15 march 2016

Untitled Document




Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DEWALT. Многолетний опыт, тщательная разработка
изделий и инновации делают компанию DEWALT одним из самых надежных партнеров
для пользователей профессионального электроинструмента.

Технические характеристики

Модель DC901 DC910
Напряжение питания 36 В 28 В
Макс. выходная мощность 750 Вт 650 Вт
Частота вращения на холостом ходу: 1-я ступень 0-400 об/мин 0-400 об/мин
Частота вращения на холостом ходу: 2-я ступень 0-1200 об/мин 0-1200 об/мин
Частота вращения на холостом ходу: 3-я ступень 0-1600 об/мин 0-1600 об/мин
Ударное воздействие: 1-я ступень 0-6800 уд/мин 0-6800 уд/мин
Ударное воздействие: 2-я ступень 0-20400 уд/мин 0-20400 уд/мин
Ударное воздействие: 3-я ступень 0-27200 уд/мин 0-27200 уд/мин
Макс. крутящий момент 42 Нм 42 Нм
Внутренний размер сверлильного патрона 13 мм 13 мм
Макс. диаметр сверления (сталь, дерево, каменная кладка) 65/13/16 мм 65/13/16 мм
Вес (без аккумуляторной батареи) 2,0 кг 1,9 кг

Заявление о соответствии нормам ЕС DC901/DC910

DEWALT подтверждает, что инструменты, описываемые в разделе “Технические характеристики", были разработаны
в соответствии со следующими стандартами: 98/37/EEC (до 28 декабря 2009 г.), 2004/108/ EC, 2006/42/EC (после 29 декабря 2009
г.), 2006/95/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
За дополнительной информацией обращайтесь в компанию DEWALT по адресу, указанному ниже или приведенному на
задней стороне обложки руководства. Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации
и составил данную декларацию по поручению компании DEWALT. Директор по инженерным разработкам
и развитию производства, Хорст Гроссман (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 20-09-2007
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации.

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к тяжким телесным повреждениям.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин "электроинструмент" во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети
(проводному) или от аккумуляторов (беспроводному) электроинструменту.

1) БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Наличие мусора на рабочем месте и недостаточное
освещение являются причиной возникновения несчастных случаев.
б) Не используйте электроинструменты во взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих жидкостей, газов или пыли.
Электроинструмент образует искры, которые могут вызвать возгорание пыли, газов или испарений.
в) Не позволяйте кому-либо находиться в непосредственной близости к месту работы, когда используете инструмент с электрическим
приводом. Отвлекающие моменты могут стать причиной потери контроля над инструментом.

2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепсельные вилки электроинструмента должны соответствовать типу сетевой розетки. Ни в коем случае не изменяйте
конструкцию штепсельной вилки. Не используйте переходники для штепсельных вилок инструмента с электрическим приводом
с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок с соответствующим типом сетевой розетки снижает риск поражения
электрическим током.
б) Следует избегать контакта с заземленными поверхностями - такими, как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Существует
повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено.
в) Не допускайте нахождения электроинструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. При попадании воды
в электроинструмент риск поражения электротоком возрастает.
г) Необходимо бережно обращаться со шнуром питания. Никогда не используйте шнур питания для переноски, а также для вытягивания
или отключения электроинструмента от сетевой розетки. Необходимо держать шнур питания вдали от источников тепла, острых углов или
движущихся деталей, а также избегать попадания масла. Поврежденный или запутанный шнур питания повышает риск
поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом вне помещения необходимо пользоваться шнуром-удлинителем, рассчитанным на эксплуатацию вне
помещения. Использования шнура питания, пригодного для использования вне помещения, снижает риск поражения
электрическим током.
е) При необходимости эксплуатации электроинструмента в местах с повышенной влажностью используйте устройство защиты от
токов замыкания на землю (RCD). Использование RCD снижает риск поражения электротоком.

3) ОБЕСПЕЧЕНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
a) При работе с электроинструментом сохраняйте концентрацию, смотрите, что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Запрещается работа с электроинструментом в утомленном состоянии, а также в состоянии наркотического или
алкогольного опьянения и под воздействием лекарственных препаратов. Невнимательность при работе с электроинструментом может
привести к серьезным телесным повреждениям.
б) Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Средства защиты, такие как респиратор,
нескользящие защитные ботинки, защитный шлем или средства защиты органов слуха, используемые для
соответствующих условий, уменьшат последствия опасных ситуаций.
в) Примите меры для предотвращения случайного включения. Убедитесь, что выключатель находится в положении
выкл, прежде чем подключать инструмент к источнику питания и/или аккумуляторной батарее, поднимать или переносить его. Удержание
пальца на выключателе во время переноски инструмента или переноска подключенного к источнику питания
инструмента во включенном состоянии может привести к несчастному случаю.
г) Удалите с инструмента все регулировочные ключи, прежде чем подавать на него питание. Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмированию.
д) Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Необходимо сохранять устойчивое положение и равновесие. Это поможет
обеспечить лучшее управление электроинструментом в случае нештатной ситуации.
е) Надевайте соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии
от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть намотаны на вращающиеся детали.
ж) При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование этих устройств помогает уменьшить вредное воздействие пыли.

4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПРИВОДОМ И УХОД ЗА НИМ
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент, соответствующий выполняемому типу работ. Соответствующий
электроинструмент позволяет лучше и безопаснее выполнять работу при нагрузке, на которую он рассчитан.
б) Не используйте электроинструмент, если не работает его выключатель. Электроинструмент, у которого не
работает выключатель, представляет собой опасность и подлежит ремонту.
в) Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением электроинструмента,
отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
г) Храните электроинструменты в местах, недоступных для детей, и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или
с правилами его использования, работать с ним. Электроинструмент представляет собой опасность в руках
неподготовленного пользователя.
д) Обеспечьте уход за электроинструментом. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, поломку либо
какие-либо другие условия, которые могут повлиять на эксплуатацию электроинструмента. При наличии повреждений необходимо
починить электроинструмент перед использованием. Многие несчастные случаи происходят из-за недостаточного
ухода за электроинструментом.
е) Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Надлежащим образом обслуживаемый и остро
заточенный режущий инструмент менее склонен к заклиниванию и проще управляется.
ж) Используйте данный электроинструмент, а также дополнительные приспособления и насадки в соответствии с данными
инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Использование электроинструмента для работ, отличающихся от его прямого назначения,
может создать опасную ситуацию.

5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И УХОД ЗА НИМИ
a) Используйте для зарядки аккумулятора только указанное производителем зарядное устройство. Использование
зарядного устройства определенного типа для зарядки других аккумуляторов может привести к пожару.
б) Используйте для электроинструмента только аккумуляторы указанного типа. Использование других аккумуляторных
батарей может стать причиной травмирования и пожара.
в) Оберегайте аккумулятор от попадания в него скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание его контактов. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к пожару или получению ожогов.
г) При повреждении аккумулятора, из него может вытечь электролит, избегайте контакта с электролитом.Если контакт всё-таки имел место,
промойте водой. При попадании жидкости в глаза, обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора, может стать
причиной раздражений или ожогов.

6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Обслуживание электроинструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. При выполнении
обслуживания следует использовать только оригинальные запчасти. Это поможет обеспечить безопасность электроинструмента.

Дополнительные специальные инструкции по технике безопасности

Инструкции по технике безопасности при работе с дрелью/шуруповертом/ перфоратором

• При работе с ударной дрелью используйте защитные наушники. Шумовое воздействие может привести к ухудшению слуха.
• Держите электроинструмент за изолированные поверхности для захвата во время работы, когда режущий инструмент может коснуться
скрытой проводки или шнура питания. Режущая оснастка в случае задевания за провод под напряжением может передать
напряжение на внешние металлические элементы инструмента, что приведет к поражению оператора электротоком.
• Пользуйтесь дополнительными ручками, предлагаемыми в комплекте с инструментом. Потеря управления может привести к травме.
• Используйте зажимы или другие уместные средства фиксации обрабатываемой детали на стабильной
опоре. Удерживание обрабатываемой детали рукой или прижимание ее к телу не обеспечивает устойчивости и может привести к потере контроля.
• При работе в режиме забивания в течение продолжительного времени используйте защитные наушники. Длительное воздействие шума высокой
мощности может привести к потере слуха. Из-за воздействия сильного шума во время ударного сверления может
произойти временная потеря слуха или серьезные повреждения барабанных перепонок.
• Всегда надевайте защитные очки или другое устройство защиты для глаз. При перфорировании и сверлении разлетаются осколки. Разлетающиеся
осколки могут серьезно повредить глаза.
• Перфорационные наконечники и насадки нагреваются во время работы. Не прикасайтесь к ним голыми руками.

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами

• Перед установкой аккумулятора убедитесь, что он чистый и сухой.
• При переноске никогда не держите зарядное устройство за шнур питания. При отключении от сети питания не
тяните зарядное устройство за шнур. Не подвергайте шнур питания воздействию высокой температуры, масла и держите
вдали от острых предметов и углов.
• Для замены поврежденных или неисправных шнуров питания обращайтесь в авторизованные сервисные центры DEWALT. Не пытайтесь
выполнять ремонт самостоятельно.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию воды или влаги.
• Не пытайтесь заряжать мокрые аккумуляторы.
• Запрещается вскрывать аккумуляторную батарею.
• Выполняйте зарядку аккумуляторных батарей только от сети, соответствующей указанным в данном руководстве параметрам. Не пытайтесь заряжать
неперезаряжаемые батареи.
• Для утилизации аккумуляторов следуйте инструкциям на задней странице данного руководства.
• Когда инструмент не используется, зарядные устройства и аккумуляторы следует хранить в сухом месте, недоступном для детей.

Транспортировка

Ионно-литиевые аккумуляторные батареи DEWALT были протестированы в соответствии с надлежащими требованиями Руководства
по тестированию UN (ST/SG/AC.10/11/ ред.3, часть III, подраздел 38.3), в части, относящейся к транспортировке опасных грузов.
- Аккумуляторные батареи имеют эффективную защиту от внутреннего повышения давления и короткого замыкания.
- Обеспечены надлежащие меры по предотвращению механических повреждений и образования встречного тока.
- Эквивалентное содержание лития ниже соответствующего предельного значения.
Ионно-литиевые аккумуляторные батареи компании DEWALT не подпадают под действие национальных и международных
правил по перевозке опасных грузов. Однако эти нормативные акты применяются в случае совместной транспортировки нескольких
аккумуляторов.
• Убедитесь, что аккумуляторные батареи упакованы в соответствии с правилами перевозки опасных грузов, приведенными
выше, для предотвращения вероятности короткого замыкания.

Содержимое упаковки

В упаковке находится:
1 Аккумуляторная дрель/шуруповерт
1 Боковая ручка
1 Аккумуляторная батарея (DC901K/ DC910K)
2 Аккумуляторные батареи (DC901KL/ DC910KL)
1 Зарядное устройство
1 Комплект принадлежностей (только для моделей K)
1 Руководство по эксплуатации
1 Сборочный чертёж с разнесением компонентов
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные устройства не включены в комплект поставки моделей N.
• Проверить инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.

