D25700 / D25701 / D25730
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DeWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DeWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
Модель | D25700 | D25701 | D25730 |
Напряжение питания | 230 В | 230 В | 230 В |
Тип | 1 | 2 | 2 |
Потребляемая мощность | 1250 Вт | 1300 Вт | 1500 Вт |
Энергия удара | 1,5-13 Дж | 2-14 Дж | 3-14 Дж |
Максимальный диаметр сверления в бетоне: | |||
Сплошной бур | 12-48 мм | 12-48 мм | 18-52 мм |
Полая коронка | 40-115 мм | 40-125 мм | 40-150 мм |
Оптимальный диаметр сверления в бетоне: | |||
Сплошной бур | 25-40 мм | 25-45 мм | 28-48 мм |
Позиции фиксации долот | 24 | 24 | 24 |
Патрон | SDS MaX® | SDS MaX® | SDS MaX® |
Вес | 7,8 кг | 8,3 кг | 9,5 кг |
Декларация соответствия ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ D25700, D25701, D25730
DeWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 98/37/ЕЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2004/108/EC, 2006/42/ ЕС (с 29 декабря 2009 г.),
2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За
дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и
делает это заявление от имени фирмы DeWALT. Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент Development
DeWALT, Richard-Klinger-StraBe 11, D-65510, Idstein, Germany 24.07.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции.
Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин „Электроинструмент" во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
а) Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если
используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод
заземления.Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает
риск поражения электрическим током.
b) В о время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Используйте электрический кабель в установленном режиме. Ни в коем случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
а) При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя
или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении "выключено". Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого установлен в положение "включено", это может привести к
несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e) Не допускайте перенапряжения. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не
потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите
за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает
риск поражения электрическим током.
g) Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед
регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его
работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную
ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
а) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с
использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные инструкции по технике безопасности при работе перфораторами
• Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха.
• При работе пользуйтесь дополнительными рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к тяжелой травме.
• Держите электроинструмент только за изолированные поверхности при выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети. Контакт насадки
с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента
также "живыми", что создает опасность удара электрическим током.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании перфораторов:
- Травмы в результате касания горячих или вращающихся частей инструмента. Несмотря на соблюдение
соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые
остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск защемления пальцев при смене насадок.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с бетоном и/или кирпичом.
Комплект поставки
Упаковка содержит:
Перфоратор
Боковая рукоятка
Тюбик со смазкой для хвостовиков насадок
Протирочная ткань
Чемодан (только K-модели)
Пикообразное долото (D25730)
Руководство по эксплуатации
Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
ОПИСАНИЕ (РИС. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Кнопка блокировки пускового выключателя
c. Электронный регулятор скорости вращения и силы удара
d. Светодиодный индикатор сервисного обслуживания
e. Светодиодный индикатор износа щеток
f. Переключатель крутящего момента (D25701/D25730)
g. Переключатель режимов работы
h. Патрон
i. Зажимное кольцо
j. Боковая рукоятка
k. Зажим боковой рукоятки
l. Резьбовое отверстие для крепления боковой рукоятки
m. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваш перфоратор предназначен для профессиональных работ по сверлению с ударом и легкому дроблению,
долблению и разбиванию. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в
окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов. Данные перфораторы являются
профессиональными электроинструментами. НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные
пользователи всегда должны работать под наблюдением.
Плавный пуск
После каждого включения электроинструмента данная функция автоматически постепенно увеличивает частоту
ударов, что дает возможность легко и точно подвести сменный обрабатывающий инструмент (например, долото)
к рабочей точке. Также функция плавного пуска уменьшает непосредственную реакцию от крутящего момента на
двигатель и оператора при начинании работ с насадкой, установленной в уже существующем отверстии.
