15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D 21583 K

Напряжение электропитания 230 В
Потребляемая мощность 1910/1705 Вт
Выходная мощность 1300/1050 Вт
Число оборотов, х.х. 1-я скорость 0 … 1000 об/мин
Число оборотов, х.х. 2-я скорость 0 … 2400 об/мин
Число оборотов, х.х. 3-я скорость 0 … 4600 об/мин
Число оборотов под нагрузкой 1-я скорость 0 … 570 об/мин
Число оборотов под нагрузкой 2-я скорость 0 … 1300 об/мин
Число оборотов под нагрузкой 3-я скорость 0 …2800 об/мин
Резьба шпинделя (внутренняя) 1/ 2"
Резьба шпинделя (наружная) 1 1/4"
Хомут боковой рукоятки 60 мм (Евростандарт)
Класс защиты II
Макс. давление воды 3 бар
Вес 6,4 кг
Сверление в кирпиче
1-я скорость ручная -
1-я скорость стационарная 122 … 202 мм
2-я скорость ручная 62 … 100 мм
2-я скорость стационарная 62 … 122 мм
3-я скорость ручная 12 … 62 мм
3-я скорость стационарная 12 … 62 мм
Сверление в бетоне
1-я скорость ручная -
1-я скорость стационарная 82 … 152 мм
2-я скорость ручная -
2-я скорость стационарная 42 … 82 мм
3-я скорость ручная 12 … 40 мм
3-я скорость стационарная 12 … 42 мм
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Внимание! Существует опасность для жизни, возможно получение травмы, возможно повреждение электроинструмента вследствие
несоблюдения указаний данного руководства по эксплуатации! Возможно поражение электрическим током!
Огнеопасность!

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Дрель для алмазного сверления
1 Двусторонний гаечный ключ, 32 мм
1 Двусторонний гаечный ключ, 41 мм
1 Адаптер для подсоединения пылесоса
1 Адаптер для подсоединения системы подачи воды
1 Чемодан
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж электроинструмента
в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. А1 и А2)

Ваша дрель для алмазного сверления предназначена для сухого сверления в кладке из таких материалов, как кирпич,
шлакобетонные блоки и т.д. алмазными коронками во взаимодействии с вакуумным устройством.
Ваша дрель для алмазного сверления может также использоваться для мокрого сверления в твердом кирпиче, камне, бетоне
и железобетоне алмазными коронками для мокрого сверления с подачей воды. Дрель можно держать в руках при сверлении
отверстий диаметром до 100 мм в кирпиче или до 40 мм в бетоне. Для сверления отверстий диаметром более
100 мм в кирпиче и более 40 мм в бетоне дрель необходимо закреплять на стойке. Рис. А1
1 Регулятор скорости вращения
2 Кнопка блокировки
3 Светодиодный индикатор перегрузки
4 Шпиндель
5 Боковая рукоятка
6 3-х позиционный переключатель передач
7 Единый штуцер для подачи воды и пылеудаления
Дополнительные приспособления (Рис. А2)
Для D21580K/ D21582К
8 D27902 Пылесос
9 D215831 Стойка для сверления
10 D215824 Водяной насос
11 D215832 Водосборное кольцо (для использования с D215831)
12 D215833 Запасное уплотнение для водосборного кольца (3 шт.) (для использования с D215832)

Предохранительная муфта

Все перфораторы оборудованы встроенной предохранительной муфтой, которая снижает крутящий удар, действующий на оператора
при заклинивании бура. Это устройство также предотвращает останов трансмиссии и электродвигателя. Предохранительная
муфта предварительно настроена и не может регулироваться в дальнейшем.

Электронная защита от перегрузок

Электронное устройство защиты от перегрузок обеспечивает повышенную безопасность: при достижении максимально допустимой
нагрузки загорается светодиодный индикатор (3), предупреждая о том, что дрель перейдет в режим перегрузки, если к ней будет
прикладываться такое же давление. Как только оператор уменьшит давление на дрель, электронный выключатель
возвратится в нормальный режим работы. При длительном чрезмерном давлении, дрель автоматически выключается, и,
следовательно, обмотки ее двигателя не перегреваются. Дрель снова можно включить только после снижения нагрузки.

Защита от перегрева

Если дрель продолжительное время работает с перегрузкой, устройство защиты от перегрева отключает дрель,
чтобы защитить электродвигатель. Как только устройство защиты от перегрева остынет, дрель можно будет включить.
Продолжительность охлаждения зависит от степени перегрева электродвигателя и окружающей температуры.

Подача воды

Встроенный водяной шарнир подает воду прямо через вал электродвигателя для непрерывного охлаждения коронки
в процессе мокрого сверления.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение электросети значению напряжения, указанному на паспортной табличке дрели.
Ваш электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745 защищен двойной изоляцией,
исключающей потребность в заземляющем проводе.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данной дрели (см.Технические характеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно
быть не менее 1 мм2. При использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину.
DI-выключатель (устройство защиты от токов замыкания на землю (PRCD) Дрель оборудована устройством защиты
от токов замыкания на землю, которое прерывает цепь при обнаружении токов утечки 10 мА и выше, защищая, таким образом,
пользователя от поражения электрическим током. Для электроинструментов на 115 В допустимая величина тока утечки составляет 6 мА.
Никогда не работайте дрелью, если RCD не установлено. Не используйте дрель, если RCD находится в неисправном состоянии. Для
работы RCD, дрель должна быть подключена к заземленной стенной розетке.
Включение RCD:
• I = ВКЛ. (загорается красный светодиод).
• Включите дрель (см. раздел "Включение и выключение").
• Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ, выполняйте операции в обратном порядке.
Проверка RCD:
• О = Кнопка проверки: устройство должно прервать цепь (дрель выключается).
• Если в режиме проверки устройство не прервало цепь, мы рекомендуем проверить устройство в авторизованном сервисном центре DEWALT.
• Не разрешается вносить в конструкцию дрели какие-либо изменения, в особенности, не разрешается открывать RCD, или ремонтировать и заменять
кабель.
• Никогда не используйте PRCD в качестве выключателя питания. Всегда включайте PRCD в режиме холостого хода.

Сборка и регулирование

Перед любой операцией сборки и регулирования отсоединяйте дрель от электросети.

Установка боковой рукоятки (Рис. В)

Боковая рукоятка (5) может устанавливаться как с правой, так и с левой стороны для удобства пользователя. Всегда пользуйтесь
электроинструментом с правильно установленной рукояткой.
• Поверните боковую рукоятку, чтобы ослабить ее крепление.
• Для пользователей-правшей, надвиньте хомут боковой рукоятки на втулку, рукоятка должна быть слева.
• Для пользователей-левшей, надвиньте хомут боковой рукоятки на втулку, рукоятка должна быть справа
• Поверните боковую рукоятку в требуемое положение и зафиксируйте.

Установка и снятие принадлежностей

С этим электроинструментом используются резьбовые коронки и адаптеры, которые навинчиваются прямо на шпиндель (4).
Мы рекомендуем пользоваться только профессиональными принадлежностями.
• Выберите соответствующую коронку для мокрого или сухого сверления.
• Следуйте рекомендациям по установке принадлежности, помещенным на коронке, или рекомендациям производителя. Вам может потребоваться
адаптер для крепления коронки на шпинделе.
• Удерживайте шпиндель гаечным ключом (20) и затягивайте коронку (21), поворачивая ее по часовой стрелке с помощью гаечного ключа (22).
Прежде, чем приступить к работе, проверьте весь узел на надежность крепления. 3-х позиционный переключатель передач (Рис. А)
Электроинструмент оборудован 3-х позиционным переключателем передач (6) для регулирования отношения скорость/крутящий момент.
• Освободите переключатель и установите его в требуемое положение после того, как электродвигатель придет в состояние покоя.
• Всегда совмещайте переключатель с метками, нанесенными на корпусе редуктора.
• См. технические характеристики, чтобы выбрать передачу, соответствующую диаметру коронки и материалу.
• Не переключайте передачу при максимальной скорости вращения или во время работы.

Подсоединение к системе подачи воды (Рис. D)

Эти электроинструменты имеют стандартный 1/2" байонетный фитинг для подсоединения штуцера подачи воды (7).
• Навинтите адаптер (24) на штуцер (7) и надежно затяните.
• Закройте водопроводный кран (25).
• Подсоедините соответствующую систему подачи воды к адаптеру.
Убедитесь, что давление воды ниже максимального давления, указанного в технических характеристиках.
Регулирование расхода воды (Рис. D)
Водопроводный кран (25), установленный на адаптере, может быть отрегулирован на определенный расход охлаждающей воды,
подающейся на коронку.
• Для уменьшения расхода, поверните кран по часовой стрелке.
• Для увеличения расхода, поверните кран против часовой стрелки.

Подсоединение к системе пылеудаления (Рис. Е)

Эти электроинструменты имеют стандартный 1/2" байонетный фитинг для подсоединения штуцера пылесоса (7).
• Навинтите адаптер (26) на штуцер (7) и надежно затяните.
• Закройте водопроводный кран (25).
• Подсоедините соответствующую систему пылеудаления к адаптеру.

Эксплуатация

• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Ознакомьтесь с расположением трубопроводов и электропроводки.
• Работайте электроинструментом, прилагая к нему незначительное m давление. Чрезмерное давление не увеличит скорость сверления,
но снизит производительность работы и может сократить срок службы электроинструмента.
Перед вводом в эксплуатацию:
• Установите соответствующую принадлежность.
• Отметьте точку, в которой следует просверлить отверстие.

Включение и выключение (Рис. А)

• Для управления работой электроинструмента, нажимайте на регулятор скорости (1). Давление, определяет скорость сверления.
• Для продолжительной работы, нажмите и удерживайте в нажатом положении регулятор скорости (1), нажмите кнопку
блокировки (2) и отпустите регулятор скорости.
• Для остановки электроинструмента отпустите регулятор скорости.
• Для остановки электроинструмента во время продолжительной работы, нажмите и быстро отпустите регулятор скорости.
• Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.
Основные советы по сверлению алмазными коронками Следуйте рекомендациям по использованию принадлежности,
помещенным на коронке, или рекомендациям производителя. При использовании электроинструмента для ручных применений
мы рекомендуем устанавливать в коронку направляющее сверло для более аккуратной и точной обработки отверстия. При стационарном
применении, например, со стойкой, использование направляющего сверла необязательно.
• Вставьте направляющее сверло в коронку. Направляющее сверло смонтировано в адаптере, соединяющем шпиндель дрели с коронкой.
• Поместите остриё направляющего сверла в отмеченную точку и включите дрель.
• Сверлите на низкой скорости до тех пор, пока коронка не войдет в поверхность на глубину прибл. 5…10 мм.
• Выключите и отсоедините дрель от электросети.
• Извлеките направляющее сверло из его держателя.
• Подключите дрель к электросети и вставьте коронку в заготовку.
• Продолжайте сверлить, повышая скорость до максимального значения, и сверлите до получения отверстия нужной глубины.
Не смешивайте и не перемешивайте отмеченные соответствующим предупреждающим знаком.