Описание (рис. A)

ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в конструкцию электроинструмента или какой- либо его части. Это может привести к травме.

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Аккумуляторная дрель/шуруповерт предназначена для профессионального сверления, ударного сверления
и завинчивания резьбовых крепежных элементов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот инструмент в условиях повышенной влажности или поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
Данные дрели/шуруповерты являются профессиональными электроинструментами.
НЕ ПОДПУСКАЙТЕ детей к инструменту. Неопытные операторы должны использовать данный инструмент под руководством
опытного инструктора.
1 Регулятор скорости/выключатель
2 Реверсивный ползунковый переключатель
3 Быстрозажимной патрон/автоблокировка
4 Кольцо установки крутящего момента
5 Переключатель режима
6 Переключатель частоты (скорости) вращения (3 ступени)
7 Держатель
8 Ручка
9 Боковая ручка
10 Аккумулятор

Зарядное устройство

Зарядное устройство DE9000 предназначено для зарядки ионно-литиевых аккумуляторных батарей DEWALT с напряжением 36 В
(DE9360) и 28 В (DE9280) и емкостью 2,2 А-ч.
10 Аккумулятор
11 Кнопка пуска
12 Зарядное устройство
13 Зарядные индикаторы (красные)

Автоматическая блокировка

При выключенной скорости включается механизм автоматической блокировки. Сверлильный патрон с легкостью можно
повернуть одной рукой, одновременно придерживая другой рукой инструмент.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении. Необходимо обязательно убедиться в том, что напряжение
источника питания соответствует указанному на шильдике. Необходимо также убедиться в том, что напряжение зарядного устройства
соответствует напряжению в сети. Зарядное устройство DEWALT оснащено двойной изоляцией в соответствии с требованиями
норм EN 60335. В случае повреждения шнура питания его необходимо заменить специально подготовленным шнуром, который можно
приобрести в сервисных центрах DEWALT.

Использование удлинительного кабеля

Удлинительный шнур должен использоваться только в случаях крайней необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность зарядного
устройства (см. раздел технические характеристики). Минимальное сечение электрокабеля должно составлять 1 мм2; максимальная длина - 30 м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью разматывайте кабель.

Сборка и настройка

ВНИМАНИЕ: Перед любыми работами по сборке и регулировке необходимо извлечь аккумулятор.
ВНИМАНИЕ: Каждый раз перед установкой или извлечением аккумулятора следует выключать инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте зарядные устройства и аккумуляторы только марки DEWALT.

Установка и извлечение аккумулятора (рис. A)

• Для установки аккумуляторной батареи (10) совместите ее с аккумуляторным отсеком инструмента. Вставьте аккумуляторную батарею
в аккумуляторный отсек и нажмите на нее, чтобы она встала на место.
• Для извлечения аккумуляторной батареи нажмите кнопку открывания аккумуляторного отсека (11) , одновременно вытягивая ее наружу.

Зарядка аккумулятора (рис. A и B)

Перед зарядкой аккумуляторной батареи всегда проверяйте наличие напряжения на входе зарядного устройства. Если
напряжение подается, но аккумуляторная батарея не заряжается, проверьте зарядное устройство в авторизованном сервисном
центре DEWALT. Во время зарядки аккумулятор и зарядное устройство могут нагреваться. Это обычное явление и не
свидетельствует о неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заряжайте батарею при температуре окружающей среды ниже 4°C или выше 40°C. Рекомендуемая
температура при зарядке : приблизительно 24 °C.
• Чтобы зарядить аккумулятор (10), вставьте его в зарядное устройство (12), как показано на рисунке, и включите
зарядное устройство в сеть. Проследите, чтобы аккумулятор полностью вошел в зарядное устройство. Красные
индикаторы зарядки (13) будут мигать в соответствии с уровнем заряда аккумуляторной батареи.
• После окончания процесса зарядки индикаторы горят непрерывно. Зарядное устройство автоматически переключится
в уравнительный режим.
• Аккумуляторная батарея может быть извлечена из зарядного устройства в любой момент или оставлена
в подключенном зарядном устройстве на неопределенное время.
• Если красные индикаторы зарядки быстро мигают, это указывает на наличие проблемы с зарядкой. Извлеките и вставьте аккумулятор
заново или попробуйте зарядить другой аккумулятор. Если новая аккумуляторная батарея также не заряжается, сдайте
зарядное устройство для проверки в авторизованный сервисный центр DEWALT.
• Красные индикаторы зарядки быстро мигают - одна коротка вспышка, затем одна длинная вспышка - что
указывает на неисправность зарядного устройства. Сдайте зарядное устройство в авторизованный сервисный центр DEWALT.
• При подключении к источнику питания (генератор или преобразователь постоянного тока в переменный)
красные индикаторы зарядки (13) могут мигать вместе (две короткие вспышки с последующей паузой). Это указывает
на наличие временных проблем с источником электропитания. Зарядное устройство автоматически вернётся в нормальный режим.

Процесс зарядки (рис. B)

См. состояние зарядки аккумуляторной батареи в приведенной ниже таблице.

Состояние зарядки
1 индикатор мигает < 33%
1 индикатор мигает, 1 горит постоянно 33-66%
1 индикатор мигает, 2 горят постоянно 66-99%
3 индикатора горят постоянно 100%

Автоматическое восстановление

• Режим автоматического восстановления выравнивает заряд отдельных элементов аккумуляторной батареи при полном
уровне зарядки. Восстановление аккумуляторов следует проводить еженедельно или если аккумулятор больше не справляется с обычным
объёмом работ.
• Чтобы восстановить аккумуляторную батарею, поместите её в зарядное устройство, как обычно. Оставьте
аккумулятор в зарядном устройстве не менее чем на 8 часов.

Температурная задержка

Если температура аккумулятора слишком низкая или слишком высокая, зарядное устройство автоматически переходит в режим
температурной задержки; при этом зарядка не начинается до тех пор, пока аккумулятор не достигнет нужной температуры. После
того, как нужный уровень температуры будет достигнут, устройство перейдет в режим зарядки аккумулятора. Данная
функция обеспечивает максимальный срок эксплуатации батареи.

Защита от глубокой разрядки

При использовании в инструменте, аккумулятор защищён от глубокой разрядки.

Установка и удаление насадок (Рис. A и C)

• Откройте сверлильный патрон, поворачивая втулку (15) в направлении против часовой стрелки, и вставьте в него хвостовик сверла.
• Вставьте хвостовик сверла до упора и слегка приподнимите перед тем, как затянуть.
• Затяните сверлильный патрон с усилием, поворачивая втулку в направлении по часовой стрелке.
• Для извлечения сверла производите действия обратной последовательности.

Выбор рабочего режима (рис. D)

Инструмент может использоваться в следующих режимах работы:
- Завинчивание
- Вращательное сверление: сталь, древесина, пластмасса
- Ударное сверление: кирпичная кладка, бетон
• Для установки режима завинчивания совместите кольцо (5) с символом (16) на корпусе.
• Для установки режима вращательного сверления совместите кольцо (5) с символом (16) на корпусе.
• Для установки режима ударного сверления сначала установите режим вращательного сверления, а затем совместите символ на кольце (4)
с указателем (18) на кольце (5).
ВНИМАНИЕ: Не выполняйте смену рабочего режима на работающем инструменте.

Регулирование крутящего момента (рис. D)

Поворотное кольцо данной дрели имеет целый ряд позиций для регулировки величины крутящего момента при завинчивании.
Эти регулировки, в частности, зависят от размера винта и материала. Дополнительные сведения о регулировке крутящего момента
см. в разделе "Завинчивание”.
• Выберите крутящий момент или число на крутящий момент, совместив соответствующий символ или соответствующую цифру на кольце (4)
с указателем (18) на кольце.

Переключатель направления вращения (рис. E)

• Чтобы выбрать направление вращения, используйте переключатель направления вращения (2), как показано на рисунке
(см. указательные стрелки на корпусе инструмента).
ВНИМАНИЕ: Перед сменой направления вращения всегда дожидайтесь полной остановки электродвигателя дрели!

Трехступенчатый переключатель частоты вращения (рис. F)

Данная дрель оснащена двухступенчатым переключателем частоты вращения, что позволяет изменять соотношение частоты
вращения и крутящего момента с помощью клавиши (6):
1 малая частота вращения - большой крутящий момент
2 средняя частота вращения/средний крутящий момент
3 высокая частота вращения - малый крутящий момент
Частота вращения приводится в технических характеристиках.
• Не меняйте частоту вращения на полной скорости или во время работы.

Инструкции по использованию

ВНИМАНИЕ:
• Выполняйте требования действующих норм и правил техники безопасности.
• Учитывайте расположение трубопроводов и кабельной проводки.
• Не нажимайте сильно на инструмент. Чрезмерное усилие не увеличит производительность, а только уменьшит ее и, возможно, укоротит срок службы
дрели.

Подготовка к эксплуатации:

• Убедитесь в том, что аккумуляторная батарея (полностью) заряжена.
• Убедитесь в том, что аккумуляторная батарея установлена правильно.
• Вставьте соответствующее долото.
• Нанесите точку в том месте, где должно быть просверлено отверстие.

Включение и выключение (Рис. A и E)

• Для запуска инструмента нажмите переключатель частоты оборотов (1). Чем глубже Вы вдавливаете клавишу, тем больше частота вращения
электродвигателя инструмента.
• Для остановки инструмента отпустите выключатель.
• Для фиксации инструмента в выключенном положении переместите переключатель направления вращения (2) в промежуточное положение.

Завинчивание винтов (рис. A)

• Выберите режим сверления с помощью кольца (5).
• Выберите направление вращения с помощью переключателя (2).
• Установите регулятор (4) в положение 1 и начните завинчивать шуруп (малый крутящий момент).
• Если муфта начинает пробуксовывать слишком быстро, с помощью регулятора установите нужное значение крутящего момента.

Сверление (рис. A)

• Выберите режим сверления с помощью кольца (5).
• Выберите вращения вперед с помощью переключателя (2).

Сверление металла

• При сверлении металла используйте смазочно-охлаждающую жидкость.
Исключение составляют чугун и латунь - их следует сверлить сухими.

Сверление древесины

• Для сверления древесины используйте насадки соответствующего типа. За дополнительной информацией
о правильном выборе дополнительных приспособлений обратитесь к своему поставщику.

Техническое обслуживание

Электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техобслуживание.
Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку.

Смазка

Инструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Регулярно протирайте корпус зарядного устройства мягкой тканью. Перед этим выньте вилку шнура питания зарядного
устройства из розетки.
• Перед чисткой инструмента извлеките аккумулятор.
• Следите, чтобы вентиляционные прорези электродвигателя оставались открытыми, и регулярно протирайте корпус мягкой тканью.

Дополнительные приспособления

ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на совместимость с данным
изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм следует использовать для данного
инструмента только дополнительные приспособления, рекомендованные DEWALT. За дополнительной информацией
о правильном выборе дополнительных приспособлений обратитесь к своему поставщику.

