалов, также перед любыми видами технического обслуживания вынимайте
вилку кабеля подключения к электросети электроинструмента из штепсельной розетки.
15 Избегайте непреднамеренного пуска! Перед подключением электроинструмента к штепсельной розетке приведите клавишу
пускового выключателя в выключенное положение.
16 Берегите кабель подключения к электросети! Ни в коем случае не используйте кабель подключения
к электросети для вытягивания его вилки из штепсельной розетки! Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
17 Надежно храните неиспользуемый электроинструмент! Храните электроинструмент в чистом, сухом и недоступном для детей месте.
18 Бережно ухаживайте за электроинструментом! Высокое качество и безопасность работы можно обеспечить только
геометрически правильным и чистым сменным обрабатывающим инструментом. При смене обрабатывающего (абразивного)
инструмента и принадлежностей следуйте инструкциям по их эксплуатации. Абразивный инструмент может использоваться
только при условии сохранения в процессе работы (истирания) его формы и структуры. Поверхность рукояток и выключателей
электроинструмента должна быть сухой, чистой и не жирной.
19 Ремонт
Данный электроинструмент изготовлен в полном соответствии с действующими стандартами безопасности. Ремонт неисправного
электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ремонт электроинструмента
должны производить квалифицированные специалисты с использованием оригинальных запасных частей, в противном
случае будет существовать опасность для Вашего здоровья. Дополнительные правила безопасности при работе на плиткорезном станке
• Используйте станок только в полностью собранном состоянии.Не используйте станок как переносной (не стационарный).
Перед началом работы убедитесь, что все фиксирующие ручки и зажимные рычаги затянуты.
• Не держите руки поблизости от отрезного диска, если станок подключен к электросети.
• Ни в коем случае не режьте заготовки, для которых Вы должны приближать руки к отрезному диску менее чем на 15 см!
• Ни в коем случае не касайтесь отрезного диска!
• Не режьте заготовку „на весу“, т.е. не прижатую к опорной поверхности. Крепко прижимайте обрабатываемую заготовку
к столу и направляющему упору.
• Прежде чем передвинуть обрабатываемую заготовку или отрегулировать станок, выключите его, и дождитесь полной
остановки вращения отрезного диска.
• Ни в коем случае не позволяйте электродвигателю тормозиться под нагрузкой, прикладывая чрезмерное усилие к рукоятке
или каким-либо образом препятствуя свободному вращению отрезного диска, это может привести к серьезной травме!
• Содержите рабочую область станка в чистоте, постоянно • Следите, чтобы вентиляционные отверстия станка оставались
открытыми, чистыми, и чтобы в них не попадала пыль.
• Перед любыми работами по техническому обслуживанию, также перед сменой отрезного диска вынимайте вилку кабеля
подключения к электросети из штепсельной розетки.
• Ни в коем случае не производите чистку или любое другое обслуживание, пока механизмы станка находятся в движении!
• Правильно выбирайте отрезной диск, в зависимости от обрабатываемого материала.
• Используйте только рекомендованные изготовителем оборудования отрезные диски. Ни в коем случае не
устанавливайте на станок шлифовальные круги! Ни в коем случае не используйте пильные диски для дисковых пил или
отрезные диски с зубьями!
• Допустимая окружная скорость отрезного диска должна соответствовать частоте вращения шпинделя станка на холостом
ходу, обозначенной на информационной табличке станка, или превышать ее.
• Ни в коем случае не используйте отрезные диски с габаритными размерами, не соответствующими указанным в технических
характеристиках. Ни в коем случае не используйте не оригинальные фланцы и переходники для установки абразивного
диска на шпиндель!
• Каждый раз перед использованием проверяйте состояние отрезного диска. Ни в коем случае не используйте обломанные
или треснутые отрезные диски, используйте только те отрезные диски, качество которых не вызывает у Вас ни малейшего сомнения.
• Убедитесь перед работой, что отрезной диск установлен абсолютно правильно!
• Дайте поработать станку на холостом ходу в течение 30 секунд. В случае возникновения сильной вибрации или обнаружения
других признаков неправильной работы, немедленно выключите станок и определите вызвавшую их причину.
• Перед включением станка убедитесь, что все защитные устройства находятся на своем месте.
• При резании, крепко прижимайте обрабатываемую заготовку к столу и направляющему упору. Не режьте заготовку „на весу“,
т.е. не прижатую к опорной поверхности.
• Не режьте заготовки, толщина которых больше максимально допустимой глубины резания отрезного диска.
• Ни в коем случае не режьте всухую! Резка всухую вредна не только для станка, но и для Вашего здоровья, ввиду повышенного
выделения пыли.
• Ни в коем случае не используйте отрезные диски для шлифования боковой поверхностью!
• Ни в коем случае не режьте металлы!
• Храните отрезные диски в сухом, чистом и недоступном для детей месте.
• Ни в коем случае не производите самовольные регулировки и самовольную замену деталей станка. Технические изменения
могут производиться только изготовителем оборудования, в соответствии с действующими нормами и правилами безопасности.
При намокании (увлажнении) вилки кабеля подключения к электросети, не пытайтесь вынуть ее из штепсельной
розетки! Сначала разомкните электрическую цепь на участке, предшествующем штепсельной розетке, т.е. выключите
автоматический предохранитель (или другое прерывающее устройство), и только после этого выньте вилку силового
кабеля станка из штепсельной розетки электросети. Проверьте электрические соединения на отсутствие воды.
Прежде чем снова присоединить электроинструмент к штепсельной розетке и включить его, убедитесь, что все
электрические соединения находятся в сухом состоянии.
Дополнительные источники риска
При работе с данным плиткорезным станком нельзя пренебрегать следующими опасностями:
- Получение травмы в результате соприкосновения с вращающимися частями.
- Получение ранения из-за разрыва отрезного диска.
Самыми опасными местами являются:
- Рабочая область.
- Пространство вблизи двигающихся деталей.
При работе со станком, даже при соблюдении всех мер безопасности и использовании защитных устройств, существует опасность для
Вашего здоровья. В первую очередь, речь идет о следующих случаях:
- Повреждение слухового аппарата под воздействием шума.
- Получение ранения в незагороженной области вращающегося отрезного диска.
- Возможное ранение при смене абразивного диска.
- Сдавливание пальцев при открывании защитных кожухов.
Указатели безопасности на плиткорезном станке Символы на станке означают следующее:
Перед вводом в эксплуатацию станка, прочтите внимательно руководство по эксплуатации!
Ни в коем случае не используйте отрезные диски с углублением!
Используйте защитные очки (защитную маску)!
Работайте в защитных перчатках!
При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши)!
Внимание! Острые кромки!
Клавиша пускового выключателя: Позиция I (включено) и O (выключено).
Держите руки подальше от этого места!

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в
авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и
заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с
инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене
нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой
температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделия, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования, все это сделало электроинструменты DEWALT
одними из самых надежных помощников для тех, кто использует электроинструменты в своей профессии.

Технические характеристики D 23650

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 1350 В
Частота вращения на холостом ходу 5000 об/мин
Максимальная глубина пиления 65 мм
Диаметр пильного диска 190 мм
Толщина тела пильного диска 2,6 мм
Диаметр установочного отверстия пильного диска 30 мм
Пределы регулирования угла наклона 0…55°
Масса 6,0 кг
Минимальный предохранитель
Для электроинструмента 230 В 10 А