Сухое сверление

• Подсоедините дрель к соответствующей • Выполните указанные выше операции.

Мокрое сверление

• Подсоедините дрель к соответствующей системе подачи воды.
• Отрегулируйте расход воды.
• Выполните указанные выше операции.
Если из сливного отверстия в узкой части редуктора начинает вытекать вода, немедленно выключите дрель и отремонтируйте ее в авторизованном
сервисном центре.

Дополнительные принадлежности

По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Система пылеудаления (Рис. F)
Пылесос D27902 (8) обеспечивает качественное и безопасное удаление пыли во всех применениях по сверлению. Устройство
пылеудаления D215804 (8) необходимо для подсоединения пылесоса к дрели в ходе всех применений по сверлению.
Водяной насос (Рис. G)
Кроме удаления мусора из рабочей зоны и охлаждения коронки в ходе мокрого обеспечивает подачу воды в условиях
отсутствия водопровода. Стойка для сверления (Рис. А2 и G) Стойка для сверления D215831 (9) позволяет Вам использовать дрель для алмазного
сверления в стационарном режиме и сверлить с высокой точностью при максимальном удобстве и устойчивости. Водосборное кольцо
D215832 (11) требуется для подсоединения узла для мокрого сверления.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе за ним и регулярной его очистке.
• Регулярно проверяйте Ваш электроинструмент в авторизованном сервисном центре . В объем профилактических работ входят
проверка состояния угольных щеток, заливка масла в редуктор и замена уплотнительных колец редуктора.

Поиск и устранение неисправностей

Если Ваш инструмент не работает должным образом, выполните указанные ниже инструкции. Если Вам не удается устранить
неполадки собственными силами, обратитесь в сервисный центр.
Коронка не режет
Материал слишком твердый для данной коронки
• Выберите более подходящую к материалу коронку (с более мягкими сегментами).
• Применяйте мокрое сверление, если целесообразно.
Сегменты выглядят блестящими и отполированными
• Сверлите в абразивном материале до тех пор, пока не проступят алмазные кристаллы.
Выходящая вода слишком чистая и слишком быстро течет Вода замедляет режущее действие и мешает алмазным сегментам самозатачиваться.
• Снизьте расход воды.
Накапливание пыли в корпусе коронки
Накопленная пыль снижает скорость сверления.
• Пользуйтесь подходящим устройством пылеудаления
• Регулярно отсоединяйте коронку для удаления отходов резания.
Слишком низкая скорость вращения.
• См. технические характеристики относительно соответствующей скорости.
Обгорели сегменты и корпус коронки
• Увеличьте расход воды.
Сегменты изнашиваются слишком быстро
• Выберите более подходящую коронку (с более твердыми сегментами).
• Сверлите с меньшим давлением на коронку.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и регулярно очищайте корпус мягкой тканью. Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химикаты для чистки неметаллических частей электроинструмента. Данные химикаты могут снизить прочность
пластика, из которого изготовлены эти части. Пользуйтесь салфеткой, смоченной нейтральным мыльным раствором.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать . Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com

Правила безопасности при работе электроинструментом

Общие правила безопасности
Осторожно! Перед началом работы внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Несоблюдение следующих ниже
правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте для последующего обращения к нему. Термин "Электроинструмент" во всех
приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте!
а. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести
к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и потерять контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность.
а. Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь
адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов! Не модифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки
снижают риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холодильниками! Существует
повышенный риск поражения электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
в. Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента повышает риск
поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при отключении от сетевой розетки. Не
подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущихся деталей ! Поврежденные или
перекрученные кабели повышают риск поражения электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем , предназначенным для наружных работ! Использование кабеля,
предназначенного для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность
а. Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких средства
индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на не скользящей подошве, шлем и наушники значительно снизит риск получения травмы.
в. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель находится
в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструментов,
выключатель которых установлен в положение включено, может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на или гаечный ключ может стать причиной
тяжелой травмы.
д. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
ж. Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и
используются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование и уход за электроинструментом.
а. Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения! Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием , заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
д. Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей,целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие
несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой сверлильных принадлежностей! Сверлильные принадлежности с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы!
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Обслуживание
а. Ремонт электрических приборов должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.

• Используйте дрель для алмазного сверления под постоянным контролем.
• Следите, чтобы не перерезать электрическую проводку, газо- и водопроводные трубы. Прежде чем приступить к сверлению, проверьте
место проведения работ при помощи детекторов.
• Следите , ч тобы сверлильная принадлежность была надежно зафиксирована.
• Проверьте все винты и надежно затяните их прежде, чем Вы начнете работать дрелью.
• При сверлении вертикально вниз следите, чтобы коронка могла безопасно проходить, не нанося травмы стоящим внизу людям.
• Не сверлите вертикально вверх без использования соответствующего защитного оборудования (водосборное устройство).
• При сверлении вручную, всегда пользуйтесь боковой рукояткой и крепко держите инструмент двумя руками.
• Примите меры, чтобы стоять на твердой поверхности и в любых условиях сохранять равновесие при крутящем ударе.
• При сверлении, держите инструмент только за боковую рукоятку и другие пластиковые поверхности. При случайном разрезании электрического кабеля все
металлические части попадают под напряжение и становятся источником риска поражения электрическим током.
• Проверяйте исправность дрели перед каждым использованием. Не используйте дрель, если повреждены вилка, электрокабель, выключатель
питания или какая-либо деталь корпуса. Отремонтируйте неисправную дрель в авторизованном сервисном центре.
• Не используйте дрель во влажных или мокрых зонах.
• Немедленно выключайте дрель в случае просачивания воды.
• После прерывания процесса сверления, не включайте дрель до тех пор, пока коронка не сможет свободно вращаться.
• Просверлив отверстие, не прикасайтесь к коронке и месту сверления. Коронка может быть очень горячей, и Вы получите сильные ожоги.
• Всегда устанавливайте выключатель в положение выключено для предотвращения самопроизвольного запуска дрели. Не забывайте выполнять эту операцию, особенно
после прекращения подачи питания или отключения вилки от сетевой розетки.
• Рекомендуется устанавливать дрель на специальную стойку для повышения удобства пользователя и снижения риска получения травмы.
Сухое сверление
• Сухое сверление подходит к работе по кирпичной кладке (кирпичи, шлакобетонные блоки).
• Всегда используйте соответствующую • Всегда используйте коронки, предназначенные для сухого сверления.
• Не используйте дрель вручную для сверления коронками диаметром более 100 мм.
• Всегда устанавливайте дрель на стойку для сверления отверстий диаметром более 100 мм.
• Надевайте противопылевой респиратор при выполнении сухих резов.
Мокрое сверление
• Мокрое сверление подходит к работе по камню и бетону.
• Всегда используйте устройство охлаждения воды и водосборную систему.
• Всегда используйте коронки, предназначенные для мокрого сверления.
• Не используйте дрель вручную для сверления коронками диаметром более 40 мм.
• Всегда устанавливайте дрель на стойку для сверления отверстий диаметром более 40 мм.
• Максимальное давление воды составляет 3 бара. Используйте клапан сброса давления, если давление воды превышает указанное значение.
• Для охлаждения используйте только чистую водопроводную воду.
• Не допускайте попадания воды в двигатель и другие электрические компоненты. Убедитесь, что устройство защиты от токов замыкания на землю
(PRCD) не контактирует с водой.

D EWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 86/188/ЕЕС,
EN 60745-2, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
LρA (звуковое давление) 86,4 дБ(А)
LWA (акустическая мощность) 97,4 дБ(А)
Взвешенное среднеквадратичное ускорение < 2,5 м/с2
КρA (погрешность звукового давления) 3 дБ(А)
КWA (погрешность акустической мощности) 3 дБ(А)


Управляющий
Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

\

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из
самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D21510

Напряжение питания 230 В
Типы 1/2
Потребляемая мощность 710 Вт
Число оборотов на х.х. 0-550 об/мин
Патрон М14 (с внутренней резьбой)
Макс. диаметр насадок-смесителей 140 мм
Рекомендуемая нагрузка при перемешивании 40 кг; 50 л
Вес 3,4 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может так-
же использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инстру-
мент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибра-
ции будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы
инструментом. При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего периода работ инструментом. Определите дополнительные меры предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле,
организация рабочего места. Минимальные электрические предохранители: Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплу-
атации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легкой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ D21510
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.


Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице президент группы выпуска продукции DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 04.08.2009

Инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение правил
безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Храните все правила безопасности и инструкции для обращения в будущем. Термин “Электроинструмент” во всех
приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчас-
тному случаю.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и потерять контроль над
электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электро-
кабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов! Немодифицированные вилки и подходящие
к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
b) Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холо-
дильниками! Существует повышенный риск удара электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента повышает риск удара
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при
отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подалше от острых кромок и движущихся
деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
e) При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных работ! Использо-
вание кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО)! Использование УЗО снижает риск удара электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких средства индивидуальной
защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель нахо-
дится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструмен-
тов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на вращающейся части
регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и ис-
пользуются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ.
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения! Электроинстру-
мент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного включения электро-
инструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность
деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты
в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и харак-
тера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных
запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные Правила Безопасности при Работе Дрелями
• При работе миксером надевайте защитные наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над электроинструментом
может привести к получению тяжелой травмы.
• Держите электроинструмент за изолированные поверхности при работе в местах, где режущая принадлежность может задеть скрытую
проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металличес-
кие части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность удара электрическим током.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании дрелей:
− Травмы в результате касания вращающихся или горячих частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с деревом.
− Риск получения травмы от отскакивающих частиц и опилок.
− Риск получения травмы в результате длительного использования электроинструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед работой внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А)
Код даты (7), который также включает в себя год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Например:
2009 ХХ ХХ
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Миксер
1 Боковая рукоятка
1 Задняя рукоятка
1 Патрон 5/8” х М14 со внутренней резьбой
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Никогда не видоизменяйте электроинструмент или какие-либо его части. Это может стать причиной повреждения обо-
рудования и получения телесной травмы.
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Патрон
4. Боковая рукоятка
5. Задняя рукоятка
6. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваш профессиональный миксер D21510 предназначен для профессионального использования и был создан для переме-
шивания низковязких веществ, включая краски, лаки, гипсосодержащие материалы, клеевые материалы, а также высоковязких
материалов, включая клей, строительный раствор и т.д.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать инструмент в условиях высокой влажности или в присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей или газов. Данный миксер предназначен для профессионального применения. НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту.
Неопытные пользователи всегда должны работать под наблюдением.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN60745; поэтому провод заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформа-
тор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен
производиться только официальными сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами.
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел „Техни-
ческие характеристики“). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании кабельного
барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регулировкой инструмента обязательно вытащите вилку сетевого кабеля из розетки.
Установка насадки-смесителя (Рис. B)
• Вверните насадку-смеситель (8) в патрон (3).
• После того, как Вы полностью ввернули насадку в патрон, затяните ее, используя гаечный ключ с открытым зевом (не входит в комплект поставки).
Установка боковой рукоятки (Рис. А)
• Ввинтите боковую рукоятку (4) в одно из соответствующих боковых отверстий на инструменте.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте боковую рукоятку!
Установка задней рукоятки (Рис. А)
• Ввинтите заднюю рукоятку (5) в соответствующее отверстие на задней стороне инструмента. Обратите внимание, что задняя рукоятка может
быть установлена в двух различных положениях.
ВНИМАНИЕ: По возможности всегда используйте заднюю рукоятку.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
Правильное положение рук во время работы (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, всегда правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, всегда надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одна рука удерживает боковую рукоятку (4), другая рука удерживает основную
рукоятку (6); или одна рука удерживает заднюю рукоятку (5), другая рука удерживает основную рукоятку (6). Включение и выключение (Рис. А)
• Для включение инструмента, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Сила давления на клавишу определяет скорость
работы электроинструмента.
• При необходимости непрерывной работы нажмите кнопку блокировки (2) и отпустите клавишу выключателя. Кнопка блокировки работает только на полной
скорости, при правом вращении.
• Чтобы остановить работу инструмента, отпустите клавишу пускового выключателя.
• Чтобы остановить работу инструмента в режиме непрерывной работы, нажмите и удерживайте клавишу пускового выключателя, затем отпустите его.
Всегда выключайте инструмент по окончании работы, а также перед его отключением от сети электропитания.
• Всегда выключайте инструмент по окончании работы, а также перед его отключением от сети электропитания.
• Не используйте данный инструмент для перемешивания или перекачивания горючих или взрывоопасных жидкостей (бензин, спирт и т.д.)
• Не перемешивайте легковоспламеняющиеся жидкости с соответствующей маркировкой.
Выбор подходящей насадки-смесителя (Рис. С1-С4)
Для выбора подходящей насадки обратитесь к приведенной ниже таблице.
Круглая насадка (Рис. С1)
Подходит для перемешивания низковязких материалов, таких как малярная краска, лаки, содержащие цинковую пыль краски,
минеральные краски, водно-дисперсионные краски, силикатные краски, цементные краски, краски, устойчивые к воздействию
коррозии, химикаты, бетонный раствор.
Спиральная насадка (Рис. С2)
Подходит для перемешивания высоковязких материалов, таких как строительный или штукатурный раствор, гипс, алебастр,
мел, цемент, связывающие вещества для керамики и черепицы, пластмассовые заполнители, грануляты, кварцево-эпоксидные смолы.
Насадка для строительного раствора (Рис. С3)
Для перемешивания высоковязких материалов, таких как штукатурный раствор, мел, известь, цемент, строительный раствор,
заполнители швов, шпатлевка, герметики, кварцево-эпоксидные смолы.
Пластмассовые насадки-смесители (Рис. С4)
Для перемешивания низковязких материалов, таких как все виды красок, обойные клеи, химикаты, кислоты, растворители,
жидкие удобрения, химикаты против вредителей, корма для животных.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое обслуживание. Продолжительная
и надежная эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем устанавливать
и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый
переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
Смазка
Ваш электроинструмент не нуждается в дополнительном смазывании.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее внутри и вокруг вентиляционных от-
верстий. Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими лических частей инструмента. Эти
химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для производства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смо-
ченной в воде со слабым мыльным раствором. Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инс-
трумента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные принадлежности других производителей не проходили проверку на совместимость
с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного инструмента следует использовать
только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой ав-
торизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервис-
ного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

DEWALT
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия DEWALT и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся от ходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по про-
изводству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надеж-
ных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D21160

Напряжение питания 230 В
Тип 1
Потребляемая мощность 350 Вт
Число оборотов х. х. 1200 об/мин
Максимальный диаметр сверления в металле 10 мм
Максимальный диаметр сверления в мягкой древесине 20 мм
Диаметр шпинделя 3/8 x 24 мм
Минимальный размер патрона 0,8 мм
Максимальный размер патрона 10
Вес 1,7 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соот-

ветствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может также использовать-

ся для предварительной оценки воздействия вибрации.

ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основным видам применения инструмента.

Однако, если инструмент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке,

уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода

работы инструментом. При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился

в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень

воздействия в течение всего периода работы инструментом. Определите дополнительные меры предосторожности для защиты

оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация

рабочего места.

Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению травмы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению
электроинструмента. Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ D21160
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью от-
вечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.


Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 30.07.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использова-
ние оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d) Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытяги-
вания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование
кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные воло-
сы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется над-
лежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при со-
блюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Неиспользуйте неисправный электроин-
струмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе дрелями
• Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Держите электроинструмент только за изолированные поверхности при выполнении работ, во время которых режущая принадлежность может за-
деть скрытую проводку или кабель подключения к электросети. Контакт насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изо-
ляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током.
• Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
• Надевайте защитные очки или другие средства защиты глаз. При сверлении частицы материала разлетаются во все стороны. Разлетающиеся
частицы могут повредить глаза.
• Сверла и инструменты в процессе работы сильно нагреваются. Прикасайтесь к ним, предварительно надев перчатки.
• Следите, чтобы руки были сухими, чистыми и без следов масла или смазки. Настоятельно рекомендуется использовать резиновые перчатки. Это
улучшит контроль над инструментом.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании дрелей:
− Травмы в результате касания горячих или вращающихся частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с деревом.
− Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
− Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента.
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая дрель
1 Ключ зажимного патрона
1 Держатель ключа
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению
травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Зажимной патрон
c. Защитное ограждение патрона
d. Держатель ключа
e. Ключ зажимного патрона
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша угловая дрель предназначена для профессиональных работ по сверлению.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Угловая дрель является профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руко-
водством опытного инструктора.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента. Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно получить в сервисной организации DEWALT.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительные кабели установ-
ленного образца, соответствующие входной мощности Вашего электроинструмента (см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм2; максимальная длина кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может привести к по-
лучению травмы.
Установка и извлечение насадок (Рис. 2)
1. Совместите направляющее отверстие (f) в патроне (b) с вырезом в ограждении (c) патрона.
2. Вставьте ключ зажимного патрона в направляющее отверстие (f).
3. Раскройте кулачки зажимного патрона (g), поворачивая ключ в направлении против часовой стрелки.
4. Вставьте в патрон хвостовик насадки.
5. Вставьте ключ в каждое из трех направляющих отверстий и затяните патрон.
Для извлечения сверла, действуйте в обратном порядке.
Держатель ключа зажимного патрона (Рис. 3) Поместите ключ (е) зажимного патрона в держатель (d), как показано на рисунке.
Снятие зажимного патрона (Рис. 4)
1. Зажмите в патроне (b) шестигранный ключ и ударьте по нему молотком, как показано на рисунке.
2. Отвинтите патрон рукой.
Перед началом работ
1. Вставьте нужную насадку.
2. Точкой отметьте место, в котором необходимо высверлить отверстие.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.Правильное положение рук во время работы (Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Дрель может использоваться в различных положениях, как показано на рис. 5.
Включение и выключение (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (а). Давление, оказываемое на клавишу выключателя,
определяет скорость инструмента. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
Сверление
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы ВСЕГДА надежно закрепляйте заготовку. При сверлении тонких материа-
лов, для предотвращения их повреждения подкладывайте деревянный брусок.
1. Используйте только остро заточенные сверла. Для сверления в ДЕРЕВЕ используйте низкую скорость и спиральные сверла, перьевые сверла, шнековые
сверла или цифенборы. Для сверления в МЕТАЛЛЕ используйте низкую скорость и спиральные сверла из стали или цифенборы.
2. Всегда прилагайте давление по прямой линии со сверлом. Давление должно быть достаточным для равномерного врезания сверла, но не слишком силь-
ным, чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение сверла.
3. Крепко держите инструмент обеими руками, чтобы контролировать вращательное действие сверла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае перегрузки в результате внезапного закручивания сверла дрель может остановиться. Всегда определяйте
причину останова. Крепко держите инструмент, чтобы контролировать вращательное действие сверла и избежать получение травмы.
4. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит в результате перегрузки инструмента или неправильного использования.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки и определите причину останова. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ВНЕЗАПНО
ОСТАНОВИВШИЙСЯ ДВИГАТЕЛЬ, НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ ПУСКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ – ИНСТРУМЕНТ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
5. Для сведения у минимуму риск внезапного останова инструмента или повреждения обрабатываемого материала, уменьшите давление на дрель и на одну
треть извлеките сверло из высверливаемого отверстия.
6. Не выключайте двигатель при извлечении сверла из высверленного отверстия. Это позволит избежать заклинивания сверла.
7. При использовании регулировки скорости нет необходимости предварительно прокернивать высверливаемое отверстие. Начиная сверление, используйте
низкую скорость и путем нажатия на курковый выключатель постепенно увеличивайте скорость, пока отверстие не будет достаточно глубоким, чтобы
сверло из него не выскочило.
СВЕРЛЕНИЕ В МЕТАЛЛЕ
Начните сверление на низкой скорости, постепенно увеличивая скорость и одновременно с этим оказывая плотное давление на дрель. Плавный и равномерный
выход металлической стружки из отверстия указывает на надлежащую скорость сверления. При сверлении металлов используйте смазочно-охлаждающую
жидкость. Исключение составляют чугун и медь, которые нужно сверлить без смазки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Широкие отверстия в стали (диаметром 8 мм - 13 мм) легче выполнить, если предварительно просверлить пилотное отверстие
(диаметром 4 мм – 5 мм).
СВЕРЛЕНИЕ В ДЕРЕВЕ
Начните сверление на низкой скорости, постепенно увеличивая скорость и одновременно с этим оказывая плотное давление на дрель. Делать отверстия
в дереве можно с использованием сверл для металла. Эти сверла могут перегреваться, поэтому нужно как можно чаще очищать канавки сверла
от опилок. Под заготовки, способные расколоться при сверлении, подкладывайте деревянный брусок.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных
отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для очистки неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в
воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инструмента
в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты на данном изделии, то использование этих
принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными
DEWALT принадлежностями. По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать . Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.

DEWALT
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия DEWALT и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный , установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами , сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по про-
изводству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надеж-
ных помощников для профессионалов.Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.

Технические характеристики D21441

Напряжение питания 230 В
Тип 2
Потребляемая мощность 770 Вт
Число оборотов х. х. 1-я скорость 0–1100 об/мин
Число оборотов х. х. 2-я скорость 0–2700 об/мин
Максимальный диаметр сверления в металле 13 мм
Максимальный диаметр сверления в дереве 35 мм
Максимальный диаметр сверления в бетоне -
Резьба шпинделя 1/2" x 20 UNF
Диаметр муфты патрона 43 мм
Максимальный размер патрона 13 мм
Вес 2,3 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

ВНИМАНИЕ:

  • Заявленная величина вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инструмент
    применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уро-
    вень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение
    всего периода работы инструментом.
  • При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился в выключенном
    состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия
    в течение всего периода работы инструментом.
  • Определите дополнительные меры предосторожности для защиты оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный
    уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
    Определения: Предупреждения безопасности
    Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации
    и обратите внимание на данные символы.
    ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
    ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению тяжелой
    травмы.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению травмы легкой или средней
    тяжести.
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреж-
    дению электроинструмента. Риск поражения электрическим током!
    Огнеопасность!
    Декларация соответствия ЕС
    ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
  • D21441
    D E WALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном соответствии
    со стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-1.
    Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
    ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью от-
    вечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы
    D E WALT.

    Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам
    D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 03.09.2009
    Инструкции по технике безопасности
    ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
    Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
    ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
    всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению
    пожара и/или получению тяжелой травмы. Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для
    их дальнейшего использования Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему
    сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
    1 Безопасность рабочего места
    a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на
    рабочем месте может привести к несчастному случаю.
    b. Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко вос-
    пламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды,
    которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
    c. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать
    у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
    2 Электробезопасность
    a. Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
    видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в
    силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля и соот-
    ветствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
    b. Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими
    как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим
    током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
    c. Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент
    увеличивает риск поражения электрическим током.
    d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски
    электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический
    кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок
    и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения
    электрическим током.
    e. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный
    для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения
    электрическим током.
    f. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, обо-
    рудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим
    током.
    3 Личная безопасность
    a. При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь
    здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием
    алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при
    работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
    b. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное
    использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного
    шлема или противошумных наушников,значительно снизит риск получения травмы.
    c. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или акку-
    мулятору, поднять или перенести его,убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не пе-
    реносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент,
    выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
    d. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулиро-
    вочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать при-
    чиной тяжелой травмы.
    e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
    новесие. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
    f. Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения.
    Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движу-
    щихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части
    инструмента.
    g. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство
    подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно
    снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
    4 Использование электроинструментов и технический уход
    a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает
    надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
    b. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или
    выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
    c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием,
    заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск
    случайного включения электроинструмента.
    d. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам,
    не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электро-
    инструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
    e. Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость
    перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента,
    воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью
    отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за
    электроинструментом.
    f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками
    позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
    g. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом
    рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать
    опасную ситуацию.
    5 Техническое обслуживание
    a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с ис-
    пользованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальней-
    шей эксплуатации.
    Дополнительные правила безопасности при работе дрелями
    • Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха.
    • Держите электроинструмент только за изолированные поверхности при выполнении работ, во время которых
    режущая принадлежность может задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети. Контакт
    насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроин-
    струмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током.
    • Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их
    только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь
    руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
    • Надевайте защитные очки или другие средства защиты глаз. При сверлении частицы материала разлетаются во все
    стороны. Разлетающиеся частицы могут повредить глаза.
    • Сверла и инструменты в процессе работы сильно нагреваются. Прикасайтесь к ним, предварительно надев перчатки.
    • Следите, чтобы руки были сухими, чистыми и без следов масла или смазки. Настоятельно рекомендуется ис-
    пользовать резиновые перчатки. Это улучшит контроль над инструментом.
    Остаточные риски
    Следующие риски являются характерными при использовании дрелей:
    - Травмы в результате касания горячих или вращающихся частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих
    инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
    полностью исключить. К ним относятся:
    - Ухудшение слуха.
    - Риск защемления пальцев при смене насадок.
    - Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с деревом.
    - Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
    - Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента.
    Маркировка инструмента
    На инструменте имеются следующие знаки:
    Перед использованием внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Используйте средства защиты органов слуха.
    Надевайте защитные очки.
    МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
    Код даты (11), который также включает в себя год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
    Пример:
    2009 XX XX
    Год изготовления
    Комплект поставки
    Упаковка содержит:
    1 Электрическая дрель
    1 Боковая рукоятка
    1 Ограничитель глубины сверления
    1 Чемодан (только K-модели)
    1 Руководство по эксплуатации
    1 Чертеж инструмента в разобранном виде
    • Проверьте дрель, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти
    во время транспортировки.
    • Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению со-
    держащуюся в нем информацию.
    Описание (Рис. А, Е)
    ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению
    травмы или повреждению инструмента.
    1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
    2. Кнопка блокировки пускового выключателя
    3. Переключатель направления вращения (реверса)
    4. Переключатель скоростей
    5. Боковая рукоятка
    6. Упор-ограничитель глубины сверления
    7. Быстрозажимной патрон
    8. Муфта патрона
    9. Основная рукоятка
    10. Винт
    Назначение
    Ваша электрическая дрель D21441 предназначена для профессиональных работ по сверлению и заворачиванию саморезов.
    Не используйте инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся
    жидкостей или газов. Данная электрическая дрель является профессиональным электроинструментом. Не
    разрешайте детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством
    опытного инструктора.
    Автоматическая блокировка шпинделя
    После выключения электродрели происходит автоматическая блокировка шпинделя. В результате муфту патрона легко можно по-
    вернуть одной рукой, удерживая инструмент в другой руке.
    Электробезопасность
    Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением электрической
    сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
    Ваш инструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745, исключающей потребность в заземляю-
    щем проводе.
    ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный транс-
    форматор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. Поврежденный кабель должен заменяться
    специально подготовленным кабелем, который можно приобрести в сервисной организации DEWALT.
    Использование удлинительного кабеля
    При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
    изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел «Техни-
    ческие характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять1 мм2; максимальная длина кабеля не должна превышать 30 м.
    При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
    СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
    ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде чем
    устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.
    Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может привести к по-
    лучению травмы.
    Установка и извлечение насадок (Рис. А)
    • Раскройте патрон поворачивая муфту (8) в направлении против часовой стрелки, и вставьте хвостовик насадки.
    • Вставьте насадку в патрон до конца и слегка приподнимите ее, прежде чем затянуть.
    • Надежно затяните патрон, поворачивая муфту в направлении по часовой стрелке.
    • Для извлечения насадки, действуйте в обратном порядке.
    Установка боковой рукоятки (Рис. А)
    Боковая рукоятка (5) может быть установлена так, чтобы создать удобство для пользователей как с правой, так и с левой рабочей рукой.
    ВНИМАНИЕ: Всегда используйте дрель только с правильно установленной боковой рукояткой.
    • Ослабьте боковую рукоятку.
    • Для пользователей с правой рабочей рукой: установите зажим боковой рукоятки на муфте позади патрона, располагая
    боковую рукоятку слева.
    • Для пользователей с левой рабочей рукой: установите зажим боковой рукоятки 10 на муфте позади патрона, располагая
    боковую рукоятку справа. Поверните боковую рукоятку в требуемое положение и затяните крепление.
    Настройка глубины сверления (Рис. В)
    • Вставьте в патрон хвостовик нужного сверла.
    • Ослабьте боковую рукоятку (5).
    • Установите упор-ограничитель глубины сверления (6) в сквозное отверстие зажима боковой рукоятки.
    • Настройте глубину сверления, как это показано на рисунке.
    • Затяните боковую рукоятку. Переключатель направления вращения (реверса) (Рис. А)
    • Для выбора направления вращения используйте переключатель реверса (3) (см. стрелки на корпусе инструмента).
    ВНИМАНИЕ: Прежде чем поменять направление вращения, обязательно дождитесь полной остановки двигателя.
    Переключатель скоростей (Рис. D)
    Данный инструмент снабжен двухпозиционным переключателем скоростей (4), чтобы менять соотношение скорости/вращающего
    момента.
    • Разблокируйте клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости и выберите нужную позицию. При этом
    электродрель может выключиться или продолжить работать на холостом ходу. Всегда совмещайте переключатель со
    стрелкой на корпусе редуктора:
    1. Низкая скорость/высокий крутящий момент (сверление больших отверстий, заворачивание крупных саморезов).
    2. Высокая скорость/низкий крутящий момент (сверление отверстий малого диаметра, сверление в древесине).
    Скорость вращения см. в разделе «Технические характеристики».
    • Не меняйте положение переключателя при максимальной скорости вращения двигателя или во время операции.
    Снятие зажимного патрона (Рис. E и F)
    • Максимально раскройте зажимной патрон.
    • Выньте стопорный винт (10), находящийся в патроне, открутив его по часовой стрелке с помощью отвертки.
    • Зажмите в патроне ключ-шестигранник и ударьте по нему молотком, как показано на рисунке.
    Перед началом работ
    • Вставьте нужную насадку.
    • Точкой отметьте место, в котором необходимо высверлить отверстие.
    ЭКСПЛУАТАЦИЯ
    Инструкции по использованию
    ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
    ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
    принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
    • При сверлении стен, определите местоположение отопительных труб и электропроводки.
    • Не прилагайте к инструменту большую силу. Излишнее давление на инструмент не ускорит процесс сверления, но пони-
    зит эффективность его работы и может сократить срок его службы. Правильное положение рук во время работы (Рис. C)
    ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы,
    ВСЕГДА правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
    ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы,
    ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
    Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (5), другой рукой удерживайте основную
    рукоятку (9).
    Включение и выключение (Рис. А)
    • Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Давление, оказывае-
    мое на клавишу выключателя, определяет скорость вращения двигателя.
    • При необходимости непрерывного режима работы нажмите кнопку блокировки пускового выключателя (2) и отпустите
    клавишу пускового выключателя. Кнопка блокировки работает только при полной скорости и вращении вперед.
    • Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
    • Для выключения непрерывного режима работы инструмента кратко нажмите и отпустите клавишу пускового выключа-
    теля. Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети.
    Сверление без удара (Рис. А)
    • Нажмите на клавишу пускового выключателя (1).
    Заворачивание
    • Выберите направление вращения.
    • Нажмите на клавишу пускового выключателя (1).
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
    Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом
    обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
    ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжелой травмы, выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед
    каждой операцией регулировки или снятием/установкой принадлежностей или насадок. Непреднамеренный запуск ин-
    струмента может привести к получению травмы.
    Смазка
    Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
    Чистка
    ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри
    и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
    ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для очистки неметалли-
    ческих деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань,
    смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте
    какую-либо часть инструмента в жидкость.
    Дополнительные принадлежности
    ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты на данном
    изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы пользуй-
    тесь только рекомендованными DEWALT принадлежностями. По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему
    дилеру.
    Защита окружающей среды
    Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
    Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
    вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
    Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать .
    Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
    Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных
    свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
    Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
    в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего
    ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном
    руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем
    послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
    www.2helpU.com

  • 15 march 2016

    Untitled DocumentПИЛА ДИСКОВАЯ РУЧНАЯ D23550





    A
    B
    C
    D
    E
    F

    Поздравляем Вас!

    Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка
    изделия, многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов,
    различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними из
    самых надежных помощников для тех, кто использует электрические инструменты
    в своей профессии.

    Технические характеристики дисковой пилы

    Напряжение электросети 230 В
    Потребляемая мощность 1050 Вт
    Частота вращения на холостом ходу 5000 об/мин
    Максимальная глубина пиления 55 мм
    Диаметр пильного диска 165 мм
    Толщина тела пильного диска 2,5 мм
    Диаметр установочного отверстия пильного диска 30 мм
    Пределы регулирования угла наклона 0…45°
    Масса 6,0 кг

    Минимальный предохранитель:
    Для электроинструмента 230 В..................................... 10 А

    В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
    Внимание! Существует опасность для жизни, возможно ранение, возможно
    повреждение электроинструмента вследствие несоблюдения
    указаний данного руководства по эксплуатации!
    Возможно поражение электрическим током!