Защита окружающей среды

Данное изделие нельзя выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами. Оно подлежит отдельной утилизации.
Если вы однажды обнаружите, что ваш инструмент DEWALT требует замены или он вам больше не нужен, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Выполняйте его утилизацию отдельно от других отходов.
Система раздельного сбора отработанных изделий и упаковочных материалов позволяет перерабатывать их и использовать
повторно. Повторное использование материалов помогает предотвратить загрязнение окружающей среды и уменьшает потребность в сырье.
В соответствии с местным законодательством может требоваться утилизация электротоваров отдельно от бытовых отходов и их сдача в местные
пункты приема или продавцу при покупке нового изделия. Сервисные центры DEWALT осуществляют прием на утилизацию изделий DEWALT
по окончании срока их службы. Для полноценного использования данного сервиса верните изделие в авторизованный
сервисный центр, который принимает их от нашего имени. Адрес ближайшего авторизованного сервисного центра можно получить,
обратившись в местное представительство компании DEWALT по адресу, указанному в настоящем руководстве. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров DEWALT и подробная информация о послепродажном обслуживании и контактах имеется на сайте:
www.2helpU.com

Аккумуляторная батарея

Данная аккумуляторная батарея, предназначенная для длительной эксплуатации, должна заменяться, когда инструмент перестанет справляться
с работой, которую без проблем выполнял раньше. По окончании срока эксплуатации его следует утилизировать, соблюдая
при этом необходимые меры по защите окружающей среды:
• Полностью разрядите батарею и отсоедините ее от инструмента.
• Литий-ионные аккумуляторные батареи пригодны для вторичной переработки. Для утилизации передайте их по месту
приобретения или в местный пункт переработки отходов. Собранные аккумуляторы будут направлены на вторичную переработку или надлежащим
образом утилизированы.

ДеВОЛТ

гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода- тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document






Поздравляем!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт в области производства электроинструмента и постоянные
усовершенствования сделали электроинструмент DEWALT одним из самых надежных
помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель
DW771 DW777
Напряжение 230 В 230 В
Потребляемая мощность 1550/1400 Вт 1800/1600 Вт
Диаметр диска 216 мм 216 мм
Диаметр отверстия в диске 30 мм 30 мм
Макс. скорость вращения диска 2600-5200 об/мин 6300 об/мин
Косой срез (макс. угол) левый и правый 50° 50°
Резка на конус (макс. угол) влево 48° 48°
Комбинированный скос: срез на конус 45° 45°
Комбинированный скос: косой срез 45° 45°
Функциональные возможности
поперечный срез 90° 60 x 270 мм 60 x 270 мм
косой срез 45° 60 x 190 мм 60 x 190 мм
косой срез 48° 60 x 180 мм 60 x 180 мм
наклон 45° 48 x 270 мм 48 x 270 мм
наклон 48° 45 x 270 мм 45 x 270 мм
Общий размер 460 x 560 x 430 см 460 x 560 x 430 см
Вес 14,0 кг 14,0 кг
Предохранители
Инструмент на 230 В 10 А, сетевые 10 А, сетевые

Значение вибрационной характеристики, приведённое в этом информационном листке, было измерено в соответствии
со стандартизированным испытанием, выполненном согласно EN 61029, и может использоваться для сравнения инструментов
между собой. Кроме того, оно может использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ:Заявленное значение эмиссии относится к основным областям применения инструмента. Тем не менее, если
инструмент используется для других целей, с другими дополнительными приспособлениями или без
соответствующего технического обслуживания, значение вибрационной характеристики может отличаться от указанного.
Это может привести к значительному увеличению уровня воздействия вибрации в течение всего рабочего периода.
При расчете приблизительного значения уровня воздействия вибрации также необходимо учитывать время выключения
инструмента или то время, когда он работает вхолостую. Это может привести к значительному
снижению уровня воздействия вибрации в течение всего рабочего периода. Необходимо принимать дополнительные меры
безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации: выполнять своевременное техническое обслуживание
инструмента и дополнительных приспособлений, держать руки теплыми и правильно организовать работу.

Заявление о соответствии нормам ЕС DW771, DW777
DEWALT подтверждает, что инструменты, описываемые в разделе “Технические характеристики“, были разработаны в
соответствии со следующими стандартами: 98/37/EC (до 28 декабря 2009 г.); 2006/42/EC (после 29 декабря 2009 г.); 2004/108/EC;
2006/95/EC; EN 61029-1:2000 + A11:2003 + A12:2003; EN 61029-2-9:2002; EN 55014-1; EN55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или см. заднюю сторону обложки.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную декларацию по поручению
компании DEWALT. Хорст Гроссман (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 11/2007

Инструкции по технике безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании электрического инструмента всегда следует соблюдать основные меры
предосторожности, чтобы снизить риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травм.
Прочитайте все эти инструкции перед использованием этого изделия и сохраните их для последующего использования.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Общие правила техники безопасности

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и верстака может стать причиной несчастного случая.
2. Обращайте внимание на условия работы. Не допускайте воздействия атмосферных осадков на инструмент.
Не используйте инструмент в условиях повышенной влажности. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего
места (250 - 300 люкс). Не пользуйтесь инструментом, если имеется риск возгорания или взрыва, например,
рядом с легковоспламеняющимися жидкостями или газами.
3. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При работе в экстремальных условиях (например,
высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим
трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.
4. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне. Не позволяйте кому-либо (особенно детям), не участвующему в
производственном процессе, касаться инструмента или удлинителя и не допускайте присутствия посторонних
лиц в зоне проведения работ.
5. Хранение исправного инструмента. Когда инструмент не используется, он должен храниться под замком в сухом
недоступном для детей месте.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента. Это позволит сделать работу более производительной и безопасной.
7. Используйте специально предназначенный для данного вида работ инструмент. Не используйте маломощные
инструменты для выполнения работы, которая должна выполняться при помощи более мощных инструментов.
Не используйте отрезные диски, не предназначенные для данного типа работ; например, не используйте
циркулярные пилы для резки сучьев или бревен.
8. Надевайте соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они могут попасть
в движущиеся части инструмента. При работе вне помещений рекомендуется использовать нескользящую обувь.
Используйте соответствующий головной убор, чтобы спрятать длинные волосы.
9. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Используйте пылезащитную маску или
респиратор, если в процессе работы образуется пыль или летучие твёрдые частицы. Если эти частицы имеют
достаточно высокую температуру, необходимо, кроме того, надевать защитный передник. Всегда используйте
средства защиты органов слуха. Всегда надевайте каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли,
необходимо обеспечить правильность их подключения и эксплуатации.
11. Необходимо бережно обращаться со шнуром питания. При отключении от сети питания, не выдёргивайте вилку из розетки за
шнур. Не подвергайте шнур питания воздействию высокой температуры, масла и держите вдали от острых
предметов и углов. При переноске никогда не держите инструмент за шнур питания.
12. Безопасная работа. Используйте, где это возможно, зажимы или тиски для фиксации обрабатываемой детали. Это более
безопасно, чем прижимать заготовку руками, и позволяет освободить обе руки для управления инструментом.
13. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Необходимо сохранять устойчивое положение и равновесие.
14. Тщательно выполняйте техобслуживание инструмента. Содержите режущие инструменты в хорошо заточенном и чистом состоянии,
что повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции
по смазке и замене приспособлений. Выполняйте периодические осмотры инструмента и, если будет обнаружено
повреждение, сдайте его на ремонт в авторизованный сервисный центр. Ручки и выключатели должны быть
сухими, чистыми и не содержать следов масла и консистентной смазки.
15. Отключите инструмент. Если инструмент не используется, перед обслуживанием и заменой приспособлений (ножовочные полотна,
сверла и режущие диски), отключите инструменты от источника питания.
16. Удалите гаечные ключи с регулируемым зевом и гаечные ключи. Сформируйте привычку визуально контролировать, чтобы с инструмента
перед включением были удалены все регулировочные приспособления и ключи.
17. Примите меры для предотвращения случайного включения. При переноске инструмента не держите палец на выключателе.
Перед подключением к источнику питания убедитесь, что инструмент выключен.
18. Используйте удлинительный провод, предназначенный для применени вне помещений. Перед началом работы проверьте
удлинительный кабель на наличие повреждений и замените его, при необходимости. При работе инструментом на открытом воздухе
всегда используйте шнуры питания, предназначенные для применения вне помещений и имеющие соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны. Смотрите, что вы делаете. Используйте здравый смысл. Не используйте инструмент, если Вы
утомлены или находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения.
20. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент и шнур
питания, чтобы решить, будет ли он работать должным образом и сможет ли выполнить намеченную функцию.
Проверьте центровку и качество крепления движущихся деталей, наличие повреждённых деталей, качество монтажа и любые другие
условия, которые могут повлиять на работу инструмента. Защитное ограждение или другие поврежденные детали должны быть должным образом
отремонтированы или заменены в авторизованном сервисном центре, если в этой инструкции по эксплуатации
не указано иное. Замените дефектные выключатели в авторизованном сервисном центре. Не используйте инструмент, если не работает
его выключатель. Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно. Внимание! Применение любых принадлежностей и приспособлений,
а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме.
21. Ремонт инструмента должен выполняться компетентным персоналом. При работе с этим электрическим инструментом должны
соблюдаться уместные правила техники безопасности. Ремонт должен выполняться только квалифицированным персоналом при
использовании оригинальных запасных частей; несоблюдение данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.
Дополнительные правила техники безопасности для торцовочно-усовочных пил
• Не используйте пилу для резки других материалов, кроме рекомендованных изготовителем.
• Не используйте станок без установленных защитных ограждений или если ограждение не функционируют или не обслужено должным образом.
• Убедитесь, что рычаг надежно зафиксирован при выполнении резки на конус.
• Поддерживайте пол вокруг станка в должной чистоте, не допускайте скапливания обрезков или щепок.
• Используйте корректно заточенные режущие диски. Соблюдайте максимальную скорость, указанную на режущем диске.
• Перед началом работы убедитесь в том, что все фиксаторы и держатели надежно закреплены.
• Не держите руки рядом с отрезным диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
• Никогда не пытайтесь быстро остановить механизм путем прижатия какого-либо инструмента или другого предмета к отрезному диску; это
может стать причиной несчастного случая с тяжкими последствиями.
• Перед использованием любых принадлежностей внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Неправильное использование принадлежностей может стать причиной повреждения инструмента.
• Используйте держатель или одевайте перчатки при работе с режущим диском.
• Перед использованием убедитесь, что режущий диск установлен правильно.
• Правильно подбирайте диск в соответствии с материалом.
• Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении.
• Не используйте диски меньшего или большего диаметра, по сравнению с рекомендованными. См. размеры дисков в технических характеристиках.
Используйте только указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN 847-
1. Никогда не используйте проставки или шайбы для установки режущего диска несоответствующего типа. Используйте режущие диски только
с отрицательным передним углом режущей кромки (мин. 5°)!
• Удостоверьтесь, что пила надёжно зафиксирована на рабочем столе. См. соответствующий раздел данного руководства.
• Рекомендуется использовать специальные режущие диски с пониженным уровнем шума.
• Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали.
• Не используйте треснувшие или поврежденные диски.
• Не используйте абразивные диски.
• Запрещается использовать пилу без пластины для пропила.
• Выведите режущий диск из пропила в заготовке, прежде чем отпускать выключатель.
• Не заклинивайте никакими предметами крыльчатку вентилятора для удерживания вала двигателя.
• Ограждение диска пилы автоматически поднимается при опускании рычага вниз; защитное ограждение режущего диска опустится, когда нажат
разблокировочный рычаг (b).
• Никогда не поднимайте ограждение диска вручную при работающей пиле. Ограждение можно поднимать вручную
при установке или демонтаже режущих дисков, а также для осмотра пилы.
• Периодически проверяйте чистоту вентиляционных отверстий двигателя и отсутствие в них щепок.
• Замените пластину для пропила, когда она износится.
• Перед заменой диска или выполнением технического обслуживания отключите пилу от источника питания.
• Никогда не выполняйте очистку или техническое обслуживание, когда инструмент еще работает, а рама находится в рабочем положении.
• Когда это возможно, всегда устанавливайте станок на рабочий стол.
• Подсоединяйте пилу к устройству пылесборника, когда выполняете распиловку древесины. Всегда рассматривайте факторы, влияющие
на образование пыли:
– Тип материала, который будет обрабатываться (при распиловке древесно-стружечной плиты образуется больше пыли, чем при
распиловке древесины);
– Корректность регулировки режущего диска;
– Убедитесь, что местная вытяжная вентиляция, так же как вытяжные шкафы, отражатели и желоба, настроены должным образом.
• Оператор должен быть проинструктирован о факторах, влияющих на повышенное шумовыделение (например: использование режущего диска
с пониженным шумовыделением, своевременное техническое обслуживание режущего диска и станка);
– Сообщайте о повреждениях станка, включая защитные ограждения и режущий диск, как только они обнаружены;
– Обеспечьте достаточное общее или местное освещение;
– Убедитесь, что оператор получил достаточное обучение по использованию, регулированию и эксплуатации станка;
– Если станок оборудован лазером, никогда не производите его замену на другие типы лазера. Ремонт должен выполняться только изготовителем
лазера или уполномоченным агентом.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании пил: травмы в результате касания вращающихся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
– ухудшение слуха.
– риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося отрезного диска.
– риск получения травмы пальцев при смене диска.
– риск защемления пальцев при снятии ограждений.
– ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.