В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Внимание! Существует опасность для жизни, возможно ранение, возможно повреждение электроинструмента
вследствие не соблюдения указаний данного руководства по эксплуатации! Возможно поражение электрическим током!
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 ручная дисковая пила.
1 параллельная направляющая.
1 гаечный ключ для крепления пильного диска.
1 руководство по эксплуатации.
1 схема разборки.
• Проверьте электроинструмент и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, прочтите полностью данное руководство по эксплуатации.
Составные части (Рис. A)
Ваша дисковая электропила D23650 предназначена для профессионального пиления древесины и пластмасс. Данная
электропила не предназначена для пиления металла и камня.
1. Клавиша пускового выключателя.
2. Кнопка ( клавиша) защиты от непреднамеренного пуска.
3. Рукоятка вспомогательная.
4. Кнопка блокировки шпинделя.
5. Патрубок пылеотвода.
6. Опора.
7. Клин направляющий.
8. Рукоятка подъема нижнего защитного кожуха.
9. Защитный кожух нижний.
10. Пильный диск.
11. Рукоятка регулирования угла наклона.
12. Метка-насечка для пиления с наклоном.
13. Метка-насечка для прямого пиления.
14. Рычаг регулятора глубины.
15. Направляющая параллельная.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электропитания.
Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Данный электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745 защищен двойной
электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Змена кабеля подключения к электросети или его вилки
Неисправный кабель подключения к электросети или его вилку можно заменять только в авторизованном сервисном центре DEWALT.
Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинительные кабели промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность электроинструмента (см. раздел „Технические характеристики“). Минимальное поперечное
сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При использовании удлинительного кабеля,
намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).
Падение напряжения
В процессе включения электроинструмента может произойти кратковременное падение напряжения. Иногда это может
отрицательно отразиться на работе других электроприборов. При полном сопротивлении электросети менее 0,25 ом эти явления маловероятны.
Сборка и регулирование
Перед любыми работами по сборке и регулированию электроинструмента вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной
розетки.
Регулирование глубины пиления (Рис. A и B)
• Ослабьте рычаг (14) регулятора глубины пиления.
• Для регулирования необходимой глубины пиления двигайте опору (6).
• Затяните с усилием рычаг (14) регулятора глубины пиления.
Для получения качественного ь распила устанавливайте пильный диск примерно на 3 мм ниже обрабатываемой заготовки (см. Рис. B)
Регулирование наклона (Рис. C)
Угол наклона можно регулировать в пределах от 0° до 55°.
• Ослабьте рукоятку (11) регулирования угла наклона.
• Наклоняя опору (6), установите по шкале необходимый угол наклона.
• Затяните с усилием рукоятку (11) регулирования угла наклона. Регулирование опоры для пиления под углом 90° (Рис. D)
• Установите угол наклона 0°.
• Поднимите защитный кожух с помощью рычага (8) и положите электропилу на сторону пильного диска.
• Ослабьте рукоятку (11) регулирования угла наклона.
• Прижмите угольник к пильному диску и опоре, чтобы зафиксировать угол 90°.
- При необходимости отрегулируйте упор (14).
Смена пильного диска (Рис. E)
• Нажмите кнопку блокировки шпинделя (4) и ослабьте прижимной болт (16), поворачивая его входящим в комплект
поставки торцовым шестигранным ключом в направлении против часовой стрелки.
• Поднимите нижний защитный кожух (9) с помощью рычага (8) и замените пильный диск (10). Установите шайбы ь(17 и 18) на свое место.
• Проверьте направление вращения пильного диска.
• Заверните прижимной болт (16) одной рукой, чтобы удержать шайбы на своем месте. Заворачивайте по часовой стрелке.
• Нажмите кнопку блокировки шпинделя (4), одновременно поворачивая шпиндель до момента фиксации пильного диска.
• Затяните с усилием прижимной болт торцовым шестигранным ключом.
Регулирование направляющего клина (Рис. E)
Вид на Рис. E показывает правильное положение направляющего клина (7). Постоянно регулируйте направляющий клин
по причине замены пильного диска или по другим причинам.
• Установите глубину пиления 0 мм, чтобы Вы смогли добраться до зажимных винтов направляющего клина.
• Ослабьте болты (19), и вытяните направляющий клин на максимальную длину.
• Установите необходимый зазор до пильного диска, и затяните с усилием болт.
Установка и регулирование параллельной направляющей (Рис. F)
Параллельная направляющая (15) используется для продольного пиления обрабатываемой заготовки параллельно направляющей кромке.
Установка
• Ослабьте установочный винт (20), для свободного передвижения параллельной направляющей.
• Установите параллельную направляющую (15) в опоре (6), как показано на рисунке.
• Затяните установочный винт (20).
Регулирование
• Ослабьте установочный винт (20), и установите параллельную направляющую (15) на необходимом расстоянии. Размер отображается на
шкале (21).
• Затяните установочный винт (20).
Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих правил безопасности.
• Убедитесь, что распиливаемый материал зафиксирован.
• Не нажимайте сильно на электропилу во время работы, и ни в коем случае не производите боковое нажатие на пильный диск.
• Избегай перегрузки электропилы.
• Ни в коем случае не используйте изношенные пильные диски.
Не используйте Вашу электропилу для выпиливания пазов.
Ввод в эксплуатацию:
• Убедитесь, что все предохранительные устройства находятся на своем месте. Защитный кожух должен быть закрыт.
• Убедитесь, что пильный диск вращается в направлении отображенной на пильном диске указательной стрелки.
Включение и выключение (Рис. A)
В целях безопасности клавиша (1) пускового выключателя Вашего электроинструмента дополнена кнопкой (2) защиты от непреднамеренного пуска.
• Нажмите кнопку защиты от непреднамеренного пуска (2), чтобы деблокировать выключатель.
• Нажмите для включения клавишу пускового выключателя. При отпускании клавиши пускового выключателя, кнопка
защиты от непреднамеренного пуска автоматически активизируется, с целью предотвращения непреднамеренного включения электроинструмента.
• Не включайте и не выключайте электроинструмент в момент, когда пильный диск входит в контакт с поверхностью обрабатываемого материала.
• Не нажимайте кнопку блокировки шпинделя во время работы электроинструмента.
Удерживание и направление электроинструмента (Рис. A)
• Чтобы обеспечить правильное управление электроинструментом, держите его за основную и вспомогательную (переднюю) рукоятку (3).
• Для получения качественного распила, прижимайте обрабатываемую заготовку обратной стороной к опоре (качественная кромка получается снизу).
• Используйте метку-насечку (13) для прямого пиления, следя по ней за размеченной на обрабатываемой заготовке линией.
• Используйте метку-насечку (12) для пиления под углом 45°, следя по ней за размеченной на обрабатываемой заготовке линией.
• Направляйте кабель подключения к электросети прямолинейно, сзади электроинструмента.
Пылеотвод (Рис. A)
Ваш электроинструмент оснащен внутренней системой удаления стружки, подключающейся к наружным вакуумным устройствам через патрубок пылеотвода (5).
• Используйте только соответствующие действующим нормам и правилам системы отвода и сбора стружки для пил по дереву. Всасывающие шланги
большинства стандартных пылесосов могут присоединяться непосредственно к системе удаления стружки данного электроинструмента.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего электроинструмента, обратитесь к продавцу DEWALT

.

Декларация соответствия EC D23650
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами: 8/37/
EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
LpA (звуковое давление) 101 дБ
LWA (акустическая мощность) 112 дБ Измеренная вибрация на рукоятке 2,2 м/сек2
KpA (погрешность измерения звукового давления) 2,8 дБ
KWA (погрешность измерения акустической мощности) 2,8 дБ