    Комплект поставки

    Упаковка содержит:
    1 ручная дисковая пила
    1 параллельная направляющая
    1 гаечный ключ для крепления пильного диска
    1 руководство по эксплуатации
    1 схема разборки

    • Проверьте электроинструмент и сменные принадлежности на отсутствие
    повреждений при транспортировании.
    • Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, внимательно,
    полностью прочтите данное руководство по эксплуатации.

    Составные части (Рис. A)

    Ваша дисковая электропила D23550 предназначена для профессионального
    пиления древесины и пластмасс.

    1. Клавиша пускового выключателя
    2. Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
    3. Рукоятка вспомогательная
    4. Фиксатор шпинделя
    5. Патрубок пылеотвода.
    6. Опора
    7. Клин направляющий
    8. Рычаг подъема нижнего защитного кожуха
    9. Кожух защитный нижний
    10. Пильный диск
    11. Рукоятка регулирования угла наклона
    12. Метка-насечка для пиления с наклоном
    13. Метка-насечка для прямого пиления
    14. Рычаг регулятора глубины
    15. Направляющая параллельная

    Электробезопасность

    Электродвигатель электроинструмента предназначен для работы только при одном
    напряжении электропитания. Следите за напряжением электрической сети,
    оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
    электроинструмента.
    Данный электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом
    EN 60745 защищен двойной электроизоляцией, исключающей
    потребность в заземляющем проводе.

    Замена кабеля подключения к электросети или его вилки

    Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку
    можно заменять только в авторизованном сервисном центре DEWALT.
    Удлинительный кабель
    Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные
    на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность электроинструмента (см. раздел
    „Технические характеристики“). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля
    должно составлять не менее 1,5 мм2. При использовании удлинительного кабеля,
    намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину (чтобы исключить
    действие индуктивного сопротивления).
    Падение напряжения
    В процессе включения электроинструмента может произойти кратковременное
    падение напряжения. Иногда это может отрицательно отразиться на работе других
    электроприборов. При полном сопротивлении электросети
    менее 0,25 Ω эти явления маловероятны. Сборка и регулирование
    Перед любыми работами по сборке и регулированию электропилы
    вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной
    розетки! Регулирование глубины пиления (Рис. A и B)

    • Ослабьте рычаг (14) регулятора глубины пиления.
    • Для регулирования необходимой глубины пиления, двигайте опору (6).
    • Затяните с усилием рычаг (14) регулятора глубины пиления.

    Для получения качественного распила устанавливайте пильный
    диск примерно на 3 мм ниже обрабатываемой заготовки (см. Рис. B)
    Регулирование наклона (Рис. C)
    Угол наклона можно регулировать в пределах от 0° до 45°.

    • Ослабьте рукоятку (11) регулирования угла наклона.
    • Наклоняя опору (6), установите по шкале необходимый угол наклона.
    • Затяните с усилием рукоятку (11).

    Регулирование опоры для пиления под углом 90° (Рис. D)

    • Установите угол наклона 0°.
    • Поднимите защитный кожух с помощью рычага (8) и положите электропилу на
    сторону пильного диска.
    • Ослабьте рукоятку (11) регулирования угла наклона.
    • Прижмите угольник к пильному диску и опоре, чтобы зафиксировать угол 90°.
    •Отрегулируйте упор (16) торцовым шестигранным ключом.

    Смена пильного диска (Рис. E)

    • Нажмите фиксатор (4) шпинделя и ослабьте прижимной болт (17),
    поворачивая его входящим в комплект поставки гаечным ключом (18)
    в направлении против часовой стрелки.
    • Поднимите нижний защитный кожух (9) с помощью рычага (8), и замените пильный
    диск (10). Установите прижимные шайбы (19 и 20) на свое место.
    • Проверьте направление вращения пильного диска.
    • Заверните прижимной болт (17) рукой, чтобы удержать шайбы на своем месте.

    Заворачивайте по часовой стрелке.

    • Нажмите фиксатор (4) шпинделя, одновременно поворачивая шпиндель
    до момента фиксации пильного диска.
    • Затяните с усилием прижимной болт гаечным ключом.

    Регулирование направляющего клина (Рис. E)
    Вид на Рис. E показывает правильное положение направляющего клина (7).
    Постоянно регулируйте направляющий клин после замены пильного диска или по другим
    причинам.

    • Установите глубину пиления 0 мм, чтобы можно было добраться до зажимных
    болтов направляющего клина.
    • Ослабьте болты (21), и вытяните направляющий клин на максимальную длину.
    • Установите необходимый зазор.
    • Затяните болты (момент затяжки: 4-5 Нм).

    Установка и регулирование параллельной направляющей (Рис. F)
    Параллельная направляющая (15) используется для продольного пиления
    обрабатываемой заготовки параллельно направляющей кромке.
    Установка

    • Ослабьте установочный винт (22), для свободного передвижения параллельной
    направляющей.
    • Установите параллельную направляющую (15) в опоре (6), как показано на рисунке.
    • Затяните установочный винт (22).

    Регулирование

    • Ослабьте установочный винт (22), и установите параллельную направляющую (15) на
    необходимом расстоянии. Размер отображается на шкале (23).
    • Затяните установочный винт (22).

    Эксплуатация

    • Слeдyйте указаниям действующих правил безопасности.
    • Убедитесь, что распиливаемая заготовка зафиксирована.
    • Не нажимайте сильно на электропилу во время работы, и
    ни в коем случае не производите боковое нажатие на пильный диск!
    • Избегайте перегрузки электропилы.
    • Ни в коем случае не используйте изношенные пильные диски!
    Не используйте Вашу электропилу для выпиливания пазов.

    Ввод в эксплуатацию

    • Убедитесь, что все предохранительные устройства находятся на своем месте.
    Защитный кожух должен быть закрыт.
    • Убедитесь, что пильный диск вращается в направлении указательной стрелки,
    отображенной на нем.

    Включение и выключение (Рис. A)

    В целях безопасности, клавиша (1) пускового выключателя Вашего электроинструмента
    дополнена кнопкой (2) защиты от непреднамеренного пуска.

    • Нажмите кнопку защиты от непреднамеренного пуска (2), чтобы
    деблокировать выключатель.
    • Для включения нажмите клавишу пускового выключателя. При отпускании
    клавиши пускового выключателя, кнопка защиты от непреднамеренного пуска
    автоматически активизируется, с целью предотвращения непреднамеренного
    включения электропилы.
    • Не включайте и не выключайте электропилу в момент, когда
    пильный диск входит в контакт с поверхностью обрабатываемой заготовки.
    • Не нажимайте фиксатор шпинделя во время работы электроинструмента.

    Удерживание и направление электропилы (Рис. A)

    • Для обеспечения правильного управления электропилой, держите ее за основную
    и вспомогательную (переднюю) рукоятку (3).
    • Для получения качественного распила, прижимайте обрабатываемую заготовку
    обратной стороной к опоре (качественная кромка получается снизу).
    • Используйте метку-насечку (13) для прямого пиления, следя по ней за
    размеченной на обрабатываемой заготовке линией.
    • Используйте метку-насечку (12) для пиления под углом 45°, следя по ней
    за размеченной на обрабатываемой заготовке линией.
    • Направляйте кабель подключения к электросети прямолинейно, сзади
    электропилы.

    Пылеотвод (Рис. A)
    Ваш электроинструмент оснащен внутренней системой удаления опилок, подключающейся
    к наружным вакуумным устройствам через патрубок пылеотвода (5).

    • Используйте только соответствующие действующим нормам и правилам
    системы отвода и сбора опилок для пил по дереву. Всасывающие шланги
    большинства стандартных пылесосов могут присоединяться непосредственно
    к системе удаления опилок данной электропилы.
    При пилении металла не используйте пылесборник или пылесос без
    соответствующей защиты от искр. По вопросу приобретения дополнительных
    принадлежностей для Вашего электроинструмента, обратитесь к продавцу DEWALT.

    Техническое обслуживание
    Ваша электропила DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода
    времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы электропилы
    и ее надежность увеличивается при правильном уходе за ней и регулярной ее чистке.
    Смазка
    Ваша электропила не требует дополнительной смазки.
    Чистка
    Следите, чтобы вентиляционные прорези электродвигателя оставались открытыми
    и чистыми, регулярно протирайте их и корпус электродвигателя мягкой тканью.

    Защита окружающей среды
    Если Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим
    или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей
    среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент
    с гарантией его уничтожения безопасным для окружающей среды
    способом.

    Декларация соответствия EC
    D23550
    DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан
    в полном соответствии со стандартами: 8/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC,
    EN 60745, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11.
    За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
    LpA (звуковое давление) 104 дБ
    LWA (акустическая мощность) 115 дБ
    Измеренная вибрация на рукоятке 2,5 м/с2
    KpA (погрешность измерения звукового давления) 2,8 дБ
    KWA (погрешность измерения акустической мощности) 2,8 дБ


    Управляющий
    Джон Хоусон (John Howson)
    DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
    Co. Durham DL16 6JG England

    Общие правила безопасности при работе с электроинструментом
    Внимание! Прочтите данное руководство по эксплуатации полноcтью .
    Несоблюдение мер, указанных в данном руководстве по эксплуатации, может
    привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или
    к получению серьезной травмы. Термин „электроинструмент“ во всех
    приведенных ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту.

    БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ
    ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.

    1 Рабочее место
    a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок
    на рабочем месте и его плохое освещение может привести к несчастному случаю.
    b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи
    легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электроинструмент
    создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
    c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от
    работающего электроинструмента. Различные отвлечения могут вызвать
    у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

    2 Электробезопасность
    a Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента
    должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
    видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети. Ни в коем
    случае не используйте штепсельные вилки-переходники, если в силовом
    кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
    оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей
    штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
    b При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте
    контактов частей тела с заземленными объектами и предметами (например,
    трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также
    с подключенными к электросети электроприборами (например,
    холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается,
    если Ваше тело заземлено.
    c Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых
    меcтaх . Проникновение воды в электроинструмент увеличивает риск
    поражения электрическим током.
    d Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не
    используйте кабель подключения к электросети для переноски
    электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной
    розетки. Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой
    температуры, нефтепродуктов и острых кромок, также от движущихся
    частей электроинструмента . Поврежденный или запутанный кабель
    подключения к электросети увеличивает риск поражения электрическим током.
    e При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте
    удлинительный кабель, предназначенный для таких условий
    работы (в брызгозащищенном исполнении). Использование пригодного
    для эксплуатации на открытом воздухе удлинителя уменьшает риск поражения
    электрическим током.