Комплект поставки

В упаковке находится:
1 Частично собранный инструмент
2 Ключ-шестигранник, 4/6 мм
1 Режущий диск 216 мм с твердосплавными напайками (из карбида вольфрама)
2 Насадки для сбора пыли
1 Пылевой мешок
1 Руководство по эксплуатации
1 Сборочный чертёж с разнесением компонентов
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время
транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.

Описание (рис. 1, 2, 9)

ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в конструкцию электроинструмента или какой- либо его части. Это может
привести к травме.

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Комбинированная торцовочная пила была разработана для профессионального использования: распиловки леса,
лесоматериалов и пластмасс. Она позволит легко, точно и безопасно выполнять операции по распиловке: поперечный
разрез, торцевание под углом и срез с наклоном.
ЗАПРЕЩЕНО использование в условиях высокой влажности и в присутствии легковоспламеняемых жидкостей и газов.
Эта комбинированная торцовочная пила является профессиональным электроинструментом. НЕ ПОДПУСКАЙТЕ
детей к инструменту. Неопытные операторы должны использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.
a. Выключатель
b. Рычаг разблокировки защитного ограждения
c. Ручка для переноски
d. Фиксированная верхняя часть ограждения
e. Наружный фланец
f. Болт крепления диска
g. Нижнее ограждение диска
h. Отрезной диск
i. Кнопка фиксатора подвижной направляющей
j. Неподвижная плита
k. Пластина для пропила
l. Рукоятка для установки угла торцевания
m. Фиксатор угла торцевания
n. Поворотный стол / рукоятка для установки угла торцевания
o. Шкала угла торцевания
р. Подвижная направляющая
q. Место подсоединения пылесоса
r. Фиксатор траверсы
s. Запорный крюк ограждения
t. Рукоятка зажима для резки под углом
u. Шкала индикации угла резки
v. Монтажные отверстия для крепления к рабочему столу
w. Блокировочная ручка
x. Штанга траверсы
y. Головка пилы
z. Ключи-шестигранники
aa. Кабельный хомут
bb. Кабель
cc. Регулятор скорости
dd. Отверстие для висячего замка
ee. Кнопка разблокировки
ff. Ручка для перемещения (левая и правая)
gg. Внутренний фланец

Вспомогательное оборудование (рис. 3-6)

hh. Концевая пластина стола
ii. Опорные направляющие
jj. Пластина поддержки материала
kk. Фиксатор материала
ll. Поворотный стопор
mm. Регулируемая стойка 760 мм (максимальная высота)
nn. Ножки
oo. Упор установки длины для коротких заготовок (используется с направляющими штангами [ii])
pp. Роликовый стол
qq. Трубки для удаления пыли
rr. Тройниковый соединитель

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении. Необходимо обязательно убедиться, что напряжение
источника питания соответствует указанному на шильдике. Инструмент имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN
61029; поэтому провод заземления не требуется. При необходимости замены шнура питания, ремонт устройства должен производиться
только официальными сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами.
Следует использовать только следующие шнуры питания:
DW777 / DW771: H07RN-F, 2x1,0 мм2
DW777 LX / DW771 LX: H05RR-F, 2x1,5 мм2

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
„Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

Перепады напряжения

При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные параметры электропитания могут привести
к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже 0,25 Ω, вероятность
возникновения помех крайне мала.

СБОРКА

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите станок и отключите его от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.Убедитесь,
что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному
случаю.

Распаковка

Двигатель и ограждения уже установлены на станину.

Кабельный хомут (рис. 7)

Вставьте кабель (bb) в кабельный хомут (aa). Протяните кабель до пильной рамы, затем затяните хомут посредством винта.

Монтаж на станине (рис. 2)

1. На всех четырех ножках предусмотрены отверстия (v) для монтажа на станине. Отверстия предусматривают
возможность использования различных типов болтов. Можно использовать любые из этих отверстий, не обязательно
использовать их все. Пила должна быть надежно закреплена на станине во избежание смещения. Для повышения подвижности,
инструмент можно установить на листе фанеры толщиной 12.5 мм или более, который затем крепится на поверхность
основания или может быть перенесен в другое место, а затем закреплен.
2. При монтаже пилы на листе фанеры проследите за тем, чтобы монтажные болты не выступали снизу. Фанера
должна устанавливаться на поверхность основания ровно и заподлицо. Во время крепления пилы к какой-либо рабочей
поверхности, ее следует крепить только к выступам, на которых находятся монтажные отверстия. Крепление
в каком-либо другом месте может нарушить нормальную работу пилы.
3. Во избежание заклинивания и неточной работы, проследите за тем, чтобы монтажная поверхность была ровной.
Если пила качается на поверхности, подложите под одну из ножек прокладку и добейтесь, чтобы пила равномерно
опиралась на все ножки.

Монтаж режущего диска (рис. 8-10)

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.Убедитесь,
что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному
случаю.
ВНИМАНИЕ: Зубья новых дисков очень острые, и могут представлять опасность.
1. Вставьте 6 мм ключ-шестигранник (z) в торец противоположного от режущего диска конца вала и удерживайте его (рис. 8).
2. Ослабьте болт режущего диска (f), вращая его по часовой стрелке. Удалите болт режущий диска (f) и внешний фланец (e).
3. Нажмите на рычаг разблокировки нижнего ограждения (b), чтобы поднять нижнее ограждение режущий диска (g),
и удалите режущий диск (h).
4. Установите новый режущий диск на выступ внутреннего фланца (gg), удостоверьтесь, что зубья в на нижней
кромке режущего диска направлены в сторону направляющей (от оператора).
5. Установите на место внешний фланец (e); убедитесь, что установочные выступы (ss) корректно совмещены
(по одному с каждой стороны вала электродвигателя).
6. Затяните болт режущего диска (f), поворачивая его против часовой стрелки и удерживая другой рукой 6 мм ключ-шестигранник (z) (рис. 10).

Настройка

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите станок и отключите его от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.Убедитесь,
что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
Точная настройка торцовочной пилы выполняется на заводе. Если из-за транспортировки, разгрузки или по
другим причинам требуется повторная регулировка, следуйте приведенным ниже указаниям. Затем эти настройки не должны изменяться.

Регулировка штанг траверсы для обеспечения постоянной высоты пропила (рис. 1, 2, 11, 12)

Режущий диск должен проходить по всей длине стола при постоянной высоте пропила, не касаясь при этом неподвижной плиты
стола в задней части паза или впереди поворотного рычага. Чтобы достичь этого, рычаги траверсы должен быть параллельны
столу, когда головка пилы опущена до упора.
1. Нажмите на рычаг разблокировки нижнего ограждения (b) (рис. 1).
2. Отведите пильную раму до упора в заднее положение и измерьте высоту от поворотного стола (n) до нижней части
внешнего фланца (e) (рис. 11).
3. Поверните фиксатор траверсы (r) пильной рамы (рис. 2).
4. Удерживая пильную раму полностью опущенной, протяните головку по всей длине хода.
5. Снова измерьте высоту, как показано на рисунке 11. Оба значения должны быть идентичными.
6. Если требуется регулирование, проделайте следующие операции (рис. 12):
a. Ослабьте контргайку (tt) на кронштейне (uu) под верхней насадкой пылеулавливания (q) и выполните регулировку с помощью винта (vv).
б. Затяните контргайку (tt).
ВНИМАНИЕ: Всегда проверяйте, чтобы режущий диск не касался стола в задней части паза или перед поворотным рычагом в положениях
90° вертикального среза и среза под углом 45°. Не включайте инструмент, не проверив это!

Регулировка направляющей (рис. 13)

Поверните ручку фиксатора подвижной направляющей (i) против часовой стрелки, чтобы ослабить. Переместите подвижную
направляющую (p) в такое положение, чтобы режущий диск не касался её, затем затяните ручку фиксатора, повернув её по часовой стрелке.

Проверка и регулировка диска относительно направляющей (рис. 2, 14, 15)

1. Ослабьте фиксатор угла торцевания (m).
2. Поместите большой палец на рукоятку для установки угла торцевания (l) и нажмите на фиксатор угла торцевания (m), чтобы освободить
поворотный стол
/ рукоятку для установки угла торцевания (n).
3. Качайте рукоятку для установки угла торцевания, пока она не займет положение 0°.
4. Опустите головку и зафиксируйте её в этом положении с помощью фиксатора нижнего положения (w).
5. Убедитесь, что видимы только две метки 0° (ww) на шкале установки угла скоса (o).
6. Разместите угольник (xx) против левой стороны направляющей (p) и режущего диска (h).
ВНИМАНИЕ: Не прикасайтесь к кончикам зубьев диска угольником.
7. При необходимости регулировки выполните следующие действия:
a. Ослабьте винты (yy) и переместите левый или правый узел шкала / рукоятка для установки угла торцевания, пока режущий диск не
займет положение 90° относительно направляющей, измеряя с помощью угольника (рис. 14).
b. Затяните винты (yy).