Управляющий
Джон Хоусон (John Howson) DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом
Внимание! Прочтите руководство по эксплуатации полностью . Несоблюдение мер, указанных в данном руководстве по эксплуатации, может
привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или к получению серьезной травмы.
Термин „электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.
1. Рабочее место
a) Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение может привести к несчастному случаю.
b) Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c) Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента. Различные отвлечения могут вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a) Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку кабеля
подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте штепсельные вилки-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами), также с подключенными к сети электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и
острых кромок, также от двигающихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель подключения к электросети увеличивает
риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель , предназначенный для таких условий работы (в брызгозащищенном
исполнении). Использование пригодного для эксплуатации на открытом воздухе удлинителя уменьшает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a) Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом Dewalt. Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментом может привести к серьезной травме.
b) Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование в зависимости от условий эксплуатации
электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска, крепкие нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты
органов слуха (например, наушники или беруши), уменьшает риск получения травмы.
c) Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша пускового выключателя находилась
в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при переноске электроинструмента с пальцем на клавише выключателя или при
соединении с электросетью включенного электроинструмента.
d) Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи и т.д.). Гаечный или регулировочный
ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента, может нанести ранение.
e) Не споткнитесь!Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит надежно управлять
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f) Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших волос, одежды и, в первую очередь,
пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися
частями электроинструмента.
g) Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу или пылесборник,
установите его и используйте по назначению. Использование этих устройств уменьшает опасность, связанную с воздействием пыли.
4. Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем.
c) Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также перед хранением вынимайте
вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера предосторожности исключает непреднамеренный пуск электроинструмента.
d) Храните не используемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом
людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках
неопытных пользователей.
e) Содержите электроинструмент в безупречном состоянии . Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте поврежденный электроинструмент до его использования. Большинство
несчастных случаев происходит при использовании электроинструмента, находящегося в плохом состоянии.
f) Сменный режущий инструмент должен быть острым и чистым. Геометрически правильный и остро заточенный режущий инструмент быстрее режет и реже
заклинивается.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только по назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических характеристиках
параметры .Использование электроинструмента в других целях может привести к нежелательным последствиям.
5. Ремонт
a) Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT, с использованием только оригинальных запасных
частей. Это обеспечит безопасность электроинструмента при его дальнейшей эксплуатации.
Общие правила безопасности для любых электропил
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТЬ:
a) Держите Ваши руки подальше от пильного диска. Удерживайте другой рукой вспомогательную рукоятку или корпус электродвигателя. Если Вы
держите электропилу обеими руками, они не могут быть травмированы пильным диском.
b) Ни в коем случае не держите рукой снизу обрабатываемую заготовку. Защитный кожух не сможет защитить Вас от пильного диска с нижней стороны
обрабатываемой заготовки.
c) Устанавливайте глубину пиления в соответствии с толщиной обрабатываемой заготовки. Меньше полного зуба пильного диска должно
выступать под обрабатываемой заготовкой.
d) Ни в коем случае не держите в руках распиливаемую заготовку, и не кладите ее на ногу. Фиксируйте обрабатываемую заготовку на
устойчивой опоре. Очень важно правильно закрепить обрабатываемую заготовку, это защитит Вас от травм, не даст заклиниться пильному диску
и позволит Вам постоянно контролировать рабочий процесс.
e) Удерживайте электроинструмент за изолированные поверхности рукояток, если во время работы режущий инструмент может
случайно войти в контакт со скрытыми коммуникациями или с собственным кабелем подключения к электросети. Контакт с находящейся
под напряжением электропроводкой приведет к возникновению напряжения на открытых металлических деталях электроинструмента и поразит Вас
электротоком.
f) Постоянно используйте при продольном пилении параллельную направляющую и, соответственно, ответную ей прямолинейную
направляющую кромку. Вследствие этого повышается точность распила и уменьшается опасность заклинивания пильного диска.
g) Постоянно используйте пильные диски с посадочным отверстием правильной величины и формы (круглой, не ромбической). Не плотно
прилегающие к сопрягающимся деталям дисковой электропилы пильные диски работают эксцентрично, что приводит к потере контроля над рабочим процессом.
h) Ни в коем случае не используйте поврежденные или не оригинальные шайбы, также поврежденный или не оригинальный болт для
крепления пильного диска. Шайбы и болт для крепления пильного диска сконструированы специально для Вашей пилы, что позволяет достичь оптимальной
производительности и максимальной надежности при эксплуатации. Дополнительные меры безопасности для любых электропил
Причины отдачи и Ваши действия по ее предотвращению:
- Отдача - внезапная реакция на заклинившийся, зацепившийся или неправильно установленный пильный диск. Она приводит к не контролируемому
отбросу пилы в сторону пользователя.
- Если пильный диск зацепится или заклинится в распиле, он затормозится до полной остановки, и электропила реакцией электродвигателя будет
отброшена с большой скоростью назад, в сторону пользователя.
- Если пильный диск искривлен или неправильно совмещен с распилом, зубья на его задней кромке могут врезаться в поверхность древесины,
вследствие чего пильный диск выйдет из распила,и электропила будет отброшена с большой скоростью назад, в сторону пользователя.
Отдача - результат неумелого пользования пилой, ее неправильного применения или неправильных условий эксплуатации. Отдачи
можно избежать, выполняя указанные ниже меры безопасности.
a) Крепко удерживайте электропилу обеими руками, при этом руки должны быть постоянно готовы к сопротивлению силе отдачи. Можно
располагаться по любую сторону от пильного диска, но не в одну линию с пильным диском. Отдача может привести к отбросу электропилы назад.
В то же время, сила отдачи может контролироваться пользователем, если принимать соответствующие меры предосторожности.
b) Если пильный диск заклинился или пиление прекратилось по другой причине, отпустите клавишу пускового выключателя и оставьте электропилу
в материале в неподвижном состоянии до момента, когда пильный диск полностью остановится. Ни в коем случае не пытайтесь извлечь пильный
диск из распиливаемой заготовки или тянуть его назад, если он в это время вращается. Это может вызвать отдачу. Разберитесь в данном происшествии
и найдите способ устранения причины заклинивания пильного диска.
c) При повторном пилении заготовки, введите пильный диск в пропил и убедитесь, что зубья пильного диска не зацепляются за материал.
Если при повторном включении пильный диск заклинится, он может выйти из распиливаемой заготовки, также может произойти отдача.
d) Чтобы пильный диск не заклинивался, и не возникла отдача, устанавливайте дополнительные опоры под крупногабаритные заготовки. Большие
плиты имеют тенденцию прогибаться под собственным весом. Опоры должны быть размещены под заготовкой около линии реза и около краев заготовки.
e) Ни в коем случае не используйте затупившиеся или поврежденные пильные диски. Затупившиеся или не правильно установленные пильные
диски делают узкий распил, что приводит к повышенному трению, заклиниванию пильного диска и отдаче.
f) Перед пилением надежно затяните рукоятку регулирования глубины и наклона пильного диска. Подвижность регуляторов положения пильного диска
во время пиления может привести к его заклиниванию и отдаче.
g) Будьте особенно осторожны, когда делаете „врезку вслепую“ в существующие стены или другие аналогичные места. Пильный диск при
этом может повредить находящиеся там предметы и вызвать отдачу. Меры безопасности для электропил с подвижным защитным кожухом
a) Каждый раз перед началом работы проверьте, правильно ли закрывается нижний защитный кожух. Не включайте электропилу, если нижний защитный
кожух движется с трудом и не сразу закрывается. Ни в коем случае не привязывайте корпусу электропилы и не затягивайте нижний защитный кожух
в открытом положении. При случайном падении дисковой электропилы, может произойти деформация нижнего защитного кожуха. Поднимите нижний защитный кожух за
выступающий рычаг и убедитесь, что он беспрепятственно двигается и не входит в контакт с пильным диском или другими деталями. Это распространяется на все
углы и глубины пиления.
b) Проверьте функционирование пружины нижнего защитного кожуха. Если состояние нижнего защитного кожуха и пружины вызывает сомнения, необходимо
привести их в исправность до начала пиления. Нижний защитный кожух из-за повреждения деталей, отложений грязи или наполнения опилками может
двигаться замедленно.
c) Нижний защитный кожух можно поднять ру кой только при специальном пилении, например, при „врезке вслепую“ и пилении заготовок сложной конфигурации.
Поднимите нижний защитный кожух за выступающий рычаг и,как только пильный диск врежется в материал, отпустите нижний защитный кожух.
При любых других видах пиления нижний защитный кожух должен работать автоматически.
d) Каждый раз, прежде чем положить электропилу на верстак или на грунт, проследите, чтобы нижний защитный кожух закрывал пильный диск.
Продолжающееся вращение незакрытого пильного диска приведет к отдаче, при этом электропила будет отброшена назад и пильный диск повредит все,
что находится вокруг него. Помните, это происходит в период времени, когда пильный диск останавливается после отпускания клавиши пускового
выключателя. Дополнительные меры безопасности для любых электропил с направляющим клином
a) Используйте для каждого пильного диска соответствующий направляющий клин. Для правильной работы, толщина направляющего
клина должна быть больше толщины тела пильного диска и тоньше ширины зубчатого венца пильного диска.
b) Регулируйте направляющий клин в соответствии с данным руководством по эксплуатации. Неправильный интервал, неправильное
позиционирование или неправильное выравнивание, могут сделать направляющий клин не эффективным при возникновении отдачи.
c) Используйте направляющий клин постоянно, кроме случая „врезки вслепую“. По окончании „врезки вслепую“ направляющий клин
необходимо установить на свое место. Направляющий клин мешает при „врезке вслепую“ и может привести при этом к отдаче.
d) Для обеспечения правильного пиления, направляющий клин должен находиться внутри распила обрабатываемой заготовки. При коротких распилах направляющий
клин для предотвращения отдачи неэффективен.
e) Не пользуйтесь электропилой с деформированным направляющим клином. Даже небольшие помехи могут замедлить скорость закрывания защитного кожуха.
Дополнительные меры безопасности для дисковых пил
• При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши). Сильный шум может привести к повреждению слуха.
• Настоятельно рекомендуется работать в пылезащитной маске.
• Не используйте пильные диски большего или меньшего диаметра, чем рекомендованного в данном руководстве по эксплуатации. Используйте только
пильные диски, отвечающие параметрам, приведенным в разделе „Технические характеристики“.
• Ни в коем случае не используйте шлифовальные и отрезные диски.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из
самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D25830

Напряжение питания 230 В
Типы 2/3
Потребляемая мощность 1150 Вт
Энергия удара 1-11 Дж
Позиции фиксации долот 8
Патрон SDS Max
Вес 1.9 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может так-
же использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инс-
трумент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода
работы инструментом. При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего периода работ инструментом. Определите дополнительные меры предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле,
организация рабочего места.

Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплу-
атации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легкой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют
стандартам: Dec. 29, 2009), 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-6. 2000/14/EC,
Электрический бетонолом (переносной), м ≤ 15 кг, Приложение VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D- 51105 Köln, Germany,
Идентификационный № Уполномоченного Ограна: 0197 Уровень акустической мощности в соответствии со стандартом 2000/14/EC (Статья
12, Приложение VIII, № 10; м ≤ 15 кг): LWA (измеренный уровень акустической мощности) 104 дБ LWA (гарантированный
уровень акустической мощности) 105 дБ Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.


Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице президент DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 03.08.09
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение правил
безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ
Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем) электро-
инструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
α) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчас-
тному случаю.
β) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
χ) Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и потерять контроль над
электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
α) Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электро-
кабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов! Немодифицированные вилки и подходящие
к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
β) Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холо-
дильниками! Существует повышенный риск удара электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
χ) Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента повышает риск удара
электрическим током.
δ) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при
отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущихся
деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
ε) При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных работ! Использо-
вание кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим током.
φ) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО)! Использование УЗО снижает риск удара электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
α) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
β) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких средства индивидуальной
защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно снизит риск получения травмы.
χ) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель нахо-
дится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструмен-
тов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
δ) Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на вращающейся части
регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
ε) Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
φ) Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
γ) Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и ис-
пользуются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ.
α) Не перегружайте электроинструмент.Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
β) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения! Электроинстру-
мент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
χ) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного включения электро-
инструмента.
δ) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
ε) Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность
деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты
в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
φ) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
γ) Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и харак-
тера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных
запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.

Дополнительные правила безопасности при работе отбойными молотками
• Надевайте защитные наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над электроинструментом может
привести к получению травмы.
• Держите электроинструмент за изолированные поверхности при работе в местах, где режущая принадлежность может задеть скрытую
проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металличес-
кие части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность удара электрическим током.
• Убедитесь, что материал, подлежащий сверлению, не скрывает электрические или газовые коммуникации – их местоположение должно быть
проверено и подтверждено компаниями по коммунальному обслуживанию.
• Всегда крепко удерживайте инструмент. Не пытайтесь управлять инструментом, не удерживая его обеими руками. Мы рекомендуем при каждой
операции использовать боковую рукоятку. Управление инструментом одной рукой может привести к потере контроля. Также опасность представляет
процесс долбления или столкновение с такими твердыми материалами, как арматурные стержни. Перед началом работы крепко возьмитесь за боковую
рукоятку.
• Перед работой убедитесь, что долото установлено правильно.
• Для использования инструмента при низкой температуре или после продолжительного перерыва, предварительно дайте ему возможность поработать без
нагрузки несколько минут.
• При работе над уровнем грунта убедитесь, что на земле нет посторонних предметов.
• Не прикасайтесь к долоту и обрабатываемым предметам сразу после выключения инструмента, они могут быть очень горячие и привести к ожогам кожи.
• Направляйте сетевой кабель назад в сторону от долота.
• Не управляйте данным электроинструментом в течение длительного периода времени. Вибрация, производимая во время ударного сверления,
может причинить вред Вашим рукам или ногам. В качестве дополнительного амортизатора используйте защитные перчатки и делайте частые перерывы
на отдых.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании отбойных молотков:
− Травмы в результате касания горячих частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с бетоном и/или кирпичом.

МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (о), который также включает в себя год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Например:
2009 ХХ ХХ
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Отбойный молоток
1 Боковая рукоятка
1 Тюбик со смазкой
1 Чемодан (только К-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению
травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Электронный регулятор скорости вращения и силы удара
c. Светодиодный индикатор сервисного обслуживания
d. Переключатель режимов работы
e. Фиксатор
f. Патрон/муфта патрона
g. Муфта
h. Боковая рукоятка
i. Ручка фиксации боковой рукоятки
j. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваш отбойный молоток предназначен для легких долбежных работ.
НЕ работайте инструментом во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данный отбойный молоток является профессиональным инструментом. НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту. Необходимо наблюдать за
работой оператора, не имеющего опыта эксплуатации данного инструмента.
Плавный пуск
Благодаря данной функции скорость долбления нарастает постепенно, что даёт возможность лучше прицелиться и предотвращает подскакивание долота при
начинании работы.
Электронный регулятор силы удара (Рис. 2)
Электронный регулятор силы удара (b) предлагает следующие преимущества:
− использование небольших принадлежностей без риска поломки
− уменьшение разламывания при долблении мягких или хрупких материалов
− оптимальный контроль над инструментом при точных работах
Светодиодный индикатор сервисного обслуживания (Рис. 2)
Когда загорается красный светодиодный индикатор, это означает, что угольные щетки выработались и инструмент нуждается в проведении сервисного
обслуживания. Через 8 часов беспрерывной работы двигатель автоматически отключится. Замена угольных щеток осуществляется только в авторизованном
сервисном центре DEWALT.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Ваш инструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN60745; поэтому провод заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформа-
тор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен
производиться только официальными сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами. Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел „Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм2. При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю. Замена принадлежностей SDS Max® (Рис. 3, 4) Данный инструмент работает долотами
SDS Max® (См. вставку на рисунке 4: поперечное сечение хвостовика долота SDS Max®).
1. Очистите и смажьте хвостовик долота.
ВНИМАНИЕ: Смазывать необходимо только хвостовик долота. Не смазывайте рабочие части инструмента.
2. Вставьте долото в патрон (f) и мягко поверните долото до его полной фиксации в патроне.
3. Проверьте надёжность фиксации долота в патроне. Для выполнения ударной функции долото должно иметь возможность перемещаться на несколько сан-
тиметров в продольном направлении.
4. Чтобы вынуть долото, оттяните назад муфту патрона (f) и извлеките долото из патрона. Регулирование положения долота (Рис. 5, 6)
Ваш инструмент позволяет установить и зафиксировать долото в 8-ми различных положениях.
1. Нажмите на фиксатор (e) и поверните переключатель режимов работы (d) в положение «0». Отпустите фиксатор.
2. Установите долото в желаемое положение.
3. Нажмите на фиксатор (e) и поверните переключатель режимов работы (d) в положение с символом удара.
4. Отпустите фиксатор и убедитесь, что переключатель зафиксировался в своем положении.
5. Прокрутите долото до его полной фиксации.
Установка электронного регулятора скорости вращения и силы удара (Рис. 2)
Проворачивайте регулятор (b) до необходимой отметки. Чем больше цифра, тем выше скорость вращения и сила удара. Устанавливая регулятор от «1» (низкий уровень) до «7» (полная мощность), вы будете иметь возможность использовать инструмент для выполнения самых различных видов работ.
Необходимые установки подбираются опытным путем. Например:
− при необходимости проведения долбежных работ по мягкому или хрупкому материалу, устанавливайте регулятор на «1» или «2» (низкий уровень);
− при необходимости долбления очень твердого материала, установите регулятор на «7» (полная мощность).
Установка и регулирование боковой рукоятки (Рис. 7)
Боковая рукоятка (h) может быть установлена с любой стороны инструмента, создавая удобство для пользователей как с правой, так и с левой рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда пользуйтесь инструментом только с правильно установленной боковой рукояткой.
1. Наденьте стальное кольцо (m) на муфту (g), расположенную позади патрона (f). Сожмите оба конца ручки, установите вкладыш (k) и вставьте шпильку (l).
2. Установите боковую рукоятку (h) и закрепите ее при помощи ручки фиксации (j). Ручку не затягивайте.
3. Поворачивая рукоятку, выберите еe окончательное положение.
4. Зафиксируйте рукоятку на месте, затянув ручку фиксации (j).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Для Вашей безопасности всегда удерживайте инструмент обеими руками.
• Определите точное местоположение трубопроводов и электропроводки.
• Не оказывайте давления более 5-ти кг при работе электроинструментом. Чрезмерная сила не увеличит скорость сверления, но уменьшит качество работы
инструмента и сократит срок его службы.
Правильное положение рук во время работы (Рис. 1, 8)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения серьезной телесной травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения серьезной телесной травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (h), другой рукой удерживайте основную рукоятку (j).
Включение и выключение (Рис. 9) Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (а). Для продолжительных операций нажмите
на кнопку блокировки пускового выключателя (n). Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
Долбление (Рис. 1)
1. Установите подходящее долото и вручную поверните его в одну из 8-ми позиций.
2. Установите электронный регулятор скорости вращения и силы удара (b) на нужный уровень.
3. Установите и отрегулируйте боковую рукоятку (h).
4. Включите инструмент и начните работы.
5. Всегда выключайте инструмент по завершению работ и перед отключением от сети питания.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое обслуживание. Продолжительная и надежная
эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель нахо-
дится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю. При загорании светодиодного индикатора
сервисного обслуживания эксплуатация инструмента должна прекратиться. Пользователю запрещено выполнять любой ремонт данного инструмента. Прибли-
зительно через 80 часов работы отнесите Ваш отбойный молоток в авторизованный сервисный центр DEWALT. Если проблемы возникли раньше, немедленно обратитесь
в сервисный центр DEWALT.
Эксплуатация принадлежностей
Своевременная замена принадлежностей гарантирует оптимальные результаты работы и долгий срок службы инструмента. Затачивайте долота при помощи шлифо-
вальных кругов. На рисунке 10 представлены различные долота:
o. Лопаточное долото
p. Простое долото
q. Пикообразное долото
r. U-образное долото
s. Канавочное долото
t. Долото по штукатурке
u. Зубчатое долото
ВНИМАНИЕ: Данные долота могут затачиваться ограниченное количество раз. Если у вас возникли сомнения, обратитесь за рекомендациями к Вашему
торговому представителю.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что режущий край долота не изменил своего цвета в результате чрезмерного давления на долото.
Это может ослабить прочность долота.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее внутри и вокруг вентиляционных от-
верстий. Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз и респиратор.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими веществами для чистки неметал-
лических частей инструмента. Эти химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для производства данных деталей. Для их
очистки пользуйтесь тканью, смоченной в воде со слабым мыльным раствором. Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента;
не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные принадлежности других производителей не проходили проверку на совместимость
с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного инструмента следует использовать
только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT. Различные типы принадлежностей SDS Max® можно приобрести дополнительно.
По вопросам приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего инструмента,обращайтесь к Вашему торговому представителю.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы
можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из
самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D21520

Напряжение питания 230 В
Типы 1/1
Потребляемая мощность 710 Вт
Число оборотов на х.х. 0-550 об/мин
Максимальный диаметр отверстия в металле/дереве 13/40 мм
Резьба шпинделя 5/8” x 16 UNF
Диаметр муфты патрона 43 мм
Патрон 13 мм
Макс. диаметр насадок-смесителей 140 мм
Вес 3.4 кг
Минимальные электрические предохранители
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может так-
же использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инстру-
мент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в нена-
длежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно уменьшить уровень воздействия в течение всего периода работ инструментом.
Определите дополнительные меры предосторожности для защиты оператора от воздействия вибра-
ции, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплу-
атации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легкой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ D21520
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.


Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице президент группы выпуска продукции DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 04.08.2009

Инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение правил
безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Храните все правила безопасности и инструкции для обращения в будущем. Термин “Электроинструмент” во всех
приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (бес-
проводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмент во взрывоопасной атмосфере, нaпример, в присутствии легко воспла-
меняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c. Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и потерять контроль над
электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a. Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электро-
кабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов! Не модифицированные вилки и подходящие
к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
b. Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холодиль-
никами! Существует повышенный риск удара электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
c. Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента повышает риск удара
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при
отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущихся
деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
e. При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных работ! Использо-
вание кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, обoрудованный устройством защитного
отключения (УЗО)! Использование УЗО снижает риск удара электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a. Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
b. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких средства индивидуальной
защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель нахо-
дится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструмен-
тов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на вращающейся части
регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
g. Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и ис-
пользуются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ.
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения! Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой принадлежнос-
тей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность
деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты
в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и харак-
тера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных
запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные Правила Безопасности при Работе Дрелями
• При работе миксером надевайте защитные наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над электроинструментом
может привести к получению тяжелой травмы.
• Держите электроинструмент за изолированные поверхности при работе в местах, где режущая принадлежность может задеть скрытую
проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металличес-
кие части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность удара электрическим током.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании дрелей:
− Травмы в результате касания вращающихся или горячих частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике
безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с деревом.
− Риск получения травмы от отскакивающих частиц и опилок.
− Риск получения травмы в результате длительного использования электроинструмента.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А)
Код даты (10), который также включает в себя год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Например:
2009 ХХ ХХ
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Дрель
1 Боковая рукоятка
1 Задняя рукоятка
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Никогда не видоизменяйте электроинструмент или какие-либо его части. Это может стать причиной повреждения обо-
рудования и получения телесной травмы.
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Переключатель направления вращения (реверса)
4. Ключевой зажимной патрон
5. Боковая рукоятка
6. Задняя рукоятка
7. Зажимное кольцо
8. Торцовый ключ для зажимного патрона
9. Основная рукоятка
Назначение
Ваша профессиональная электродрель D21520 предназначена для сверления, нарезания резьбы и замешивания строительных растворов. Дрель предназначена
для профессионального использования и выдерживает тяжелые режимы работы.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать инструмент в условиях высокой влажности или в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
Данная электродрель предназначена для профессионального применения.
НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи всегда должны работать под наблюдением.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Ваш инструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN60745; поэтому провод заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформа-
тор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен
производиться только официальными сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами.
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел „Технические характеристики“).
Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регулировкой инструмента обязательно вытащите вилку сетевого кабеля из розетки. Установка и извлечение насадки (Рис. А)
• Вращая зажимное кольцо патрона (7) в направлении против часовой стрелки, разожмите кулачки патрона и вставьте хвостовик насадки.
• Вставьте торцовый ключ (8) поочередно в каждое из отверстий патрона и поворачивайте его в направлении почасовой стрелке, фиксируя насадку в патроне.
• Для извлечения насадки, выполните указанные выше действия в обратном порядке.
Установка боковой рукоятки (Рис. А)
• Ввинтите боковую рукоятку (5) в одно из соответствующих боковых отверстий на инструменте.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте боковую рукоятку во время работы!
Установка задней рукоятки (Рис. А)
• Ввинтите заднюю рукоятку (6) в соответствующее отверстие на задней стороне инструмента. Обратите внимание, что задняя рукоятка может
быть установлена в двух различных положениях.
ВНИМАНИЕ: По возможности всегда используйте заднюю рукоятку. Переключатель направления вращения (Рис. С)
Для изменения направления вращения используется переключатель (3) (стрелка на инструменте указывает направление вращения).
ВНИМАНИЕ: Прежде чем изменить направление вращения, обязательно дождитесь полной остановки двигателя.
Снятие патрона (Рис. В)
• Максимально раскройте кулачки патрона.
• Вставьте шестигранный торцовый ключ (12) в патрон и открутите предохранительный винт (11), поворачивая его по часовой стрелке.
• Зажмите шестигранный торцовый ключ в патроне и ударьте по нему молотком, как показано на рисунке.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
Перед эксплуатацией:
• Установите соответствующее сверло.
• Отметьте место, где необходимо просверлить отверстие.
• Убедитесь, что отверстие не попадает на внутренний трубопровод или электропроводку.
• Во время сверления необходимо слегка нажимать на инструмент. Чрезмерное усилие не увеличивает скорость сверления, но ухудшает работу инструмента
и может сократить срок его службы. Правильное положение рук во время работы (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, всегда правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, всегда надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одна рука удерживает боковую рукоятку (5), другая рука удерживает основную
рукоятку (9); или одна рука удерживает заднюю рукоятку (6), другая рука удерживает основную рукоятку (9).
Включение и выключение (Рис. А)
• Для включение инструмента, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Сила давления на клавишу определяет скорость
работы электроинструмента.
• При необходимости непрерывной работы нажмите кнопку блокировки (2) и отпустите клавишу выключателя. Кнопка блокировки работает только на полной
скорости, при правом вращении.
• Чтобы остановить работу инструмента, отпустите клавишу пускового выключателя
• Чтобы остановить работу инструмента в режиме непрерывной работы, нажмите и удерживайте клавишу пускового выключателя, затем отпустите его.
Всегда выключайте инструмент по окончании работы, а также перед его отключением от сети электропитания.
• Всегда выключайте инструмент по окончании работы, а также перед его отключением от сети электропитания.
Нарезание резьбы и замешивание раствора
Изменение направления вращения позволяет использовать инструмент для нарезания резьбы и замешивания раствора.
• Установите боковую рукоятку.
• Выберите нужное направление вращения.
• Следуйте описанным выше указаниям.
• Запрещается использование этого инструмента для смешивания или перекачки легковоспламеняющихся жидкостей (бензин, спирт и т.п.).
• Запрещается смешивать или перемешивать огнеопасные жидкости, имеющие соответствующие обозначения на таре.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое обслуживание. Продолжительная и надежная
эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем устанавливать
и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в поло-
жении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
Смазка
Ваш электроинструмент не нуждается в дополнительном смазывании.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее внутри и вокруг вентиляционных от-
верстий. Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими веществами для чистки неметаллических частей инструмента. Эти химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для производства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смоченной в воде со слабым мыльным
раствором. Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные принадлежности других производителей не проходили проверку на совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного инструмента следует использовать только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT.
По вопросам приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего инструмента обращайтесь к Вашему торговому представителю.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы
можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами , сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D 21583 K

Напряжение электропитания 230 В
Потребляемая мощность 1910/1705 Вт
Выходная мощность 1300/1050 Вт
Число оборотов, х.х. 1-я скорость 0 … 1000 об/мин
Число оборотов, х.х. 2-я скорость 0 … 2400 об/мин
Число оборотов, х.х. 3-я скорость 0 … 4600 об/мин
Число оборотов под нагрузкой 1-я скорость 0 … 570 об/мин
Число оборотов под нагрузкой 2-я скорость 0 … 1300 об/мин
Число оборотов под нагрузкой 3-я скорость 0 …2800 об/мин
Резьба шпинделя (внутренняя) 1/ 2"
Резьба шпинделя (наружная) 1 1/4"
Хомут боковой рукоятки 60 мм (Евростандарт)
Класс защиты II
Макс. давление воды 3 бар
Вес 6,4 кг
Сверление в кирпиче
1-я скорость ручная -
1-я скорость стационарная 122 … 202 мм
2-я скорость ручная 62 … 100 мм
2-я скорость стационарная 62 … 122 мм
3-я скорость ручная 12 … 62 мм
3-я скорость стационарная 12 … 62 мм
Сверление в бетоне
1-я скорость ручная -
1-я скорость стационарная 82 … 152 мм
2-я скорость ручная -
2-я скорость стационарная 42 … 82 мм
3-я скорость ручная 12 … 40 мм
3-я скорость стационарная 12 … 42 мм
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Внимание! Существует опасность для жизни, возможно получение травмы, возможно повреждение электроинструмента вследствие
несоблюдения указаний данного руководства по эксплуатации! Возможно поражение электрическим током!
Огнеопасность!

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Дрель для алмазного сверления
1 Двусторонний гаечный ключ, 32 мм
1 Двусторонний гаечный ключ, 41 мм
1 Адаптер для подсоединения пылесоса
1 Адаптер для подсоединения системы подачи воды
1 Чемодан
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж электроинструмента
в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. А1 и А2)

Ваша дрель для алмазного сверления предназначена для сухого сверления в кладке из таких материалов, как кирпич,
шлакобетонные блоки и т.д. алмазными коронками во взаимодействии с вакуумным устройством.
Ваша дрель для алмазного сверления может также использоваться для мокрого сверления в твердом кирпиче, камне, бетоне
и железобетоне алмазными коронками для мокрого сверления с подачей воды. Дрель можно держать в руках при сверлении
отверстий диаметром до 100 мм в кирпиче или до 40 мм в бетоне. Для сверления отверстий диаметром более
100 мм в кирпиче и более 40 мм в бетоне дрель необходимо закреплять на стойке. Рис. А1
1 Регулятор скорости вращения
2 Кнопка блокировки
3 Светодиодный индикатор перегрузки
4 Шпиндель
5 Боковая рукоятка
6 3-х позиционный переключатель передач
7 Единый штуцер для подачи воды и пылеудаления
Дополнительные приспособления (Рис. А2)
Для D21580K/ D21582К
8 D27902 Пылесос
9 D215831 Стойка для сверления
10 D215824 Водяной насос
11 D215832 Водосборное кольцо (для использования с D215831)
12 D215833 Запасное уплотнение для водосборного кольца (3 шт.) (для использования с D215832)

Предохранительная муфта

Все перфораторы оборудованы встроенной предохранительной муфтой, которая снижает крутящий удар, действующий на оператора
при заклинивании бура. Это устройство также предотвращает останов трансмиссии и электродвигателя. Предохранительная
муфта предварительно настроена и не может регулироваться в дальнейшем.

Электронная защита от перегрузок

Электронное устройство защиты от перегрузок обеспечивает повышенную безопасность: при достижении максимально допустимой
нагрузки загорается светодиодный индикатор (3), предупреждая о том, что дрель перейдет в режим перегрузки, если к ней будет
прикладываться такое же давление. Как только оператор уменьшит давление на дрель, электронный выключатель
возвратится в нормальный режим работы. При длительном чрезмерном давлении, дрель автоматически выключается, и,
следовательно, обмотки ее двигателя не перегреваются. Дрель снова можно включить только после снижения нагрузки.