    3 Личная безопасность
    a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом
    при работе с электроинструментом. Не используйте электроинструмент, если
    Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих
    реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при
    работе с электроинструментом может привести к серьезной травме.
    b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске
    (защитных очках). Использование в зависимости от условий эксплуатации
    электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска,
    крепкие не скользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха
    (например, наушники или беруши),уменьшает риск получения травмы.
    c Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед
    включением электроинструмента клавиша пускового выключателя
    находилась в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти
    при переноске электроинструмента с пальцем на клавише выключателя
    или при соединении с электросетью включенного электроинструмента.
    d Перед включением электроинструмента удалите с него
    (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи и т.д.). Гаечный или
    регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента,
    может нанести ранение.
    e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно
    контролируемое Вами положение. Это позволит надежно управлять
    электроинструментом в неожиданных ситуациях.
    f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и
    украшения. Избегайте контактов ваших волос, одежды и, в первую очередь,
    пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная
    одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися
    частями электроинструмента.
    g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит
    устройство для присоединения к пылеотводу или пылесборник,
    установите его и используйте по назначению. Использование этих
    устройств уменьшает опасность, связанную с воздействием пыли.

    4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание
    a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент
    только по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
    Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении
    параметров, указанных в его технических характеристиках.
    b Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель
    не устанавливается в положение включения или выключения.
    Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен
    и должен быть отремонтирован.
    c Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента
    и замене принадлежностей, также перед хранением вынимайте
    вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной
    розетки. Эта мера предосторожности исключает непреднамеренный пуск
    электроинструмента.
    d Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном
    для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом
    людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным
    руководством по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках
    неопытных пользователей.
    e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии .
    Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
    деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте
    поврежденный электроинструмент до его использования. Большинство
    несчастных случаев происходит при использовании электроинструмента,
    находящегося в плохом состоянии.
    f Сменный режущий инструмент должен быть острым и чистым. Геометрически
    правильный и остро заточенный режущий инструмент быстрее режет и реже
    заклинивается.
    g Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные режущие
    инструменты только по назначению, указанному в данном руководстве
    по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических
    характеристиках параметры. Использование электроинструмента
    в других целях может привести к нежелательным последствиям.

    5 Ремонт
    a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном
    сервисном центре DEWALT, с использованием только оригинальных
    запасных частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей
    эксплуатации электроинструмента. Общие правила безопасности для
    любых электропил
    ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТЬ!
    a Держите Ваши руки подальше от пильного диска. Удерживайте другой
    рукой вспомогательную рукоятку или корпус электродвигателя. Если Вы
    держите электропилу обеими руками, они не могут быть травмированы пильным
    диском.
    b Ни в коем случае не держите рукой снизу обрабатываемую заготовку.
    Защитный кожух не сможет защитить Вас от пильного диска с нижней стороны
    обрабатываемой заготовки. c Устанавливайте глубину пиления
    в соответствии с толщиной обрабатываемой заготовки. Меньше
    полного зуба пильного диска должно выступать под обрабатываемой заготовкой.
    d Ни в коем случае не держите навесу распиливаемую заготовку, и не
    кладите ее на ногу. Фиксируйте обрабатываемую заготовку на
    устойчивой опоре. Очень важно правильно закрепить обрабатываемую
    заготовку, это защитит Вас от травм, не даст заклиниться пильному диску
    и позволит Вам постоянно контролировать рабочий процесс.
    e Удерживайте электроинструмент за изолированные поверхности
    рукояток, если во время работы режущий инструмент может
    случайно войти в контакт со скрытыми коммуникациями или
    с собственным кабелем подключения к электросети. Контакт с находящейся
    под напряжением электропроводкой приведет к возникновению напряжения
    на открытых металлических деталях электроинструмента и поразит Вас
    электротоком.
    f Постоянно используйте при продольном пилении параллельную
    направляющую и, соответственно, ответную ей прямолинейную
    направляющую кромку. Вследствие этого повышается точность распила
    и уменьшается опасность заклинивания пильного диска.
    g Используйте только пильные диски с посадочным отверстием правильной
    величины и формы (круглой, не ромбической). Не плотно прилегающие
    к сопрягающимся деталям электропилы пильные диски работают эксцентрично,
    что приводит к потере контроля над рабочим процессом.
    h Ни в коем случае не используйте поврежденные или не оригинальные
    прижимные шайбы (фланцы), также поврежденный или не оригинальный
    болт для крепления пильного диска! Шайбы и болт для крепления пильного
    диска сконструированы специально для Вашей пилы, что позволяет достичь
    оптимальной производительности и максимальной надежности при эксплуатации.
    Дополнительные меры безопасности для любых электропил
    Причины отдачи и Ваши действия по ее предотвращению:
    - Отдача - внезапная реакция на заклинившийся, зацепившийся или
    неправильно установленный пильный диск. Она приводит к не контролируемому
    отбросу пилы в сторону пользователя.
    - Если пильный диск зацепится или заклинится в распиле, он затормозится
    до полной остановки, и электропила реакцией электродвигателя будет
    отброшена с большой скоростью назад, в сторону пользователя.
    - Если пильный диск искривлен или неправильно совмещен с распилом,
    зубья на его задней кромке могут врезаться в поверхность древесины,
    вследствие чего пильный диск выйдет из распила, и электропила будет отброшена
    с большой скоростью назад, в сторону пользователя.
    Отдача - результат неумелого пользования пилой,ее неправильного применения или
    неправильных условий эксплуатации. Отдачи можно избежать, выполняя указанные ниже
    меры безопасности.
    a Крепко удерживайте электропилу обеими руками, при этом руки
    должны быть постоянно готовы к сопротивлению силе отдачи. Можно
    располагаться по любую сторону от пильного диска, но не в одну линию
    с пильным диском. Отдача может привести к отбросу электропилы назад.
    В то же время, сила отдачи может контролироваться пользователем, если
    принимать соответствующие меры предосторожности.
    b Если пильный диск заклинился или пиление прекратилось по другой
    причине, отпустите клавишу пускового выключателя и оставьте электропилу
    в материале в неподвижном состоянии до момента, когда пильный диск
    полностью остановится. Ни в коем случае не пытайтесь извлечь пильный
    диск из распиливаемой заготовки или тянуть его назад, если он в это время
    вращается. Это может вызвать отдачу. Разберитесь в данном происшествии
    и найдите способ устранения причины заклинивания пильного диска.
    c При повторном пилении заготовки, введите пильный диск в пропил
    и убедитесь, что зубья пильного диска не зацепляются за материал.
    Если при повторном включении пильный диск заклинится, он может выйти из
    распиливаемой заготовки, также может произойти отдача.
    d Чтобы пильный диск не заклинивался, и не возникла отдача, устанавливайте
    дополнительные опоры под крупногабаритные заготовки. Большие
    плиты имеют тенденцию прогибаться под собственным весом. Опоры должны быть
    размещены под заготовкой около линии реза и около краев заготовки.
    e Ни в коем случае не используйте затупившиеся или поврежденные
    пильные диски. Затупившиеся или неправильно установленные пильные
    диски делают узкий распил, что приводит к повышенному трению, заклиниванию
    пильного диска и отдаче.
    f Перед пилением надежно затяните рукоятку регулирования глубины
    и рукоятку наклона пильного диска. Подвижность регуляторов положения
    пильного диска во время пиления может привести к его заклиниванию и отдаче.
    g Будьте особенно осторожны, когда делаете „врезку вслепую“
    в существующие стены или другие аналогичные места. Пильный диск при
    этом может повредить находящиеся там предметы и вызвать отдачу.

    Дополнительные меры безопасности для электропил с подвижным защитным кожухом
    a Каждый раз перед началом работы проверьте, правильно ли закрывается
    нижний защитный кожух. Не включайте электропилу, если нижний защитный
    кожух движется с трудом и не сразу закрывается. Ни в коем случае не
    привязывайте корпусу электропилы и не затягивайте нижний защитный кожух
    в открытом положении. При случайном падении электропилы, может произойти
    деформация нижнего защитного кожуха. Поднимите нижний защитный кожух за
    выступающий рычаг и убедитесь, что он беспрепятственно двигается и не входит
    в контакт с пильным диском или другими деталями. Это распространяется на все
    углы и глубины пиления.
    b Проверьте функционирование пружины нижнего защитного кожуха.
    Если состояние нижнего защитного кожуха и пружины вызывает сомнения,
    необходимо привести их в исправность до начала пиления. Нижний защитный
    кожух из-за повреждения деталей, отложений грязи или наполнения
    опилками может двигаться замедленно.
    c Нижний защитный кожух можно поднять рукой только при специальном
    пилении, например, при „врезке вслепую“ и пилении заготовок сложной
    конфигурации. Поднимите нижний защитный кожух за выступающий
    рычаг и, как только пильный диск врежется в материал, отпустите
    нижний защитный кожух. При любых других видах пиления нижний защитный
    кожух должен работать автоматически.
    d Каждый раз, прежде чем положить электропилу на верстак или на грунт,
    проследите, чтобы нижний защитный кожух закрывал пильный диск.
    Продолжающееся вращение незакрытого пильного диска приведет к отдаче, при
    этом электропила будет отброшена назад и пильный диск повредит все,
    что находится вокруг него. Помните, это происходит в период времени,
    когда пильный диск останавливается после отпускания клавиши пускового
    выключателя.

    Дополнительные меры безопасности для любых электропил с направляющим клином
    a Используйте для каждого пильного диска соответствующий
    направляющий клин. Для правильной работы, толщина направляющего
    клина должна быть больше толщины тела пильного диска и тоньше ширины
    зубчатого венца пильного диска.
    b Регулируйте направляющий клин в соответствии с данным
    руководством по эксплуатации. Неправильный интервал, неправильное
    позиционирование или неправильное выравнивание, могут сделать
    направляющий клин не эффективным при возникновении отдачи.
    c Используйте направляющий клин постоянно, кроме случая „врезки
    вслепую“. По окончании „врезки вслепую“ направляющий клин
    необходимо установить на свое место. Направляющий клин мешает при „врезке
    вслепую“ и может привести при этом к отдаче.
    d Для обеспечения правильного пиления, направляющий клин
    должен находиться внутри распила обрабатываемой заготовки. При
    коротких распилах направляющий клин для предотвращения отдачи неэффективен.
    e Не пользуйтесь электропилой с деформированным направляющим
    клином. Даже небольшие помехи могут замедлить скорость закрывания
    защитного кожуха.

    Дополнительные меры безопасности для дисковой электропилы
    • При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов
    слуха (например, наушники или беруши). Сильный шум может привести
    к повреждению органов слуха.
    • Настоятельно рекомендуется работать
    • Не используйте пильные диски большего или меньшего диаметра, чем
    рекомендованного в данном руководстве по эксплуатации. Используйте только
    пильные диски, отвечающие параметрам, приведенным в разделе „Технические
    характеристики“.
    • Ни в коем случае не используйте шлифовальные и отрезные диски

    ДеВОЛТ гарантийные условия
    Уважаемый покупатель!