Электронный регулятор скорости вращения и силы удара
Электронный регулятор скорости вращения и силы удара (с) позволяет воспользоваться следующими
преимуществами:
- использование небольших по размеру принадлежностей без риска их повреждения
- при долблении мягких или хрупких материалов уменьшение их крошения
- оптимальный контроль над инструментом при точных работах
Муфта предельного момента
Предохранительная муфта предельного момента снижает реакцию от крутящего момента, действующую на
оператора при заклинивании бура. Это устройство также предотвращает останов трансмиссии и электродвигателя.
Муфта предельного момента установлена на заводе-изготовителе и не может регулироваться в дальнейшем.
Полное регулирование крутящего момента D25701, D25730
В зависимости от условий эксплуатации крутящий момент предохранительной муфты может быть установлен на
максимум или минимум. При нормальных условиях работы предохранительная муфта устанавливается на
минимальный крутящий момент, который оптимально подходит для выполнения большинства операций по
сверлению. Если бур при минимальном крутящем моменте заклинивается, предохранительная муфта срабатывает
гораздо раньше, чем традиционные муфты перфоратора. Если минимального крутящего момента будет недостаточно,
можно переключить электроинструмент на максимальный крутящий момент и в этом случае величина крутящего
момента будет как у обычного электроинструмента. Каждый раз при подключении электроинструмента к электросети,
предохранительная муфта автоматически устанавливается на минимальный крутящий момент.
Светодиодные индикаторы сервисного обслуживания
На начальной стадии износа графитовых щеток загорается желтый светодиодный индикатор износа щеток (е), означая,
что электроинструмент нуждается в сервисном обслуживании не позднее, чем через 8 часов эксплуатации. При
неисправности электроинструмента или полной выработке графитовых щеток загорается красный индикатор сервисного
обслуживания (d) (см. Щетки электродвигателя в разделе «Техническое обслуживание»).
Антивибрационная основная рукоятка
Амортизаторы в основной рукоятке (m) поглощают колебания, защищая оператора от вибрации. Это увеличивает
комфорт в эксплуатации электроинструмента.
Активное управление вибрации D25701, D25730
Вибрационная отдача ударного механизма нейтрализуются активным управлением вибрации. Снижение вибрации на
рукоятках и воздействия вибрации на руки оператора обеспечивает удобство эксплуатации инструмента в течение
продолжительного периода времени и увеличивает срок службы инструмента.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Ваше зарядное устройство DeWALT имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745,
исключающей потребность в заземляющем проводе.
1. Очистите и смажьте хвостовик долота. ВНИМАНИЕ: Наносите тонкий слой смазки только на хвостовик насадки. Не
смазывайте элементы самого электроинструмента.ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны
управляться через предохранительный изолированный трансформатор с заземленным экраном между первичной и
вторичной обмоткой. Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно
получить в сервисной организации DeWALT.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий входной мощности Вашего зарядного устройства (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм2; максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м. При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде
чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКП. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению травмы.
Замена принадлежностей SDS Max® (Рис. 3A, 3B)
Данный инструмент работает бурами и долотами SDS Max® (См. вставку на рисунке 3В: поперечное сечение
хвостовика долота SDS Max®).
2. Вставьте хвостовик насадки в патрон (h) и, слегка нажав, поверните до ощущаемой фиксации в шлицах.
3. Потяните за насадку для проверки надежности ее фиксации. Для выполнения ударной функции насадка должна
иметь некоторую свободу перемещения в продольном направлении в пределах нескольких сантиметров.
4. Чтобы вынуть насадку, оттяните назад муфту патрона (h) и извлеките насадку из патрона.
Выбор режима работы (Рис. 4A, 4B)
Данный электроинструмент может использоваться в 2-х режимах работы:
Режим сверления с ударом: для сверления в бетоне, камне и кирпичной кладке.
Режим долбления только: для легких работ по долблению и разбиванию. В этом режиме перфоратор может
использоваться в качестве рычага для извлечения застрявшего бура.
1. Для установки режима работы вращайте переключатель режимов (g), пока он не укажет на символ заданного
режима. В отдельных случаях, для установки переключателя режимов (g) на позицию „0" необходимо слегка
повернуть патрон (h).