Защита от перегрева

Если дрель продолжительное время работает с перегрузкой, устройство защиты от перегрева отключает дрель,
чтобы защитить электродвигатель. Как только устройство защиты от перегрева остынет, дрель можно будет включить.
Продолжительность охлаждения зависит от степени перегрева электродвигателя и окружающей температуры.

Подача воды

Встроенный водяной шарнир подает воду прямо через вал электродвигателя для непрерывного охлаждения коронки
в процессе мокрого сверления.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение электросети значению напряжения, указанному на паспортной табличке дрели.
Ваш электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745 защищен двойной изоляцией,
исключающей потребность в заземляющем проводе.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данной дрели (см.Технические характеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно
быть не менее 1 мм2. При использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину.
DI-выключатель (устройство защиты от токов замыкания на землю (PRCD) Дрель оборудована устройством защиты
от токов замыкания на землю, которое прерывает цепь при обнаружении токов утечки 10 мА и выше, защищая, таким образом,
пользователя от поражения электрическим током. Для электроинструментов на 115 В допустимая величина тока утечки составляет 6 мА.
Никогда не работайте дрелью, если RCD не установлено. Не используйте дрель, если RCD находится в неисправном состоянии. Для
работы RCD, дрель должна быть подключена к заземленной стенной розетке.
Включение RCD:
• I = ВКЛ. (загорается красный светодиод).
• Включите дрель (см. раздел "Включение и выключение").
• Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ, выполняйте операции в обратном порядке.
Проверка RCD:
• О = Кнопка проверки: устройство должно прервать цепь (дрель выключается).
• Если в режиме проверки устройство не прервало цепь, мы рекомендуем проверить устройство в авторизованном сервисном центре DEWALT.
• Не разрешается вносить в конструкцию дрели какие-либо изменения, в особенности, не разрешается открывать RCD, или ремонтировать и заменять
кабель.
• Никогда не используйте PRCD в качестве выключателя питания. Всегда включайте PRCD в режиме холостого хода.

Сборка и регулирование

Перед любой операцией сборки и регулирования отсоединяйте дрель от электросети.

Установка боковой рукоятки (Рис. В)

Боковая рукоятка (5) может устанавливаться как с правой, так и с левой стороны для удобства пользователя. Всегда пользуйтесь
электроинструментом с правильно установленной рукояткой.
• Поверните боковую рукоятку, чтобы ослабить ее крепление.
• Для пользователей-правшей, надвиньте хомут боковой рукоятки на втулку, рукоятка должна быть слева.
• Для пользователей-левшей, надвиньте хомут боковой рукоятки на втулку, рукоятка должна быть справа
• Поверните боковую рукоятку в требуемое положение и зафиксируйте.

Установка и снятие принадлежностей

С этим электроинструментом используются резьбовые коронки и адаптеры, которые навинчиваются прямо на шпиндель (4).
Мы рекомендуем пользоваться только профессиональными принадлежностями.
• Выберите соответствующую коронку для мокрого или сухого сверления.
• Следуйте рекомендациям по установке принадлежности, помещенным на коронке, или рекомендациям производителя. Вам может потребоваться
адаптер для крепления коронки на шпинделе.
• Удерживайте шпиндель гаечным ключом (20) и затягивайте коронку (21), поворачивая ее по часовой стрелке с помощью гаечного ключа (22).
Прежде, чем приступить к работе, проверьте весь узел на надежность крепления. 3-х позиционный переключатель передач (Рис. А)
Электроинструмент оборудован 3-х позиционным переключателем передач (6) для регулирования отношения скорость/крутящий момент.
• Освободите переключатель и установите его в требуемое положение после того, как электродвигатель придет в состояние покоя.
• Всегда совмещайте переключатель с метками, нанесенными на корпусе редуктора.
• См. технические характеристики, чтобы выбрать передачу, соответствующую диаметру коронки и материалу.
• Не переключайте передачу при максимальной скорости вращения или во время работы.

Подсоединение к системе подачи воды (Рис. D)

Эти электроинструменты имеют стандартный 1/2" байонетный фитинг для подсоединения штуцера подачи воды (7).
• Навинтите адаптер (24) на штуцер (7) и надежно затяните.
• Закройте водопроводный кран (25).
• Подсоедините соответствующую систему подачи воды к адаптеру.
Убедитесь, что давление воды ниже максимального давления, указанного в технических характеристиках.
Регулирование расхода воды (Рис. D)
Водопроводный кран (25), установленный на адаптере, может быть отрегулирован на определенный расход охлаждающей воды,
подающейся на коронку.
• Для уменьшения расхода, поверните кран по часовой стрелке.
• Для увеличения расхода, поверните кран против часовой стрелки.

Подсоединение к системе пылеудаления (Рис. Е)

Эти электроинструменты имеют стандартный 1/2" байонетный фитинг для подсоединения штуцера пылесоса (7).
• Навинтите адаптер (26) на штуцер (7) и надежно затяните.
• Закройте водопроводный кран (25).
• Подсоедините соответствующую систему пылеудаления к адаптеру.

Эксплуатация

• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Ознакомьтесь с расположением трубопроводов и электропроводки.
• Работайте электроинструментом, прилагая к нему незначительное m давление. Чрезмерное давление не увеличит скорость сверления,
но снизит производительность работы и может сократить срок службы электроинструмента.
Перед вводом в эксплуатацию:
• Установите соответствующую принадлежность.
• Отметьте точку, в которой следует просверлить отверстие.

Включение и выключение (Рис. А)

• Для управления работой электроинструмента, нажимайте на регулятор скорости (1). Давление, определяет скорость сверления.
• Для продолжительной работы, нажмите и удерживайте в нажатом положении регулятор скорости (1), нажмите кнопку
блокировки (2) и отпустите регулятор скорости.
• Для остановки электроинструмента отпустите регулятор скорости.
• Для остановки электроинструмента во время продолжительной работы, нажмите и быстро отпустите регулятор скорости.
• Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.
Основные советы по сверлению алмазными коронками Следуйте рекомендациям по использованию принадлежности,
помещенным на коронке, или рекомендациям производителя. При использовании электроинструмента для ручных применений
мы рекомендуем устанавливать в коронку направляющее сверло для более аккуратной и точной обработки отверстия. При стационарном
применении, например, со стойкой, использование направляющего сверла необязательно.
• Вставьте направляющее сверло в коронку. Направляющее сверло смонтировано в адаптере, соединяющем шпиндель дрели с коронкой.
• Поместите остриё направляющего сверла в отмеченную точку и включите дрель.
• Сверлите на низкой скорости до тех пор, пока коронка не войдет в поверхность на глубину прибл. 5…10 мм.
• Выключите и отсоедините дрель от электросети.
• Извлеките направляющее сверло из его держателя.
• Подключите дрель к электросети и вставьте коронку в заготовку.
• Продолжайте сверлить, повышая скорость до максимального значения, и сверлите до получения отверстия нужной глубины.
Не смешивайте и не перемешивайте отмеченные соответствующим предупреждающим знаком.

Сухое сверление

• Подсоедините дрель к соответствующей • Выполните указанные выше операции.

Мокрое сверление

• Подсоедините дрель к соответствующей системе подачи воды.
• Отрегулируйте расход воды.
• Выполните указанные выше операции.
Если из сливного отверстия в узкой части редуктора начинает вытекать вода, немедленно выключите дрель и отремонтируйте ее в авторизованном
сервисном центре.

Дополнительные принадлежности

По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Система пылеудаления (Рис. F)
Пылесос D27902 (8) обеспечивает качественное и безопасное удаление пыли во всех применениях по сверлению. Устройство
пылеудаления D215804 (8) необходимо для подсоединения пылесоса к дрели в ходе всех применений по сверлению.
Водяной насос (Рис. G)
Кроме удаления мусора из рабочей зоны и охлаждения коронки в ходе мокрого обеспечивает подачу воды в условиях
отсутствия водопровода. Стойка для сверления (Рис. А2 и G) Стойка для сверления D215831 (9) позволяет Вам использовать дрель для алмазного
сверления в стационарном режиме и сверлить с высокой точностью при максимальном удобстве и устойчивости. Водосборное кольцо
D215832 (11) требуется для подсоединения узла для мокрого сверления.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе за ним и регулярной его очистке.
• Регулярно проверяйте Ваш электроинструмент в авторизованном сервисном центре . В объем профилактических работ входят
проверка состояния угольных щеток, заливка масла в редуктор и замена уплотнительных колец редуктора.