Проверка и регулировка диска относительно стола (рис. 16 - 19)

1. Ослабьте ручку зажима для режима резки под углом (t) (рис. 16).
2. Прижмите пильную раму вправо, чтобы убедиться в том, что она расположена полностью вертикально, и затяните
рукоятку зажима для резки под углом.
3. Поместите угольник (xx) на стол и прижмите его к диску (h) (рис. 17).
Внимание: Не прикасайтесь к кончикам зубьев диска угольником.
4. При необходимости регулировки выполните следующие действия:
a. Ослабьте ручку регулятора наклона (t) и поворачивайте стопорный винт регулировки вертикального положения (zz) в нужном направлении
до тех пор, пока диск не будет установлен под углом 90° к столу в соответствии с измерениями угольника.
б. Если указатель наклона (a1) не показывает ноль на шкале наклона (u), ослабьте винты (a2) крепления шкалы и установите её в требуемое
положение.

Проверка и корректировки угла наклона (рис. 1, 18, 19)

Корректировка наклона позволяет установить максимальный угол наклона на 45° или 48°, как требуется.
• Влево = 45°
• Вправо = 48°
1. Удостоверьтесь, что ручка корректировки наклона (a3) расположена в левом положении.
2. Ослабьте головку регулятора наклона (t) и сдвиньте пильную раму влево.
3. Это положение соответствует наклону под углом 45°.
4. Если требуется регулирование, заворачивайте или выкручивайте установочный винт (a4), по мере необходимости, чтобы указатель (a1)
был совмещен с меткой 45°. Предупреждение: Канавки направляющей могут быть забиты опилками. Для очистки
канавок направляющей используйте стержень или сжатый воздух под низким давлением.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите станок и отключите его от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.Убедитесь,
что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.

Инструкции по эксплуатации

Внимание: Выполняйте требования действующих норм и техники безопасности!
Пользователи в Великобритании должны соблюдать “нормативы по деревообрабатывающему оборудованию от
1974 г.” и все последующие дополнения.

Подготовка к эксплуатации:

ВНИМАНИЕ:
• Используйте режущие диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные режущие диски.
Максимальная скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость режущего диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь в том, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Надёжно крепите заготовку.
• Хотя эта пила может использоваться для распиловки древесины и большинства цветных металлов, в этой инструкции по эксплуатации
рассматривается распиловка только древесины. Те же самые инструкции относятся и к другим материалам. Не используйте эту
пилу для резки чёрных металлов (чугун и сталь) или камня! Не используйте абразивные диски!
• Обязательно используйте пластину для пропила. Не используйте станок, если щель пропила шире 10 мм.
• При размещении заготовки на куске древесины, длина этого куска должна быть на 300 мм больше заготовки.

Включение и выключение (рис. 1)

Отверстие (dd) в переключателе (a) предназначено для вставки замка, чтобы заблокировать инструмент.
1. Для включения инструмента нажмите выключатель (a).
2. Чтобы остановить работу, нажмите выключатель.

Ручка регулятора частоты вращения (только для DW771)

Дисковый регулятор скорости (cc) можно использовать для настройки требуемой частоты вращения инструмента.
Установите диск регулятора частоты вращения (cc) на требуемый диапазон, который обозначен числом (1-5).
• Для распиловке мягких материалов (например, древесины) используйте высокую скорость.
• Для работы с твёрдыми породами древесины, установите низкую скорость.

Положение тела и рук

Надлежащее расположение тела и рук, во время управления торцовочной пилой, сделает работу более лёгкой, более точной
и более безопасной.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не держите руки возле режущего элемента.
• Не подносите свои руки к режущему диску ближе чем на 150 мм.
• Прижимайте заготовку к столу и направляющей во время распиловки. Держите свои руки в положении, как во время
работы, пока выключатель не будет отпущен и режущий диск окончательно остановился.
• Всегда сначала выполняйте пробные разрезы (при выключенном инструменте), перед тем как делать окончательный разрез,
чтобы проверить ход диска.
• Не допускайте перекрещивания рук во время работы с инструментом.
• Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы сохранять надлежащий баланс.
• По мере перемещения пилы, следуйте за ней, держась в стороне от режущего диска.

Основные типы разрезов

Вертикальный поперечный разрез под прямым углом (рис. 1, 20)

ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте 216 мм режущие диски с установочными отверстиями на 30 мм, чтобы получить
желательную производительность резания.
1. Ослабьте фиксатор угла торцевания (m), затем поднимите его.
2. Установите фиксатор угла торцевания (m) в положение 0° и закрепите.
3. Прижмите деревянную заготовку, подлежащую распилу, к направляющей (p).
4. Возьмитесь за ручку для перемещения (c) и нажмите на рычаг разблокировки защитного ограждения (b). Нажмите
курковый переключатель ( a ) , чтобы включить электродвигатель. Рекомендуется начинать распил около направляющей.
5. Опустите пильную головку, чтобы режущий диск распилил древесину и вошел в паз пластмассовой пластины для пропила (k).
6. Когда пильная головка полностью опущена, медленно тяните её в поперечном направлении, чтобы закончить распил.
7. После выполнения распила отпустите выключатель и дождитесь полного останова режущего диска, прежде чем
вернуть пильную головку в верхнее исходное положение.
ВНИМАНИЕ:
• Для некоторых типов пластмассовых профилей желательно выполнить эту последовательностью в обратном порядке.
• Нижнее ограждение режущий диска разработано таким образом, чтобы быстро закрыть диск, когда рычаг (b) отпущен.
Если он не закрывается в течение 1 секунды, доставьте пилу для обслуживания уполномоченному DEWALT агенту по ремонту.

Вертикальный поперечный разрез под углом (рис. 21)

1. Ослабьте фиксатор угла торцевания (m). Сместите рычаг влево или вправо на нужный угол.
2. Фиксатор угла резки позволяет автоматически устанавливать угол наклона на 0°, 15°, 22,5°, 31,62°, 45° и 50°,
как влево, так и вправо. Если необходимо установить какой-либо промежуточный угол, крепко удерживайте пильную
головку и зафиксируйте ее, затягивая рукоятку регулировки угла резки.
3. Всегда проверяйте надежность затяжки рукоятки регулировки угла резки перед началом работы.
4. Далее действуйте так же, как для вертикального разреза под прямым углом.
Внимание: При резке под углом края деревянной заготовки с небольшим количеством отрезаемого материала, располагайте
деревянную заготовку таким образом, чтобы обрезки оказывались на стороне диска, расположенной под большим углом по отношению
к направляющей: левый срез под углом - отходы справа; правый срез под углом - отходы слева.

Поперечная резка под углом (рис. 18, 22)

Угол резки может быть задан от 0° до 48° влево. Угол до 45° может быть установлен с помощью рукоятки для установки угла
торцевания между нулем и, максимум, 45° вправо или влево.
1. Ослабьте ручку регулятора наклона (t) и установите нужный угол наклона.
2. Установите кнопку разблокировки (ee), если требуется.
3. Крепко удерживайте пильную головку, не позволяя ей опускаться.
4. Надёжно затяните рукоятку зажима для резки под углом (t).
5. Далее действуйте так же, как для вертикального разреза под прямым углом.

Качество среза

Чистота любого среза зависит от множества факторов, то есть распиливаемого материала. Когда необходимо получить
наиболее чистый срез для особо точной работы, необходимо использовать острый (с 60 зубьями с твёрдосплавными наплавками)
режущий диск и применять более медленную подачу при резании.
ВНИМАНИЕ: Гарантируйте, что материал не смещается в процессе резки; надёжно зафиксируйте его по месту. Всегда давайте режущему
диску доходить до заданного положения, прежде чем поднимать рычаг. Если на задней части разрезаемой заготовки остаются
торчать маленькие волокна древесины, наклейте на заготовку клейкую ленту. Выполните пропил через ленту и тщательно удалите
ленту, когда распил завершен.

Зажим заготовки (рис. 3)

1. Когда это возможно, всякий раз крепите заготовку зажимами к пиле.
2. Наилучшие результаты достигаются при использовании зажимов материала (kk), предназначенных для использования
с пилой. Прижмите заготовку к направляющей, когда это возможно. Вы можете использовать зажим с любой
стороны режущего диска; помните, зажим необходимо ставить на твердой плоской поверхности направляющей.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте зажимы для заготовок, когда производите резку цветных металлов.

Сложная резка под косым углом (рис. 23, 24)

Этот разрез представляет собой комбинацию резки под углом и скоса кромок. Этот тип резки используется для изготовления рам
или коробок с наклонными сторонами наподобие той, что изображена на рис. 23.
ВНИМАНИЕ: Если угол резания изменяется при каждом новом распиле, убедитесь, что рукоятка и регулировочная ручка зажима для
резки под углом надежно зажаты. Их необходимо затягивать после выполнения любых изменений угла резки на конус или косого угла
резки.
• Приведенная ниже диаграмма поможет вам при выборе правильных настроек углов торцевания и наклона для
выполнения стандартной сложной резки под углом.
• Для использования таблицы выберите нужный угол “A” (рис. 24) и поместите этот угол на соответствующую дугу диаграммы.
Из этой точки опустите вниз перпендикулярную линию для определения нужного угла наклона и горизонтальную для определения
угла торцевания.
1. Установите на пиле указанные углы и выполните несколько пробных разрезов.
2. Попробуйте совместить отрезанные компоненты.
Пример: Для изготовления ящика с четырьмя стенками с внешним углом в 25° (угол “A”) (рис. 24), используйте верхнюю
правую дугу. Найдите метку 25° на шкале дуги. Проведите горизонтальную линию до любой из сторон для определения
угла торцевания, который следует выставить на пиле (23°). Таким же образом проведите вертикальную линию
до нижнего или верхнего края для определения угла наклона, который следует выставить на пиле (40°).
Всегда выполняйте пробные разрезы на нескольких обрезках дерева для проверки настроек пилы.
ВНИМАНИЕ: Никогда не превышайте при комбинированной резке с углом торцевания 45° угол наклона в 45° для правого или
левого торцевания.

Опора для коротких и длинных заготовок (рис. 3)

Распиловка коротких заготовок

Желательно использовать упор для установки длины (mm) как для распиловки партии коротких заготовок, так и для распиловки
отдельных заготовок различной длины. Упор для установки длины может использоваться только вместе с парой
дополнительных направляющих штанг (ii).