    1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
    признательность за Ваш выбор.
    1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -
    предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
    либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
    только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
    Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
    Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
    выбор запчастей и принадлежностей.
    1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем
    присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на
    русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
    талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
    1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы
    с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
    2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода-
    тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
    3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется
    со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
    продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
    4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на
    сервисной станции.
    5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную
    проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
    6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите
    прав потребителей”).
    7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на
    неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
    производственными или конструктивными факторами.
    8. Гарантийные обязательства не распространяются:
    8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
    8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
    8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным
    воздействием.
    8.1.3 Применения изделия не по назначению.
    8.1.4. Стихийного бедствия.
    8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие,
    таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
    среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
    8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
    рекомендованных или не одобренных производителем.
    8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых,
    материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
    применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
    8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
    уполномоченной сервисной станции.
    8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа,
    и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки,
    аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
    8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
    выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
    признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
    цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
    потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под
    воздействием высокой температуры

    .

    15 march 2016

    Untitled Document

    1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ

    Станок предназначен для обработки изделий из древесины. Нельзя обрабатывать изделия из
    металла. Обработка других материалов недопустима, или может производиться только после
    консультации с представителями компании.
    Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в инструкции по эксплуата-
    ции, и особыми предписаниями Вашей страны необходимо принимать во внимание общеприня-
    тые технические правила работы на деревообрабатывающих станках.
    Каждое отклонение от этих правил при использовании рассматривается как неправильное
    применение и продавец не несет ответственность за повреждения, произошедшие в результате
    этого.
    В станке нельзя производить никаких технических изменений.
    Ответственность несет только пользователь.
    Использовать станок только в технически исправном состоянии. При работе на станке долж-
    ны быть установлены все защитные приспособления и крышки.
    Для станков 220В: Соединительный кабель (или удлинитель) от автомата защиты и от ис-
    точника электропитания до станка должен быть не менее 3x1,5мм² (желательно медный, трёх-
    жильный, с сечением каждой жилы не менее 1,5 мм2).
    При возникновении неисправностей в процессе эксплуатации станка не пытайтесь ставить
    не оригинальные детали и узлы, не вносите конструктивных изменений и переделок в станок
    Станок разрешается эксплуатировать лицам, которые ознакомлены с его работой, техниче-
    ским обслуживанием и предупреждены о возможных опасностях.
    Если Вы при распаковке обнаружили повреждения вследствие транспортировки, немедленно
    сообщите об этом Вашему продавцу.
    Не запускайте станок в работу!

    2 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

    1. Станина со столами
    2. Упор для заготовки
    3. Защитный кожух ремня
    4. Ремень
    5. Защитный кожух ножа
    6. Вытяжной штуцер 100мм
    7. Тумба станка
    8. Установочный шаблон для ножей
    9. Инструмент для монтажа
    10. Инструкция по эксплуатации
    11. Список деталей

    3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 54A

    Сетевое питание 220В ~1/N/PE 50гц
    Выходная мощность 0,75 кВт
    Рабочий ток 6 A
    Соединительный провод 3 x 1,5мм²
    Устройство защиты 16 A
    Ширина строгания макс. 150 мм
    Размер стола 1700 x 200 мм
    Высота стола 920 мм
    Упор для заготовки 950 x 120 мм
    Диапазон поворота +45°/90°/-45°
    Съем стружки макс.6 мм
    Количество ножей 3
    Диаметр ножевого вала 63 мм
    Частота вращения вала на холостом ходу 5500 об/мин
    Число резов в минуту 16500
    Длина строгального ножа 154 мм
    Ширина строгального ножа 16 мм
    Толщина строгального ножа 2,5 мм
    Масса станка 130 кг

    *Примечание: Спецификация данной инструкции является общей информацией.
    Данные технические характеристики были актуальны на момент издания руководства
    по эксплуатации. Компания WMH Tool Group оставляет за собой право на изменение
    конструкции и комплектации оборудования без уведомления потребителя.
    Настройка, регулировка, наладка и техническое обслуживание оборудования
    осуществляются покупателем.

    4. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

    Техника безопасности включает в себя также соблюдение инструкции по эксплуатации и тех-
    ническому обслуживанию, предоставленные изготовителем
    Всегда храните инструкцию, предохраняя её от грязи и влажности, передавайте дальнейшим
    пользователям.
    Ежедневно перед включением станка проверяйте функционирование необходимых защитных
    устройств.
    Установленные дефекты станка или защитных устройств необходимо незамедлительно уст-
    ранить с помощью уполномоченных для этого специалистов.
    Не включайте в таких случаях фуговальный станок, выключите его из эл. сети.
    Применяйте необходимые согласно предписаниям средства личной защиты.
    Надевайте плотно прилегающую одежду, снимайте украшения, кольца и наручные часы.
    Если у Вас длинные волосы, надевайте защитную сетку для волос или головной убор.
    Для безопасного обращения со строгальными ножами необходимо надевать подходящие за-
    щитные перчатки.
    Держите ножи заточенными и очищенными от ржавчины и смолы. Следите, чтобы зажимные
    винты были надежно затянуты.
    Удаляйте посторонних, особенно детей, из опасной зоны.
    Перед строганием удалите из заготовок гвозди и другие инородные предметы.
    Минимальные и максимальные размеры заготовок должны быть соблюдены.
    При работе с длинными заготовками используйте роликовые удлинения.
    При фуговании неудобных для обработки заготовок применяйте подходящие вспомогатель-
    ные средства.
    Следить за тем, чтобы все заготовки при обработке надежно удерживались и безопасно пе-
    ремещались.
    Нельзя фуговать слишком маленькие заготовки.
    Не эксплуатируйте станок при открытом кожухе ремней. Если заграждения необходимо снять
    для регулировки или обслуживания, их необходимо немедленно установить обратно сразу по-
    сле выполнения нужных процедур и перед началом эксплуатации станка.
    Удалять стружку и заготовки только при выключенном моторе и при полной остановке станка.
    По соображениям безопасности на этом станке необходимо работать, используя обе руки.
    Во время работы держите руки подальше от строгального вала.
    Не разрешается работа на станке с использованием каких-либо подставок и лестниц.
    Не оставляйте без присмотра работающий станок. Перед уходом с рабочего места отключите
    станок.
    Строгальный вал должен достичь максимального числа оборотов, прежде чем начать фуго-
    вание.
    Учитывайте время пробега строгального вала станка при торможении, оно не должно пре-
    вышать 10 секунд.
    Следите за тем, чтобы станок устойчиво стоял на твердом и ровном основании.
    Станок должен быть установлен так, чтобы было достаточно места для его обслуживания и
    направления заготовок.
    Следите за хорошим освещением.
    Не используйте станок поблизости от горючих жидкостей и газов.
    Принимайте во внимание возможности сообщения о пожаре и борьбе с огнем, например с
    помощью расположенных на пожарных щитах огнетушителей.
    Не применяйте станок во влажных помещениях и не подвергайте его воздействию дождя.
    Постоянно обращайте внимание на то, чтобы не образовывалось слишком много пыли – все-
    гда применяйте подходящую вытяжную установку. Древесная пыль является взрывоопасной и
    может быть вредной для здоровья.
    Ваш станок должен быть заземлен. Если используется шнур или штекер, убедитесь, что каж-
    дое гнездо заземления подсоединяется к подходящему заземлению. Следуйте процедуре за-
    земления, прописанной в электротехнических правилах и нормах.
    Работы на электрическом оборудовании станка разрешается проводить только квалифици-
    рованным электрикам
    Не перегружайте станок. Он работает намного лучше и дольше, если его мощность исполь-
    зуется надлежащим образом.
    Никогда не используйте станок, если включатель-выключатель не функционирует надлежа-
    щим образом.
    Следите за тем, чтобы электрическая проводка не мешала рабочему процессу, и чтобы об
    неё нельзя было споткнуться.
    Удлинительный кабель необходимо полностью разматывать с барабана.
    Немедленно заменяйте поврежденный сетевой кабель.
    Необходимо постоянно обращать внимание на то, чтобы вентиляционные прорези мотора
    были всегда открытыми и чистыми.
    Переоснащение, регулировку и очистку, производить только после полной остановки станка
    и отключении эл. питания.
    Поврежденные строгальные ножи должны быть немедленно заменены.

    4.1. ВНИМАНИЕ опасности

    Даже при правильном использовании станка возникают приведенные ниже опасности.
    Опасность получения травмы от вращающегося ножевого вала в рабочей зоне.
    Опасность из-за разрушения строгальных ножей.
    Опасность ранения отлетевшими частями заготовок.
    Опасность от шума и пыли. Обязательно надевайте средства личной защиты (защита глаз,
    ушей и дыхательных путей). Применяйте вытяжные установки!
    Опасность из-за разлетающихся частей заготовок.
    Опасность поражения электрическим током при неправильной прокладке электрического ка-
    беля.

    4.2. Звуковая эмиссия

    Значения определяют согласно стандарту EN 1807:1999 (Коэффициент погрешности измере-
    ния 4 dB)
    Заготовка из ели:
    Ш=100 мм, Д=1000 мм, влажность 8,5%
    Уровень мощности звука ( согласно EN 3746):
    Холостой ход 90,0 dB(A)
    Обработка 97,5 dB(A)
    Уровень звукового давления (согласно EN11202):
    Холостой ход 82,9 dB(A)
    Обработка 89,7 dB(A)
    Приведенные значения относятся к уровню издаваемого шума и не являются необходимым
    уровнем для безопасной работы.

    4.3. Уровень пыли

    Строгально-фуговальный станок был оценен с точки зрения вредного воздействия пыли при
    скорости воздуха 20 м/сек на всасывающем патрубке диаметром 100мм:
    Разрежение 600 Пa
    Объемный поток 565 м³/час
    Действительное в настоящее время предельное допустимое значение концентрации пыли 2 мг/м³
    надежно соблюдается на рабочем месте

    5. ТРАНСПОРТИРОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

    5.1.Транспортировка и установка

    Для транспортировки используйте стандартный штабелер или погрузчик.
    Предохраняйте станок при транспортировке от падения.
    Установка станка должна производиться в закрытых помещениях, являются достаточ-
    ными условия обычной столярной мастерской. Поверхность, на которой устанавливается
    станок, должна быть достаточно ровной и способной выдерживать нагрузку. При необ-
    ходимости станок можно жёстко закрепить на устанавливаемой поверхности.
    По соображениям упаковки станок поставляется не полностью смонтированным.
    Если Вы при распаковке обнаружили повреждения вследствие транспортировки, не-
    медленно сообщите об этом Вашему продавцу, не запускайте станок в работу!

    5.2. Монтаж

    Монтируйте рабочие столы на предназначенной для этого тумбе и соедините его с
    ней с помощью 3-х резьбовых болтов (A, Рис.1) и 3-х гроверныхшайб (B, Рис.1).

    Рис.1

    Наденьте приводной ремень.

    Натяжение ремня производится посредством перемещения мотора в пазах крепления.

    Установите защитный кожух ремня (A, рис. 2) с помощью четырех винтов и четырех

    шайб (B, рис. 2).

    Рис.2

    Установите упор для заготовки. Перед его монтажом установите направляющий клин

    (A, рис.3) в кронштейн и слегка смажьте контактирующие поверхности.

    Рис.3

    Установите барашковые гайки и законтрите их 2-мя гайками (C, рис. 3) на высоте, на

    которой надежно зажат эксцентрик. Закрепите вытяжной штуцер 4-мя винта-

    ми и 4-мя шайбами (A, рис.4).