2. Убедитесь, что переключатель режимов (g) зафиксирован на месте.
Регулирование положения долота
Ваш инструмент позволяет установить и зафиксировать долото в 24-х различных положениях (Рис. 4В).
1. Вращайте переключатель режимов (g), пока он не укажет на символ «0».
2. Поверните долото в сторону нужной позиции.
3. Установите переключатель режимов (g) в положение «долбление только».
4. Поворачивайте долото, пока оно не зафиксируется в нужной позиции.
Настройка скорости вращения и силы удара (Рис. 2)
Поверните регулятор (с) и установите его на необходимый уровень. Для установки высокой скорости
поверните регулятор вверх, для установки низкой скорости, поверните регулятор вниз. Правильное
регулирование достигается по приобретении определенного опыта. Пример:
- При долблении или сверлении мягких или хрупких материалов, а также для обеспечения минимального
крошения необходимо устанавливать регулятор на малые величины.
- При долблении или сверлении твердых материалов необходимо поворачивать регулятор в сторону
больших величин.
Регулирование крутящего момента (Рис. 2) D25701/D25730
Каждый раз при подключении электроинструмента к электросети, предохранительная муфта автоматически
устанавливается на минимальный крутящий момент.
1. Для выбора максимального крутящего момента передвиньте переключатель (f) вправо до ощущаемой фиксации.
2. Для выбора минимального крутящего момента передвиньте переключатель (f) влево до ощущаемой фиксации.
3. В отдельных случаях, для срабатывания фиксатора необходимо слегка повернуть патрон.
Сборка и установка боковой рукоятки (Рис. 5А-5С)
Боковая рукоятка (j) может быть установлена в передней или задней позиции по обе стороны инструмента,
чтобы создать удобство для пользователей как с правой, так и с левой рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда работайте ! инструментом только с правильно установленной боковой рукояткой.
УСТАНОВКА РУКОЯТКИ В ПЕРЕДНЕЙ ПОЗИЦИИ (РИС. 5А, 5В)
1. Установите хомут (q) поверх зажимного кольца (i) позади патрона (h). Сожмите обе концевые части хомута,
установите вкладыш (о) и вставьте штифт (p).
2. Установите зажим рукоятки (n) и навинтите на него зажимное колесо (k). Не затягивайте туго.
ВНИМАНИЕ: Раз установленный зажим боковой рукоятки не должен впоследствии сниматься.
3. Ввинтите боковую рукоятку (j) в зажимное колесо и затяните.
4. Поверните собранную боковую рукоятку в необходимое положение. Для обеспечения полного контроля при
горизонтальном сверлении с использованием тяжелого бура рекомендуется устанавливать боковую рукоятку под
углом приблизительно 20° (Рис. 5В).
. Зафиксируйте собранную боковую рукоятку в нужном положении, затянув зажимное колесо (k).
УСТАНОВКА БОКОВОЙ РУКОЯТКИ В ЗАДНЕЙ ПОЗИЦИИ (РИС. 5 С)
Данная схема сборки рекомендуется для сверления полов.
1. Вывинтите рукоятку (j) из зажима в передней позиции. Оставьте держатель рукоятки на своем месте.
2. Ввинтите боковую рукоятку в одно из резьбовых отверстий (I) задней позиции, расположенных по обе стороны
электроинструмента.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• При сверлении стен, определите местоположение отопительных труб и электропроводки.
• Не оказывайте давления более 20-ти кг при работе электроинструментом. Излишнее давление на инструмент
не ускорит процесс сверления, но понизит эффективность его работы и может сократить срок его службы.
• Всегда крепко держите инструмент обеими руками и работайте в устойчивой позе. Всегда пользуйтесь
инструментом только с правильно установленной боковой рукояткой.
Правильное положение рук во время работы (Рис. 1, 6)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на рисунке. ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе. Правильное положение рук
во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (j), другой рукой удерживайте основную рукоятку (m).