Поиск и устранение неисправностей

Если Ваш инструмент не работает должным образом, выполните указанные ниже инструкции. Если Вам не удается устранить
неполадки собственными силами, обратитесь в сервисный центр.
Коронка не режет
Материал слишком твердый для данной коронки
• Выберите более подходящую к материалу коронку (с более мягкими сегментами).
• Применяйте мокрое сверление, если целесообразно.
Сегменты выглядят блестящими и отполированными
• Сверлите в абразивном материале до тех пор, пока не проступят алмазные кристаллы.
Выходящая вода слишком чистая и слишком быстро течет Вода замедляет режущее действие и мешает алмазным сегментам самозатачиваться.
• Снизьте расход воды.
Накапливание пыли в корпусе коронки
Накопленная пыль снижает скорость сверления.
• Пользуйтесь подходящим устройством пылеудаления
• Регулярно отсоединяйте коронку для удаления отходов резания.
Слишком низкая скорость вращения.
• См. технические характеристики относительно соответствующей скорости.
Обгорели сегменты и корпус коронки
• Увеличьте расход воды.
Сегменты изнашиваются слишком быстро
• Выберите более подходящую коронку (с более твердыми сегментами).
• Сверлите с меньшим давлением на коронку.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и регулярно очищайте корпус мягкой тканью. Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химикаты для чистки неметаллических частей электроинструмента. Данные химикаты могут снизить прочность
пластика, из которого изготовлены эти части. Пользуйтесь салфеткой, смоченной нейтральным мыльным раствором.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать . Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com

Правила безопасности при работе электроинструментом

Общие правила безопасности
Осторожно! Перед началом работы внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Несоблюдение следующих ниже
правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте для последующего обращения к нему. Термин "Электроинструмент" во всех
приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте!
а. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести
к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и потерять контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность.
а. Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь
адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов! Не модифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки
снижают риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холодильниками! Существует
повышенный риск поражения электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
в. Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента повышает риск
поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при отключении от сетевой розетки. Не
подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущихся деталей ! Поврежденные или
перекрученные кабели повышают риск поражения электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем , предназначенным для наружных работ! Использование кабеля,
предназначенного для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность
а. Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких средства
индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на не скользящей подошве, шлем и наушники значительно снизит риск получения травмы.
в. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель находится
в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструментов,
выключатель которых установлен в положение включено, может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на или гаечный ключ может стать причиной
тяжелой травмы.
д. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
ж. Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и
используются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование и уход за электроинструментом.
а. Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения! Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием , заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
д. Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей,целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие
несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой сверлильных принадлежностей! Сверлильные принадлежности с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы!
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Обслуживание
а. Ремонт электрических приборов должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.

• Используйте дрель для алмазного сверления под постоянным контролем.
• Следите, чтобы не перерезать электрическую проводку, газо- и водопроводные трубы. Прежде чем приступить к сверлению, проверьте
место проведения работ при помощи детекторов.
• Следите , ч тобы сверлильная принадлежность была надежно зафиксирована.
• Проверьте все винты и надежно затяните их прежде, чем Вы начнете работать дрелью.
• При сверлении вертикально вниз следите, чтобы коронка могла безопасно проходить, не нанося травмы стоящим внизу людям.
• Не сверлите вертикально вверх без использования соответствующего защитного оборудования (водосборное устройство).
• При сверлении вручную, всегда пользуйтесь боковой рукояткой и крепко держите инструмент двумя руками.
• Примите меры, чтобы стоять на твердой поверхности и в любых условиях сохранять равновесие при крутящем ударе.
• При сверлении, держите инструмент только за боковую рукоятку и другие пластиковые поверхности. При случайном разрезании электрического кабеля все
металлические части попадают под напряжение и становятся источником риска поражения электрическим током.
• Проверяйте исправность дрели перед каждым использованием. Не используйте дрель, если повреждены вилка, электрокабель, выключатель
питания или какая-либо деталь корпуса. Отремонтируйте неисправную дрель в авторизованном сервисном центре.
• Не используйте дрель во влажных или мокрых зонах.
• Немедленно выключайте дрель в случае просачивания воды.
• После прерывания процесса сверления, не включайте дрель до тех пор, пока коронка не сможет свободно вращаться.
• Просверлив отверстие, не прикасайтесь к коронке и месту сверления. Коронка может быть очень горячей, и Вы получите сильные ожоги.
• Всегда устанавливайте выключатель в положение выключено для предотвращения самопроизвольного запуска дрели. Не забывайте выполнять эту операцию, особенно
после прекращения подачи питания или отключения вилки от сетевой розетки.
• Рекомендуется устанавливать дрель на специальную стойку для повышения удобства пользователя и снижения риска получения травмы.
Сухое сверление
• Сухое сверление подходит к работе по кирпичной кладке (кирпичи, шлакобетонные блоки).
• Всегда используйте соответствующую • Всегда используйте коронки, предназначенные для сухого сверления.
• Не используйте дрель вручную для сверления коронками диаметром более 100 мм.
• Всегда устанавливайте дрель на стойку для сверления отверстий диаметром более 100 мм.
• Надевайте противопылевой респиратор при выполнении сухих резов.
Мокрое сверление
• Мокрое сверление подходит к работе по камню и бетону.
• Всегда используйте устройство охлаждения воды и водосборную систему.
• Всегда используйте коронки, предназначенные для мокрого сверления.
• Не используйте дрель вручную для сверления коронками диаметром более 40 мм.
• Всегда устанавливайте дрель на стойку для сверления отверстий диаметром более 40 мм.
• Максимальное давление воды составляет 3 бара. Используйте клапан сброса давления, если давление воды превышает указанное значение.
• Для охлаждения используйте только чистую водопроводную воду.
• Не допускайте попадания воды в двигатель и другие электрические компоненты. Убедитесь, что устройство защиты от токов замыкания на землю
(PRCD) не контактирует с водой.

D EWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 86/188/ЕЕС,
EN 60745-2, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
LρA (звуковое давление) 86,4 дБ(А)
LWA (акустическая мощность) 97,4 дБ(А)
Взвешенное среднеквадратичное ускорение < 2,5 м/с2
КρA (погрешность звукового давления) 3 дБ(А)
КWA (погрешность акустической мощности) 3 дБ(А)


Управляющий
Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

\

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из
самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D21510

Напряжение питания 230 В
Типы 1/2
Потребляемая мощность 710 Вт
Число оборотов на х.х. 0-550 об/мин
Патрон М14 (с внутренней резьбой)
Макс. диаметр насадок-смесителей 140 мм
Рекомендуемая нагрузка при перемешивании 40 кг; 50 л
Вес 3,4 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может так-
же использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инстру-
мент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибра-
ции будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы
инструментом. При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего периода работ инструментом. Определите дополнительные меры предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле,
организация рабочего места. Минимальные электрические предохранители: Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплу-
атации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легкой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ D21510
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.


Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице президент группы выпуска продукции DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 04.08.2009

Инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение правил
безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Храните все правила безопасности и инструкции для обращения в будущем. Термин “Электроинструмент” во всех
приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчас-
тному случаю.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и потерять контроль над
электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электро-
кабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов! Немодифицированные вилки и подходящие
к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
b) Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холо-
дильниками! Существует повышенный риск удара электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента повышает риск удара
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при
отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подалше от острых кромок и движущихся
деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
e) При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных работ! Использо-
вание кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО)! Использование УЗО снижает риск удара электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких средства индивидуальной
защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель нахо-
дится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструмен-
тов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на вращающейся части
регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и ис-
пользуются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ.
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения! Электроинстру-
мент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного включения электро-
инструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность
деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты
в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и харак-
тера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных
запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные Правила Безопасности при Работе Дрелями
• При работе миксером надевайте защитные наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над электроинструментом
может привести к получению тяжелой травмы.
• Держите электроинструмент за изолированные поверхности при работе в местах, где режущая принадлежность может задеть скрытую
проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металличес-
кие части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность удара электрическим током.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании дрелей:
− Травмы в результате касания вращающихся или горячих частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с деревом.
− Риск получения травмы от отскакивающих частиц и опилок.
− Риск получения травмы в результате длительного использования электроинструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед работой внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А)
Код даты (7), который также включает в себя год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Например:
2009 ХХ ХХ
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Миксер
1 Боковая рукоятка
1 Задняя рукоятка
1 Патрон 5/8” х М14 со внутренней резьбой
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Никогда не видоизменяйте электроинструмент или какие-либо его части. Это может стать причиной повреждения обо-
рудования и получения телесной травмы.
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Патрон
4. Боковая рукоятка
5. Задняя рукоятка
6. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваш профессиональный миксер D21510 предназначен для профессионального использования и был создан для переме-
шивания низковязких веществ, включая краски, лаки, гипсосодержащие материалы, клеевые материалы, а также высоковязких
материалов, включая клей, строительный раствор и т.д.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать инструмент в условиях высокой влажности или в присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей или газов. Данный миксер предназначен для профессионального применения. НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту.
Неопытные пользователи всегда должны работать под наблюдением.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN60745; поэтому провод заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформа-
тор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен
производиться только официальными сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами.
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел „Техни-
ческие характеристики“). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании кабельного
барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регулировкой инструмента обязательно вытащите вилку сетевого кабеля из розетки.
Установка насадки-смесителя (Рис. B)
• Вверните насадку-смеситель (8) в патрон (3).
• После того, как Вы полностью ввернули насадку в патрон, затяните ее, используя гаечный ключ с открытым зевом (не входит в комплект поставки).
Установка боковой рукоятки (Рис. А)
• Ввинтите боковую рукоятку (4) в одно из соответствующих боковых отверстий на инструменте.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте боковую рукоятку!
Установка задней рукоятки (Рис. А)
• Ввинтите заднюю рукоятку (5) в соответствующее отверстие на задней стороне инструмента. Обратите внимание, что задняя рукоятка может
быть установлена в двух различных положениях.
ВНИМАНИЕ: По возможности всегда используйте заднюю рукоятку.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
Правильное положение рук во время работы (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, всегда правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, всегда надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одна рука удерживает боковую рукоятку (4), другая рука удерживает основную
рукоятку (6); или одна рука удерживает заднюю рукоятку (5), другая рука удерживает основную рукоятку (6). Включение и выключение (Рис. А)
• Для включение инструмента, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Сила давления на клавишу определяет скорость
работы электроинструмента.
• При необходимости непрерывной работы нажмите кнопку блокировки (2) и отпустите клавишу выключателя. Кнопка блокировки работает только на полной
скорости, при правом вращении.
• Чтобы остановить работу инструмента, отпустите клавишу пускового выключателя.
• Чтобы остановить работу инструмента в режиме непрерывной работы, нажмите и удерживайте клавишу пускового выключателя, затем отпустите его.
Всегда выключайте инструмент по окончании работы, а также перед его отключением от сети электропитания.
• Всегда выключайте инструмент по окончании работы, а также перед его отключением от сети электропитания.
• Не используйте данный инструмент для перемешивания или перекачивания горючих или взрывоопасных жидкостей (бензин, спирт и т.д.)
• Не перемешивайте легковоспламеняющиеся жидкости с соответствующей маркировкой.
Выбор подходящей насадки-смесителя (Рис. С1-С4)
Для выбора подходящей насадки обратитесь к приведенной ниже таблице.
Круглая насадка (Рис. С1)
Подходит для перемешивания низковязких материалов, таких как малярная краска, лаки, содержащие цинковую пыль краски,
минеральные краски, водно-дисперсионные краски, силикатные краски, цементные краски, краски, устойчивые к воздействию
коррозии, химикаты, бетонный раствор.
Спиральная насадка (Рис. С2)
Подходит для перемешивания высоковязких материалов, таких как строительный или штукатурный раствор, гипс, алебастр,
мел, цемент, связывающие вещества для керамики и черепицы, пластмассовые заполнители, грануляты, кварцево-эпоксидные смолы.
Насадка для строительного раствора (Рис. С3)
Для перемешивания высоковязких материалов, таких как штукатурный раствор, мел, известь, цемент, строительный раствор,
заполнители швов, шпатлевка, герметики, кварцево-эпоксидные смолы.
Пластмассовые насадки-смесители (Рис. С4)
Для перемешивания низковязких материалов, таких как все виды красок, обойные клеи, химикаты, кислоты, растворители,
жидкие удобрения, химикаты против вредителей, корма для животных.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое обслуживание. Продолжительная
и надежная эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем устанавливать
и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый
переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
Смазка
Ваш электроинструмент не нуждается в дополнительном смазывании.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее внутри и вокруг вентиляционных от-
верстий. Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими лических частей инструмента. Эти
химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для производства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смо-
ченной в воде со слабым мыльным раствором. Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инс-
трумента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные принадлежности других производителей не проходили проверку на совместимость
с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного инструмента следует использовать
только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой ав-
торизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервис-
ного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