    Рис.4

    Установите защитный кожух ножевого вала (B; рис. 5) с помощью 2-х винтов с

    внутренними шестигранниками (A, рис.5). Проход под защитным кожухом должен

    составлять не более 75 мм.

    Рис.5

    5.3. Подключение к электрической сети

    Подсоединение к сети со стороны клиента, а также применяемые удлинители долж-
    ны соответствовать техническим характеристикам в инструкции.
    Установленное изготовителем защитное устройство должно быть рассчитано на 16 А.
    Обратите внимание на то, чтобы напряжение в сети соответствовало параметрам, ука-
    занным на фирменной табличке станка. Подключение и ремонт электрического
    оборудования разрешается проводить только квалифицированным электрикам.

    5.4. Подсоединение вытяжной вентиляции

    Перед пуском в эксплуатацию станок должен быть подсоединен к вытяжной установке.
    Минимальная скорость воздуха на всасывающем патрубке должна составлять 20 м/сек.
    Всасывающие шланги должны характеризоваться по качеству как «тяжело горючие»
    и соединены с заземлением станка.

    5.5. Пуск в эксплуатацию

    Станок включается посредством нажатия зеленого выключателя: С помощью красного
    выключателя производится остановка станка.

    6. РАБОТА СТАНКА

    Правильное рабочее положение: Становитесь сбоку от рабочего стола ( Рис. 6)

    Рис.6

    Обращение с заготовкой:

    Перемещайте заготовку ровно по загрузочному столу. При этом держите пальцы

    сомкнутыми и удерживайте заготовку ладонями рук.

    Никогда не подставляйте пальцы под защитный кожух ножевого вала.

    Всегда выдерживайте безопасное расстояние от строгального вала.

    Никогда не направляйте заготовку назад над открытым вращающимся строгальным

    валом. Строгайте заготовки по всей их длине. Строгание заготовки высотой до 75 мм по

    широкой стороне: Прижмите заготовку к упору.

    Высоту защитного кожуха подгоните к заготовке. При перемещении заготовки держи-

    те руки в стороне от защитного кожуха (Рис.7).

    Рис.7

    Строгание узких сторон и заготовок высотой более 75 мм: Прижмите заготовку к упору.

    Защитный кожух ножей установите сбоку от заготовки(Рис. 8).

    Рис.8


    Установите высоту съема стружки с помощью регулировочной рукоятки (D, Рис. 9).

    Поверните рукоятку = Быстрая регулировка.

    Вращайте рукоятку = точная регулировка

    Рис.9


    Длинные заготовки поддерживайте с помощью роликовых опор или с помощью
    удлинения стола.
    Рабочие указания:
    Работайте только с острыми строгальными ножами!
    Проверяйте заготовки на наличие инородных тел (гвоздей, шурупов) и удаляйте их.
    Перемещайте заготовки толстым концом вперед и полой стороной вниз.
    По возможности строгайте заготовки вдоль волокон.
    Закрывайте ножевой вал защитным кожухом
    Не разрешается обрабатывать заготовки короче 200 мм.
    Для применения станка по назначению обратите внимание также на Приложение А
    A.1.: фугование, заготовки тоньше 75 мм
    A.2.: фугование
    A 3.: фугование узких планок
    A 4.: фугование коротких заготовок с толкателем.

    7. ЗАМЕНА СТРОГАЛЬНЫХ НОЖЕЙ

    Замену строгальных ножей разрешается производить только при отключённом станке
    от эл. сети. Строгальные ножи острые. Для замены
    строгальных ножей всегда надевайте подходящие рабочие перчатки.
    Вытащите защитный кожух ножей из крепления, а упор для заготовок отодвиньте
    максимально от ножевого вала назад. Полностью выкрутите четыре четырех-
    гранных винта из прижимной планки строгального ножа (используйте перчатки!).
    Сначала удалите из строгального вала ножи, а затем прижимные планки.
    Необходимо очистить поверхности ножевого вала, строгальных ножей и прижимных
    планок от смолы (не применяйте растворители, которые могут разъедать детали станка
    из легких металлов). Применяйте только подходящие строгаль-
    ные ножи, которые соответствуют стандарту EN 847-1 и техническим характеристикам
    станка. Неподходящие, неправильно смонтированные, тупые или поврежденные строгаль-
    ные ножи могут расшататься и сильно повысить опасность обратного удара заготовкой.
    Следите за тем, чтобы все строгальные ножи заменялись одновременно.
    Прижимные планки строгальных ножей отбалансированы друг с другом и могут быть
    установлены в любом порядке. Разрешается перетачивать только
    строгальные ножи с маркировкой „HSS“ или „HS“ !
    При переточке все ножи должны быть заточены одинаково, иначе может произойти
    повреждение подшипников вследствие нарушения балансировки.
    Разрешается перетачивать ножи до ширины 12 мм.
    Применяйте для замены только оригинальные детали JET.
    Вставьте прижимную планку строгального ножа в направляющий паз ножевого вала.
    Выкрутите четырехгранные винты настолько, чтобы можно было вставить строгальные но-
    жи.Вставьте острый нож и выставьте его с помощью прижимной планки так, чтобы обе
    детали не выступали с боков ножевого вала.

    Рис.10

    Выставление строгального ножа производится по положенному на загрузочный стол

    заправочному шаблону для ножа( B, Рис.10). При вращении ножевого вала заправоч-

    ный шаблон должен быть до второй стрелки.

    Для вращения строгального вала используйте поставляемый штифт ( D, Рис.10 ).

    Рис.11


    Тонкая регулировка строгальных ножей производится с помощью установочных вин-
    тов (C, Рис. 11). Начинайте затягивание строгального ножа
    с двух крайних четырехгранных винтов. Для сильного затягивания не удлиняйте инстру-
    мент (A, Рис. 11), не ударяйте по инструменту при затягивании винтов.
    Поставьте обратно упор для заготовок и защитный кожух ножей.

    8. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНТРОЛЬ

    Общие указания
    Работы по техническому обслуживанию и наладке производятся при отключенном от эл.сети
    станке.
    Удаляйте защитную смазку от ржавчины с помощью мягких растворителей.
    Производите очистку станка через равномерные отрезки времени.
    Периодически проверяйте натяжение приводных ремней
    Проверяйте затяжку шкивов Эл.мотора и ножевого вала, для их крепления на шкивах вкручены
    по два винта под шестигранный ключ.
    Ежедневно проверяйте техническое состояние вытяжной системы.
    Немедленно замените поврежденные строгальные ножи.
    Работы по ремонту, очистке и техническому обслуживанию проводятся только при выклю-
    ченном станке.
    После обслуживания все защитные устройства снова должны быть установлены.
    Учитывайте, что строгальные ножи, обрезиненные валы привода движения заготовки, пло-
    ские, поликлиновые, клиновые и другие ремни, а также цепи, используемые в конструкции
    станка, относятся к деталям быстроизнашивающимся (расходные материалы) и требуют перио-
    дической замены. Гарантия на такие детали не распространяется. Защитные кожуха, отдельные
    детали из пластика и алюминия, используемые в конструкции станка, выполняют предохрани-
    тельные функции. Замене по гарантии такие детали не подлежат.
    Подключение и ремонт электрического оборудования разрешается проводить только квали-
    фицированным электрикам.

    9. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

    мотор не работает
    *нет тока – проверить соединительные провода и защиты;
    *дефект мотора, выключателя или кабеля – вызвать электрика;
    сильная вибрация станка
    *станок установлен неровно – выровнить положение станка;
    *строгальные ножи отличаются друг от друга – ширина ножей должна быть одинаковой;
    *поврежден строгальный нож – немедленно заменить нож;
    плохое качество обработанной поверхности
    *тупые строгальные ножи – установить острые строгальные ножи;
    *строгальный нож забился стружкой – удалить стружку;
    *съем стружки слишком велик – строгать за несколько рабочих проходов;
    *работа против волокон – обрабатывать заготовку с противоположной стороны;
    *неоднородная заготовка;
    *заготовка слишком влажная;
    образование ступенек при строгании
    *Недостаток направления заготовки-использовать роликовые стойки;
    *тупые строгальные ножи-установить острые строгальные ножи;
    *строгальные ножи слишком приподняты над рабочим столом;
    регулировка стола проходит очень тяжело
    *Недостаточная смазка-смазать шпиндель и направляющую;
    мощность фугования слишком мала
    *Проскальзывает приводной ремень мотора-натянуть ремень или заменить;
    *Поверхности стола запачканы смолой-очистить стол и нанести смазку для улучшения сколь-
    жения.

    10. ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

    Артикул номер 6285860 Комплект из трех HSS-ножей длиной 150 мм (для 54A)
    Артикул номер 6285917 Питающее загрузочное устройство
    Артикул номер 708495 Роликовая опора

    15 march 2016

    Если из всего многообразия материалов для покрытия полов вы выбрали паркет, то должны отдавать себе отчет в том, что натуральное дерево требует особого ухода.



    Ещё на начальном этапе укладки стоит предусмотреть некоторые моменты. Хорошим решением будет применение герметика или любой специализированной пропитки для швов. Тогда устойчивость паркета к влаге значительно повысится.



    Также изначально следует определить, чем вы будете обрабатывать древесину. Если вы хотите получить более прочное и долговечное покрытие, тогда подойдет качественный лак. Этот способ является наиболее традиционным, хорошо защищает поверхность от внешних факторов и дополнительно скрепляет детали между собой. Недостатком лака является то, что под ним вы прячете натуральную деревянную поверхность. Если лак особенно плотный, то и часть внешней красоты пропадет, не так хорошо будет видна фактура дерева.



    Для ценителей естественного лучше подойдут составы, выполненные из натуральных продуктов: масел, смол или воска. Такое покрытие не создает на поверхности полимерной пленки. Оно проникает внутрь волокон, обеззараживает и предотвращает гниение.



    И всё бы хорошо: надежная защита плюс естественный вид дерева со всеми его разводами и оттенками, если бы не необходимость регулярного обновления такого покрытия.



    Это то, что касается укладки паркета. При дальнейшей эксплуатации также важно правильно ухаживать за вашим натуральным полом. Чтобы поддерживать первозданную красоту нужно регулярно обрабатывать паркет специальными средствами. Они не только удалят накопившуюся грязь, но и отполируют поверхность с нанесением на неё защитного слоя.



    Если на паркете появились пятна, которые невозможно удалить с помощью обыкновенной мягкой ткани, то, в зависимости от типа загрязнения, можно воспользоваться следующими средствами: мягким, нейтральным слабощелочным мылом, которое хорошо отмывает следы от фруктов, чая, шоколада, кофе, пива и вина. С жирными пятнами справится легкий бензин или растворитель White Spirit. Все виды красок, туши и чернил удаляет денатурированный спирт.



    Для ежедневной уборки паркетного пола можно использовать слегка смоченную в воде тряпку или пылесос (не моющий!). И вообще постарайтесь сделать так, чтобы на деревянное покрытие попадало как можно меньше воды. Тогда паркет прослужит вам долго и будет радовать своим внешним видом.