Включение и выключение (Рис. 1)
Кнопка блокировки (b) фиксирует клавишу пускового выключателя (a) только в режиме долбления. При активации
кнопки блокировки в режиме сверления электроинструмент в целях безопасности автоматически выключится.
Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (а). Для продолжительных операций
нажмите и удерживайте клавишу пускового выключателя (а), передвиньте кнопку блокировки (b) вверх и отпустите
выключатель. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя. Для выключения
непрерывного режима работы инструмента кратко нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя. Всегда
выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.
Сверление с ударом
1. Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (а).
2. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
Сверление сплошным буром (Рис. 1)
1. Вставьте соответствующий бур.
2. Установите переключатель режимов (g) в положение «сверление с ударом».
3. Настройте скорость вращения и силу удара при помощи электронного регулятора (с).
4. Установите и отрегулируйте боковую рукоятку (j).
5. Точкой отметьте место, в котором необходимо высверлить отверстие.
6. Поместите наконечник бура в отмеченную точку и включите электроинструмент.
7. Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.
Сверление коронкой (Рис. 1)
1. Вставьте соответствующую коронку.
2. Вставьте центрирующее сверло в коронку.
3. Установите переключатель режимов (g) в положение «сверление с ударом».
4. При помощи электронного регулятора скорости вращения и силы удара (с), установите среднюю или
высокую скорость.
5. Установите и отрегулируйте боковую рукоятку (j).
6. Поместите остриё центрирующего сверла в отмеченную точку и включите электроинструмент. Сверлите до тех
пор, пока коронка не углубится в бетон приблизительно на 1 см.
7. Выключите инструмент и отсоедините центрирующее сверло. Поместите коронку в отверстие и продолжайте
сверлить.
8. При просверливании конструкции, толщина которой превышает глубину коронки, регулярно удаляйте
высверленные круговые цилиндры бетона или бетон, заполнивший полость коронки. Для предотвращения
нежелательного разрушения бетона вокруг отверстия, предварительно просверлите сквозное отверстие
центрирующим сверлом. Затем коронкой сверлите отверстие наполовину с каждой стороны от сквозного отверстия.
9. Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.
Дробление и долбление (Рис. 1)
1. Вставьте соответствующее долото и поверните его рукой для фиксации в одной из 24-х позиций.
2. Установите переключатель режимов (g) в положение «долбление только».
3. Настройте скорость вращения и силу удара при помощи электронного регулятора (с).
4. Установите и отрегулируйте боковую рукоятку (j).
5. Включите электроинструмент и начинайте работать.
6. Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DeWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКП. Непреднамеренный
запуск инструмента может привести к получению травмы. Данный инструмент не обслуживается пользователем.
Регулярно,приблизительно каждые 150 часов эксплуатации, проверяйте Ваш электроинструмент в авторизованном
сервисном центре DeWALT в случае возникновения проблем до истечения указанного срока, обращайтесь в
авторизованный сервисный центр DeWALT.
Щетки электродвигателя (Рис. 2)
На начальной стадии износа графитовых щеток загорается желтый светодиодный индикатор износа щеток (е). По
истечении 8-ми часов эксплуатации инструмента щетки полностью выработаются и двигатель автоматически
выключится. Угольные щетки не подлежат самостоятельной замене оператором. Отнесите инструмент в авторизованный
сервисный центр DeWALT. При загорании светодиодного индикатора сервисного обслуживания (d) необходимо
провести техническое обслуживание электроинструмента.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки. Хвостовики использующихся в работе насадок SDS Max®
необходимо регулярно очищать и смазывать.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для очистки
неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных
деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DeWALT, не проходили тесты на
данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска
получения травмы пользуйтесь только рекомендованными DeWALT принадлежностями. Различные типы буров и долот
SDS Max® можно приобрести дополнительно. По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей
обращайтесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы
захотите заменить Ваше изделие DeWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов
помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство
может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов,
или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DeWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий DeWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать
место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DeWALT
по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
DeWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОлТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших
сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с
Законом "О защите прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой температуры.