Распиловка больших заготовок

ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, всегда используйте опору для длинных заготовок.
На рисунке 3 показана идеальная конфигурации для распиловки длинных заготовок, когда пила используется в
незакрепленном состоянии (все изделия доступны по дополнительному заказу). Эти пункты (кроме ножек и струбцины для
зажима заготовки) требуются как со стороны подачи, так и на входе:
– Ножки (nn) (поставляются в комплекте с инструкцией по монтажу).
– Направляющие штанги (500 или 1000 мм) (ii).
– Стойки (mm) для опоры направляющих штанг. Не используйте стойки для опоры станка! Высота стоек может регулироваться.
– Пластины для поддержки заготовки (jj).
– Концевая пластина стола (hh) поддержки направляющих (также используется при креплении станка на рабочем столе).
– Струбцина для зажима заготовок (kk).
– Поворотный стопор (ll).
1. Установите пилу на ножки и присоедините направляющие штанги.
2. Надёжно закрепите пластины для поддержки заготовки (jj) к направляющей штанге (ii).
3. Струбцина для зажима заготовок (kk) теперь функционирует как упор для установки длины.
4. Установите концевые пластины стола (hh).
5. Установите поворотный стопор (ll) на заднюю направляющую.
6. Используйте поворотный стопор (ll) для регулировки длины заготовок средних и больших размеров. Он может
использоваться в качестве бокового упора или отведен в сторону, если не используется.

Удаление пыли (рис. 1, 6)

ВНИМАНИЕ: Всегда, когда это возможно, используйте пылеудаляющее устройство, выполненное в соответствии с
действующими нормативами по выбросу пыли. Подключите устройство для сбора пыли, разработанное в соответствии с
действующими нормативами. Скорость воздушного потока от подключенных внешних систем должна составлять 20 м/с
+/-2 м/с. Эта скорость должна измеряться в точке соединения вентиляционного канала с инструментом (в точке соединения),
инструмент должен быть подключен, но не должен при этом работать. Отдельный комплект для сбора пыли
доступен по дополнительному заказу (DE7777).
1. Присоедините трубки пылесборника (qq) к насадкам (q); более длинный шланг к верхней насадке.
2. Соедините шланги с тройниковым соединителем (rr).

Транспортировка (рис. 1)

ВНИМАНИЕ: Для более удобного перемещения, в основании торцовочной пилы предусмотрены две выемки для захвата руками (ff).
1. Чтобы транспортировать пилу, установите регуляторы положения наклона и угла торцовки в положение 0°.
2. Нажмите на рычаг разблокировки нижнего ограждения (b) (рис. 1).
3. Опустите пильную головку и нажмите кнопку блокировки в нижнем положении(w) (рис. 2).
4. Переместите режущий диск в исходное положение и нажмите фиксатор траверсы (r).

Техническое обслуживание

Электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое
обслуживание. Продолжительная и надежная эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем устанавливать и
демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.Убедитесь,
что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
ВНИМАНИЕ: Если режущий диск изношен, замените его на новый острый диск.

Смазка

Данный инструмент не требует дополнительной смазки.

Очистка

Внимание: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее в воздуховодах. Во время этой
операции используйте надлежащее средство защиты для глаз и респиратор.
Внимание: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими веществами для
чистки неметаллических частей инструмента. Эти химикаты могут ослаблять структуру материала, используемого для
производства таких деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смоченной водой и слабым мыльным раствором. Не допускайте
попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте верхнюю часть стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте систему для сбора пыли.

Дополнительные приспособления

Внимание: В связи с тем, что дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на совместимость с
данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного инструмента следует использовать
только рекомендованные DEWALT дополнительные приспособления.

Использование роликового стола (рис. 3 - 5)

Роликовый стол (pp) значительно облегчает обработку больших и длинных деревянных заготовок (рис. 5). Он может быть присоединен
как с левой, так и с правой стороны станка. Роликовый стол требует использования дополнительных ножек для опоры (рис. 3).
ВНИМАНИЕ: Сборка роликового стола должна выполняться в соответствии с предоставляемой при поставке ножек инструкцией.
• Замените короткие опорные стержни, которые поставляются с ножками, на направляющие от стола, если должен
использоваться стол.
• Соблюдайте все инструкции, которые были предоставлены с роликовым столом.

Защита окружающей среды

Данное изделие нельзя выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами. Оно подлежит отдельной утилизации.
При необходимости замены изделия фирмы DEWALT, или если оно Вам более не требуется, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Выполняйте его утилизацию отдельно от других отходов.Система раздельного сбора отработанных изделий и
упаковочных материалов позволяет перерабатывать их и использовать повторно. Повторное использование материалов помогает предотвратить
загрязнение окружающей среды и уменьшает потребность в сырье. Местное законодательство может предусматривать сдачу электрооборудования
для его отдельной от бытового мусора утилизации на муниципальную площадку переработки отходов или розничному
торговцу при приобретении вами новой продукции. Сервисные центры DEWALT осуществляют прием на утилизацию изделий DEWALT
по окончании срока их службы. Чтобы воспользоваться данной услугой, верните изделие в любой авторизованный сервисный
центр, который выполняет их сбор по нашему поручению. Получить адрес ближайшего авторизованного сервисного центра можно
в местном представительстве компании DEWALT, расположенном по указанному в настоящем руководстве адресу. Перечень
авторизованных сервисных центров компании DEWALT с полной информацией о послепродажном обслуживании и
контактными данными можно также найти в Интернете по адресу www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW006

Напряжение электропитания (постоянный ток) 12 В
Частота вращения на холостом ходу: 1-я ступень 0…450 об/мин
Частота вращения на холостом ходу: 2-я ступень 0…2000 об/мин
Частота ходов: 1-я ступень 0…7650 ход/мин
Частота ходов: 2-я ступень 0…34000 ход/мин
Макс. крутящий момент 65 Нм
Рабочий диаметр зажимного патрона 13 мм
Макс. диаметр сверления: Сталь 13 мм
Макс. диаметр сверления: Древесина 65 мм
Макс. диаметр сверления: Твердые стеновые материалы 18 мм
Вес (без аккумулятора) 2,3 кг

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 дрель-шуруповерт аккумуляторная, ударная
1 зарядное устройство
1 аккумулятор (с предохранительным колпачком)
1 кейс (только для модели K)
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте электроинструмент и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A)

Ваша аккумуляторная ударная дрель-шуруповерт (далее в тексте также использован краткий термин – электродрель)
предназначена для профессионального сверления и завинчивания резьбовых изделий.
1. Клавиша пускового выключателя и бесступенчатого регулятора частоты вращения
2. Рычаг переключателя направления вращения
3. Клавиша двухступенчатого переключателя частоты (скорости) вращения
4. Рукоятка поворотного переключателя режима работы (сверление / сверление с ударом)
5. Рукоятка вспомогательная (боковая)
6. Втулка зажимная
7. Патрон быстрозажимной (сверлильный)
8. Кнопка фиксации аккумулятора
9. Аккумулятор

Зарядное устройство

Ваше зарядное устройство DE0246 предназначено для зарядки NiCd и NiMH аккумуляторов DEWALT напряжением 24 В.
9. Аккумулятор
10. Устройство зарядное
11. Индикатор зарядки (красный)

Электробезопасность

Зарядное устройство предназначено для работы только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке зарядного
устройства. Данное зарядное устройство DEWALT в соответствии со стандартом EN 50144 защищено двойной
электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или его вилки

Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном
сервисном центре.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность зарядного устройства (см. раздел “Технические характеристики”). Минимальное поперечное сечение
провода электрокабеля должно составлять не менее 0,5 мм². При использовании удлинительного кабеля, намотанного на
барабан, вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование

• Перед любыми работами по сборке и регулированию снимайте аккумулятор с электродрели.
• Каждый раз перед установкой или снятием аккумулятора выключайте электродрель.
• Убедитесь перед работой, что аккумулятор установлен абсолютно правильно
Используйте зарядные устройства и аккумуляторы только марки DEWALT.

Аккумулятор (Рис. A и B)

Зарядка аккумулятора (Рис. A)

Перед зарядкой аккумулятора проверьте наличие напряжения на входе зарядного устройства. Если напряжение подается, но
аккумулятор не заряжается, проверьте Ваше зарядное устройство в авторизованном сервисном центре DEWALT.
Во время зарядки аккумулятор и зарядное устройство может нагреваться. Это нормально и не является проблемой.
Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды в пределах 4°C...40°C. Рекомендуется температура зарядки
приблизительно 24°C.
• Для зарядки аккумулятора (9), вдвиньте его, как показано на рисунке, в зарядное устройство (10), которое подключите
к электросети. Проследите, чтобы аккумулятор полностью вошел в зарядное устройство. Должен начать
мигать красный индикатор зарядки (11). Примерно через 1 час индикатор перестает мигать и переходит в режим
непрерывного свечения. Это означает полную зарядку аккумулятора.
• Быстрое мигание красного индикатора зарядки указывает на наличие проблемы. Поместите аккумулятор в зарядное
устройство еще раз или используйте в целях проверки другой аккумулятор. Если новый аккумулятор также не
заряжается, проверьте зарядное устройство в авторизованном сервисном центре DEWALT.

Автоматическое восстановление аккумулятора

Данная функция восстанавливает до номинальной величины напряжение и емкость каждого гальванического элемента
аккумуляторной батареи. Аккумулятор необходимо восстанавливать (например, в ночное время) после каждого
десято го цикла зарядки - разрядки или при снижении продолжительности его работы.
• Для восстановления аккумулятора, установите его как обычно в зарядное устройство. Красный индикатор мигает,
указывая на начало процесса зарядки.
• По прошествии 1 часа индикатор перестает мигать, и начинает высвечиваться в непрерывном режиме. Это означает
полную зарядку аккумулятора.
• Если после одночасового процесса зарядки аккумулятор остается в зарядном устройстве, зарядное устройство
автоматически запускает процесс восстановления. Этот процесс длится до 8 часов, но аккумулятор можно извлечь
для использования в любой момент. Установка и снятие аккумулятора
• Вдвиньте аккумулятор в держатель электродрели и нажмите, до ощущаемой фиксации.
• Для снятия аккумулятора, нажмите кнопку (8) фиксатора. Рекомендуется помещать аккумулятор
в зарядное устройство сразу же после снятия с электродрели.

Колпачок аккумулятора (Рис. B)

Защитный колпачок, предназначенный для предохранения контактов отсоединенного аккумулятора, входит в комплект поставки.
Без установленного защитного колпачка, посторонние металлические предметы могут вызвать короткое замыкание контактов, что
может привести к пожару или повреждению аккумулятора.
• Снимите защитный колпачок (12), прежде чем поместить аккумулятор (9) в зарядное устройство или электродрель.
• Наденьте защитный колпачок на контакты сразу же после извлечения аккумулятора из зарядного устройства или электродрели.
Проследите перед хранением или переноской неиспользуемого аккумулятора, чтобы защитный колпачок находился на своем месте.
(воздушное охлаждение) Данное зарядное устройство оснащено встроенным вентилятором, быстро охлаждающим аккумулятор.
Вентилятор включается автоматически, по необходимости. Даже если в зарядном устройстве нет аккумулятора, вентилятор
включится, если нужно удалить пыль из вентиляционных прорезей. Надевайте защитные очки, перед подключением к электросети
зарядного устройства!