DEWALT
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия DEWALT и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся от ходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по про-
изводству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надеж-
ных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D21160

Напряжение питания 230 В
Тип 1
Потребляемая мощность 350 Вт
Число оборотов х. х. 1200 об/мин
Максимальный диаметр сверления в металле 10 мм
Максимальный диаметр сверления в мягкой древесине 20 мм
Диаметр шпинделя 3/8 x 24 мм
Минимальный размер патрона 0,8 мм
Максимальный размер патрона 10
Вес 1,7 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соот-

ветствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может также использовать-

ся для предварительной оценки воздействия вибрации.

ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основным видам применения инструмента.

Однако, если инструмент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке,

уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода

работы инструментом. При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился

в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень

воздействия в течение всего периода работы инструментом. Определите дополнительные меры предосторожности для защиты

оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация

рабочего места.

Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению травмы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению
электроинструмента. Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ D21160
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью от-
вечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.


Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 30.07.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использова-
ние оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d) Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытяги-
вания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование
кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные воло-
сы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется над-
лежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при со-
блюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Неиспользуйте неисправный электроин-
струмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе дрелями
• Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Держите электроинструмент только за изолированные поверхности при выполнении работ, во время которых режущая принадлежность может за-
деть скрытую проводку или кабель подключения к электросети. Контакт насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изо-
ляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током.
• Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
• Надевайте защитные очки или другие средства защиты глаз. При сверлении частицы материала разлетаются во все стороны. Разлетающиеся
частицы могут повредить глаза.
• Сверла и инструменты в процессе работы сильно нагреваются. Прикасайтесь к ним, предварительно надев перчатки.
• Следите, чтобы руки были сухими, чистыми и без следов масла или смазки. Настоятельно рекомендуется использовать резиновые перчатки. Это
улучшит контроль над инструментом.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании дрелей:
− Травмы в результате касания горячих или вращающихся частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с деревом.
− Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
− Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента.
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая дрель
1 Ключ зажимного патрона
1 Держатель ключа
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению
травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Зажимной патрон
c. Защитное ограждение патрона
d. Держатель ключа
e. Ключ зажимного патрона
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша угловая дрель предназначена для профессиональных работ по сверлению.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Угловая дрель является профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руко-
водством опытного инструктора.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента. Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно получить в сервисной организации DEWALT.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительные кабели установ-
ленного образца, соответствующие входной мощности Вашего электроинструмента (см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм2; максимальная длина кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может привести к по-
лучению травмы.
Установка и извлечение насадок (Рис. 2)
1. Совместите направляющее отверстие (f) в патроне (b) с вырезом в ограждении (c) патрона.
2. Вставьте ключ зажимного патрона в направляющее отверстие (f).
3. Раскройте кулачки зажимного патрона (g), поворачивая ключ в направлении против часовой стрелки.
4. Вставьте в патрон хвостовик насадки.
5. Вставьте ключ в каждое из трех направляющих отверстий и затяните патрон.
Для извлечения сверла, действуйте в обратном порядке.
Держатель ключа зажимного патрона (Рис. 3) Поместите ключ (е) зажимного патрона в держатель (d), как показано на рисунке.
Снятие зажимного патрона (Рис. 4)
1. Зажмите в патроне (b) шестигранный ключ и ударьте по нему молотком, как показано на рисунке.
2. Отвинтите патрон рукой.
Перед началом работ
1. Вставьте нужную насадку.
2. Точкой отметьте место, в котором необходимо высверлить отверстие.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.Правильное положение рук во время работы (Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Дрель может использоваться в различных положениях, как показано на рис. 5.
Включение и выключение (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (а). Давление, оказываемое на клавишу выключателя,
определяет скорость инструмента. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
Сверление
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы ВСЕГДА надежно закрепляйте заготовку. При сверлении тонких материа-
лов, для предотвращения их повреждения подкладывайте деревянный брусок.
1. Используйте только остро заточенные сверла. Для сверления в ДЕРЕВЕ используйте низкую скорость и спиральные сверла, перьевые сверла, шнековые
сверла или цифенборы. Для сверления в МЕТАЛЛЕ используйте низкую скорость и спиральные сверла из стали или цифенборы.
2. Всегда прилагайте давление по прямой линии со сверлом. Давление должно быть достаточным для равномерного врезания сверла, но не слишком силь-
ным, чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение сверла.
3. Крепко держите инструмент обеими руками, чтобы контролировать вращательное действие сверла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае перегрузки в результате внезапного закручивания сверла дрель может остановиться. Всегда определяйте
причину останова. Крепко держите инструмент, чтобы контролировать вращательное действие сверла и избежать получение травмы.
4. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит в результате перегрузки инструмента или неправильного использования.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки и определите причину останова. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ВНЕЗАПНО
ОСТАНОВИВШИЙСЯ ДВИГАТЕЛЬ, НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ ПУСКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ – ИНСТРУМЕНТ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
5. Для сведения у минимуму риск внезапного останова инструмента или повреждения обрабатываемого материала, уменьшите давление на дрель и на одну
треть извлеките сверло из высверливаемого отверстия.
6. Не выключайте двигатель при извлечении сверла из высверленного отверстия. Это позволит избежать заклинивания сверла.
7. При использовании регулировки скорости нет необходимости предварительно прокернивать высверливаемое отверстие. Начиная сверление, используйте
низкую скорость и путем нажатия на курковый выключатель постепенно увеличивайте скорость, пока отверстие не будет достаточно глубоким, чтобы
сверло из него не выскочило.
СВЕРЛЕНИЕ В МЕТАЛЛЕ
Начните сверление на низкой скорости, постепенно увеличивая скорость и одновременно с этим оказывая плотное давление на дрель. Плавный и равномерный
выход металлической стружки из отверстия указывает на надлежащую скорость сверления. При сверлении металлов используйте смазочно-охлаждающую
жидкость. Исключение составляют чугун и медь, которые нужно сверлить без смазки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Широкие отверстия в стали (диаметром 8 мм - 13 мм) легче выполнить, если предварительно просверлить пилотное отверстие
(диаметром 4 мм – 5 мм).
СВЕРЛЕНИЕ В ДЕРЕВЕ
Начните сверление на низкой скорости, постепенно увеличивая скорость и одновременно с этим оказывая плотное давление на дрель. Делать отверстия
в дереве можно с использованием сверл для металла. Эти сверла могут перегреваться, поэтому нужно как можно чаще очищать канавки сверла
от опилок. Под заготовки, способные расколоться при сверлении, подкладывайте деревянный брусок.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных
отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для очистки неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в
воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инструмента
в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты на данном изделии, то использование этих
принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными
DEWALT принадлежностями. По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать . Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.

DEWALT
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия DEWALT и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный , установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами , сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.