Выравнивание температуры аккумулятора

Если зарядное устройство определило, что температура аккумулятора слишком высокая или низкая, автоматически
инициируется режим выравнивания температуры, действующий до момента, когда температура аккумулятора станет
нормальной. В дальнейшем, зарядное устройство автоматически переключится на нормальный режим. Данная функция
зарядного устройства увеличивает срок службы аккумулятора. При работе зарядного устройства в режиме выравнивания
температуры, красный индикатор зарядки мигает в режиме: длинный-короткий. Установка и извлечение сменного
обрабатывающего инструмента (Рис. A и C)
• Откройте зажимной патрон, повернув втулку (6) в направлении против часовой стрелки.
• Вставьте сменный обрабатывающий инструмент (например, сверло) в зажимной патрон, до упора.
• Нажмите кнопку (13) фиксации шпинделя, и затяните с усилием зажимной патрон.
• Извлечение сменного обрабатывающего инструмента производите в обратной последовательности.

Выбор режима работы (Рис. D)

Данная электродрель поддерживает 2 режима работы:
Сверление - сверления стали, древесины и пластмасс.
Сверление с ударом- одновременное использование сверления и удара, при обработке бетона и камня.
• Выберите необходимый режим работы, совместив рукоятку (4) переключателя режима работы с соответствующим
символом на корпусе электродрели. Рычаг переключателя направления вращения (Рис. A)
• Действуйте рычагом (2) переключателя направления вращения, для выбора правого или левого вращения.
Указательные стрелки на корпусе электродрели указывают направление вращения. Каждый раз перед сменой
направления вращения, дожидайтесь полной остановки электродвигателя!

Двухступенчатый переключатель частоты (скорости) вращения (Рис. A)

Данная электродрель оснащена двухступенчатым редуктором, что позволяет изменять частоту (скорость) вращения
с помощью клавиши (3) переключателя режима работы.
1 Малая частота вращения - большой крутящий момент (сверление больших отверстий, завинчивание шурупов).
2 Большая частота вращения - малый крутящий момент (сверление малых отверстий)
Частота вращения приведена в технических характеристиках.
• Передвижение клавиши переключателя режима работы должно производиться обязательно полностью вперед
или полностью назад, до ощущаемой фиксации.
• Ни в коем случае не изменяйте направление вращения при нажатой клавише пускового выключателя.

Установка и снятие зажимного патрона (Рис. E и F)

• Откройте полностью кулачки зажимного патрона.
• Отвинтите установочный винт (14), находящийся внутри зажимного патрона, поворачивая его отверткой в направлении
по часовой стрелке (см. Рис. D).
• Зафиксируйте в зажимном патроне торцовый шестигранный ключ, и ударяйте по нему молотком (см. Рис. E). После
ослабления затяжки, отвинтите зажимной патрон рукой.
• Установку зажимного патрона на свое место производите в обратном порядке.

Установка вспомогательной (боковой) рукоятки (Рис. A)

Вспомогательную рукоятку (5) можно установить под правую или левую руку (для левшей и правшей).
Перед началом работы убедитесь, что вспомогательная рукоятка установлена безупречно!
• Для правши: Надвиньте зажим вспомогательной рукоятки на посадочный пояс (Ø43 мм) за зажимным патроном,
при этом ручка должна находиться на левой стороне.
• Для левши: Надвиньте зажим вспомогательной рукоятки на посадочный пояс (Ø43 мм) за зажимным патроном,
при этом ручка должна находиться на правой стороне.
• Зафиксируйте вспомогательную рукоятку в необходимом положении, завернув ее ручку в направлении по часовой стрелке.
• Снятие вспомогательной рукоятки производите в обратном порядке.

Эксплуатация

• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Перед сверлением отверстий в стенах, полу или потолке, в сомнительных случаях предварительно определяйте
местонахождение возможных трубопроводов и электропроводки.
• Не нажимайте сильно на электродрель. Чрезмерное усилие не увеличит производительность, а только уменьшит
ее и, возможно, укоротит срок службы электродрели.
• На выходе сверла из просверливаемой заготовки, постепенно уменьшайте прилагаемое к сверлу осевое усилие, до
момента окончания сверления.
• Вытягивание сверла производите при работающем электродвигателе, во избежание возможного заклинивания сверла.

Ввод в эксплуатацию

• Убедитесь, что аккумулятор заряжен полностью.
• Установите соответствующий сменныйобрабатывающий инструмент.
• В случае сверления, наметьте место просверливаемого отверстия.
• Выберите правое или левое вращение, для сверления или завинчивания.

Включение и выключение (Рис. A)

• Для включения электродрели, нажмите на клавишу (1) пускового выключателя
- чем глубже Вы вдавливаете клавишу, тем больше частота вращения электродвигателя электродрели.
• Для выключения электродрели, отпустите клавишу пускового выключателя.
Ваша электродрель оснащена тормозом, немедленно останавливающим зажимной патрон при отпускании клавиши пускового
выключателя.

Завинчивание (Рис. A)

• Выберите с помощью рычага (2) правое или левое вращение.
• Выберите режим сверления с помощью рукоятки (4).

Сверление (Рис. A)

• Выберите режим сверления с помощью рукоятки (4).

Сверление металла

• Используйте при сверлении металла смазочно-охлаждающую жидкость. Серый и ковкий чугун, также латунь
следует сверлить без применения смазочно-охлаждающих жидкостей.

Сверление древесины
• Отверстия в древесине необходимо сверлить специальными сверлами по дереву (бурами), тем не менее,
можно использовать обычные сверла по металлу. В этом случае, во время сверления придется периодически
вытаскивать сверло из древесины, для удаления стружки из высверленной части отверстия. Это предотвращает
перегревание сверла.
• Используйте для сверления больших отверстий спиральные буры, на малой частоте вращения.
• Если на выходе сверла из просверленного отверстия происходит обламывание или растрескивание кромок материала,
подложите обрезок древесины под обрабатываемую заготовку.

Сверление с ударом

Сверление стен

• Используйте при сверлении твердых стеновых материалов твердосплавные сверла. По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей для Вашей электродрели обратитесь к продавцу DEWALT.

Техническое обслуживание

Ваша аккумуляторная ударная электродрель DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность электродрели увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.

Смазка

Ваша электродрель не требует дополнительного смазывания.

Чистка

• Регулярно очищайте корпус зарядного устройства мягкой протирочной тканью. Перед этим выньте вилку кабеля
подключения к электросети зарядного устройства из штепсельной розетки.
• Перед чисткой снимайте аккумулятор с электродрели.
• Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус
электродрели мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Аккумулятор

Аккумулятор может храниться очень долго. Аккумулятор необходимо заряжать, если его производительность стала не
достаточной для работы, легко выполняемой при полностью заряженном аккумуляторе. Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом.
• Разрядите аккумулятор полностью и удалите с электроинструмента.
• NiCd и NiMH аккумуляторы подлежат переработке. Отработанные аккумуляторы необходимо доставлять в пункты сбора
аналогичных отходов. Ни в коем случае не выбрасывайте аккумулятор вместе с бытовыми отходами!

Утилизация

Если Вы хот и те заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите
окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его
уничтожения безопасным для окружающей среды способом.

Декларация соответствия EC DW006

DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
Величина звукового давления, соответствующая директиве 86/188/EEC и 98/37/EEC, измерена по стандарту EN 50144:
LpA (звуковое давление) 94 дБ*
LWA (акустическая мощность) 107 дБ
* В органах слуха
Используйте средства индивидуальной защиты органов слуха (например, наушники или беруши)!
Измеренная по стандарту EN 50144 вибрация на рукоятках: 6,1 м/с2
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland

Правила безопасности при работе с электроинструментом

С целью сведения к минимуму риска поражения электрическим током, получения травмы и возникновения
пожара, при работе с электроинструментом постоянно следуйте указаниям данного руководства по эксплуатации. Перед
началом работы внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Термин “электроинструмент” во
всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему аккумуляторному электроинструменту и зарядному
устройству его аккумулятора. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте, для
последующего обращения к нему.

Общие требования

1 Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте! Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Учитывайте влияние окружающей среды! Не используйте электроинструмент под дождем. Не используйте электроинструмент во
влажных или сырых местах. Работайте в условиях хорошей видимости или обеспечьте рабочее место достаточной
освещенностью. Не используйте электроинструмент, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи
легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
3 Остерегайтесь поражения электрическим током! При подключенном к штепсельной розетке зарядном устройстве, избегайте
контактов частей тела с заземленными объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами), также с подключенными к электросети электроприборами (например,
холодильниками). Электробезопасность может быть значительно повышена при подключении зарядного устройства
к электросети через устройство (автомат) защитного отключения по току утечки.
4 Не подпускайте близко детей! Не позволяйте детям прикасаться к электроинструменту, зарядному устройству и его кабелю подключения
к электросети. Молодые люди моложе 16 лет могут пользоваться данным электроинструментом только под постоянным контролем.
5 Надежно храните неиспользуемый электроинструмент ! Храните электроинструмент в чистом, сухом и недоступном для детей месте.
6 Правильно одевайтесь! Во время работы не носите свободную одежду и украшения, они могут быть захвачены движущимися частями
электроинструмента. Укройте длинные волосы головным убором или косынкой. При работе на открытом воздухе,
надевайте защитные перчатки и крепкую нескользящую обувь.
7 Используйте индивидуальную защиту! Работайте в защитных очках (обычные очки не являются защитными)
или в защитной маске. Надевайте пылезащитную маску (респиратор),если при работе образуется пыль или разлетаются частицы
обрабатываемого материала.
8 Следите за уровнем шума! При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши).
9 Надежно фиксируйте обрабатываемую заготовку! По возможности, используйте зажимные устройства для закрепления
обрабатываемой заготовки. Это обеспечит ее надежную фиксацию и позволит управлять электроинструментом обеими руками.
10 Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение.
11 Будьте собраны! Работайте собранно и ответственно. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, также, если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных и других средств.
12 Не оставляйте регулировочные инструменты! Следите, чтобы при включении электроинструмента на нем
(в нем) не оставались регулировочные и крепежные инструменты (например, гаечные ключи).
13 Используйте электроинструмент по назначению! Используйте электроинструмент по назначению,
указанному в данном руководстве по эксплуатации. Не используйте маломощный электроинструмент и
принадлежности для выполнения тяжелых работ. Электроинструмент работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. Не перегружайте электроинструмент.
Внимание! Использование любых принадлежностей или вспомогательных материалов, также выполнение
электроинструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю.
14 Бережно ухаживайте за электроинструментом! Сменный обрабатывающий инструмент должен
быть геометрически правильным и чистым. Геометрически правильный сменный обрабатывающий инструмент,
в том числе остро заточенный режущий инструмент, сделает Вашу работу производительной и безопасной. При
смене обрабатывающего инструмента и принадлежностей следу й те инструкциям по их эксплуатации.
Поверхность рукояток и выключателей электроинструмента должна быть сухой, чистой и не жирной.
15 Проверяйте исправность электроинструмента! Перед использованием, внимательно проверьте электроинструмент
и зарядное устройство аккумулятора на работоспособность, также на отсутствие повреждений. Проверьте точность
совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей, исправность защитных
устройств и устройств управления, также любых других элементов электроинструмента, воздействующих
на его работу. Поврежденные детали и защитные устройства подлежат ремонту или замене. Не используйте
электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Поврежденные выключатели заменяйте только в авторизованном сервисном центре DEWALT.
16 Снятие аккумулятора
Всегда отсоединяйте аккумулятор при неиспользовании электроинструмента, перед заменой сменного обрабатывающего
(режущего) инструмента, деталей или принадлежностей, также перед любыми работами по техническому обслуживанию.
17 Ремонт
Данный электроинструмент изготовлен в полном соответствии с действующими стандартами безопасности. Ремонт
неисправного электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ремонт
электроинструмента должны производить квалифицированные специалисты с использованием оригинальных
запасных частей, в противном случае будет существовать опасность для Вашего здоровья. Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами. Огнеопасность! Избегайте короткого замыкания контактов
неиспользуемого аккумулятора. Ни в коем случае не храните и не транспортируйте аккумулятор без
предохранительного колпачка на контактах, входящего в комплект поставки!
• Аккумуляторная жидкость, 25...30% раствор гидроксида калия, опасна. Если аккумуляторная жидкость попала на
кожу, немедленно смойте ее большим количеством воды. Нейтрализуйте слабой кислотой, например, лимонным
соком или столовым уксусом. Если аккумуляторная жидкость попала в глаза, сразу же промойте их большим
количеством чистой воды в течение минимально 10-ти минут. Затем немедленно обратитесь к врачу.
• Ни в коем случае не пытайтесь разбирать аккумулятор!
• Используйте для зарядки аккумуляторов NiMH DEWALT только зарядные устройства с надписью "NiMH" или "NiMH + NiCd".
• Ни в коем случае не используйте зарядное устройство во влажных и сырых местах, и не заряжайте влажные аккумуляторы!

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем!
Вы выбрали инструмент DeWALT. Многолетний опыт работы, постоянное стремление к росту и внедрению
новых технологий привели к тому, что на сегодняшний день большинство профессионалов во всём мире
доверяют DeWALT.

Технические данные

Модель DW614 DW615
Напряжение питания 230 В 230 В
Потребляемая мощность
750 Вт 900 Вт
Выходная мощность 500 Вт 590 Вт
Число оборотов х.х. 24000 об/мин 8000-24000 об/мин
Несущий элемент 2 штанги 2 штанги
Ход головки
55 мм 55 мм
Револьверный ограничитель глубины 3 положения, шкала
3 положения, шкала
Цанга
8 мм 8 мм
Максимальный диаметр фрезы 30 мм 30 мм
Масса 2,8 кг 2,9 кг
Предохранители:
230 В 10 А

Комплект поставки

В упаковке находятся:
1 щт. Фрезер
1 шт. Параллельная направляющая с двумя штангами
1 шт. Цанга 8 мм
1 шт. Гаечный ключ 17 мм
1 шт. Направляющая гильза 17мм
1 шт. Переходник для пылесоса
1 шт. Руководство пользователя
1 шт. Рабочий чертёж
• Проверьте инструмент, его части и принадлежности на предмет выявления повреждений, которые могли
быть получены при транспортировке.
• Потратьте некоторое время перед работой на то, чтобы внимательно прочесть и понять положения данного
руководства.

Описание (рис. А)

Ваш профессиональный фрезер DW614/ DW615 предназначен для выполнения фрезерных работ по древесине.
1. Выключатель
2. Шкала глубины реза
3. Ограничитель глубины реза
4. Фиксатор положения
5. Зажимной винт ограничителя глубины реза
6. Револьверный ограничитель глубины реза
7. Блокировка шпинделя
8. Гайка цанги
9. Переходник пылесоса
10.Крепёжные винты параллельного упора
11. Подошва фрезера
12. Регулятор скорости (DW615)

Электробезопасность
Электродвигатель Вашего инструмента был разработан для работы только при одном питающем напряжении.
Перед работой убедитесь, что напряжение источника питания соответствует техническим характеристикам инструмента.
Устройство дважды изолировано в соответствии с EN50144; заземляющих проводов не требуется.

Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае острой необходимости. Удлинительный кабель должен
соответствовать входному напряжению Вашего инструмента (см. технические данные). Минимально допустимая
площадь поперечного сечения кабеля 1,5 мм². При использовании катушек, всегда полностью разматывайте кабель.

Сборка и настройка
Перед сборкой или настройкой отсоедините инструмент от питающей сети.
Установка и отсоединение фрезы (рис. В)
• Нажмите и удерживайте фиксатор шпинделя 7.
• Используя ключ 17 мм, ослабьте гайку 8 и установите фрезу.
• Затяните гайку 8 и отпустите фиксатор 7.
Не затягивайте гайку 8, если фреза не установлена в цанге.

Замена цанги (рис. С)
Изначально на Вашем фрезере установлена цанга 8 мм. Цанга заменяется только вместе с гайкой.
Открутите до конца гайку 8.
Отсоедините цангу в сборе 13.
Установите новую цангу с гайкой и затяните гайку 8.

DW615 - электронный регулятор скорости
С помощью регулятора 12 Вы можете плавно менять скорость вращения фрезы от 8000 до 24000 мин1.
Установите регулятор скорости 12 в нужное положение.
• Обычно, при использовании фрезы малого диаметра работают на больших скоростях; при использовании фрез
большого диаметра устанавливают низкую скорость вращения. Однако, правильный подбор скорости зависит
от опыта пользователя.
1 = 8000 мин1
2 = 9500 мин1
3 = 11500 мин1
4 = 16000 мин1
5 = 19500 мин1
6 = 22500 мин1
7 = 24000 мин1

Установка глубины реза (рис. D)
Установка глубины реза при помощи шкалы и револьверного ограничителя
Ослабьте винт 5. Ослабьте фиксатор 4, повернув его против часовой стрелки. Опустите головку, чтобы фреза
коснулась заготовки. Затяните фиксатор 4. Установите точную глубину реза с помощью шкалы 2 или установив
шаблон между ограничителем 3 и винтом на револьверном упоре 6. Глубина реза показана на рисунке стрелками 14.
Затяните винт 5.

Задание трех значений глубины реза
Револьверный ограничитель 6 дает возможность установить три значения глубины резания. Это в частности
удобно при глубоком фрезеровании, выполняемом поэтапно. Чтобы установить глубину реза, поместите шаблон между
ограничителем 3 и винтом на револьверном упоре 6. При необходимости установите положение всех трёх винтов.
Настройка глубины реза при установке фрезера в перевёрнутое положение
• Настройте глубину резе перед тем как установить фрезер в перевёрнутое положение.
Для того, чтобы работать с фрезером в перевернутом положении, обратитесь к соответствующим инструкциям по
эксплуатации стационарных станков. Дополнительно можно приобрести точный регулятор глубины реза DE6956.

Установка параллельной направляющей (рис. А и В)
Установите направляющие стержни 15 на подошве 11. Затяните болты 10. Наденьте продольную направляющую
16 на стержни. Временно затяните болты 17.

Настройка положения продольной направляющей (Рис. В)
Нарисуйте на детали линию реза. Опустите корпус фрезера так, чтобы фреза коснулась заготовки. Затяните фиксатор 4.
Установите фрезер на линии реза. Наружная часть фрезы должна совпадать с линией реза. Настройте продольную
направляющую 16 так, чтобы она касалась заготовки. Затяните крепежные винты 17.

Установка направляющей гильзы (рис. F)
Направляющая гильза используется при обработке заготовки с помощью шаблона Используя винты 19, прикрепите
направляющую гильзу 18 к подошве 11. Винты 19 также крепят канал для удаления опилок. Никогда не работайте без них.

Подключение пылесоса (рис. А)
Подсоедините шланг пылесоса к переходнику 9.

Указания по применению
Обязательно просматривайте инструкции по технике безопасности и практические рекомендации.
Перемещайте фрезер как показано на рисунке G (наружная/ внутренняя сторона).

Перед работой
Убедитесь, что фреза установлена правильно.
Отрегулируйте глубину реза.
• Подсоедините пылесос.
• Перед включением инструмента проверьте фиксатор положения корпуса, он должен быть затянут.

Включение и выключение инструмента (рис. А).
Включите инструмент с помощью выключателя 1
I = вкл., инструмент будет работать непрерывно.
О = выкл.
Прежде чем выключить инструмент, ослабьте фиксатор положения и дайте возможность корпусу вернуться в
исходное положение.

Использование направляющей гильзы (рис. F)
Закрепите струбцинами шаблон на заготовке. Выберите и установите подходящую направляющую гильзу.
Найдите разницу внешнего диаметра направляющей гильзы и диаметра фрезы и разделите её на 2. Полученное
число показывает, на сколько размеры шаблона должны превышать требуемый размер.
При обработке тонких заготовок, подкладывайте под неё деревянный брусок.

Использования рейки в качестве направляющей
Если нельзя использовать край детали в качестве направляющего элемента, можно вести фрезер вдоль рейки,
закрепленной на заготовке (рейка с обоих концов должна выступать за края заготовки).

Свободное фрезерование
Данный фрезер можно использовать без направляющих, например, при выполнении надписей или для творческой работы.
При этом нельзя выполнять глубокий рез! Максимальный диаметр фрезы 6 мм.

Фрезерование с помощью фрезы с упором (Рис. В)
Если нельзя использовать параллельную направляющую или направляющую гильзу, можно применить фрезу с упором
20 для выполнения фигурного края. По вопросам приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего инструмента,
обращайте к региональным дилерам DeWALT. Выпускаются различные разборные шаблоны, направляющие втулки,
приспособления для точной установки глубины реза, направляющие рейки и рельсы различной длины.

Обслуживание инструмента
Ваш инструмент DeWALT был разработан для работы в течение длительного периода времени при минимально
необходимом его обслуживании. Срок удовлетворительной работы инструмента увеличивается при правильном уходе за ним.

Смазывание
Ваш инструмент не дополнительной смазки. требует

Чистка
Поддерживайте чистыми вентиляционные прорези и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Инструмент
Если Вы захотите заменить Ваш инструмент другим или Вы больше в нём не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей среды.
Сервисные отделения DeWALT примут у Вас инструмент и гарантируют, что он будет уничтожен безопасным для окружающей
среды способом. Фирма DeWALT постоянно совершенствует свои изделия и оставляет за собой право, вносить изменения без
предварительного уведомления.

Инструкции по безопасности
Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травмы, при работе с
электрическими инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности. Прежде чем приступить к работе
с инструментом, прочтите внимательно данное руководство. Храните данное руководство в надежном месте!
Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
Обращайте внимание на условия работы. Не подвергайте инструмент воздействию влаги. Рабочее место должно быть
хорошо освещено. Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся жидкостей и газов. Защита от поражения
электрическим током. Не прикасайтесь во время работы к заземленным предметам (например, трубопроводам, радиаторам
отопления, газовым плитам, заземленным бытовым приборам). При работе в экстремальных условиях (например, высокая
влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим
трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю. Не подпускайте близко детей. Не позволяйте детям
трогать инструмент или удлинительный кабель. Посторонние не должны находиться рядом с рабочим местом. Лица в
возрасте до 16 лет должны работать в присутствии старших. Удлинительный кабель, предназначенный для работы вне
помещения. Если возникла необходимость воспользоваться инструментом вне помещения, следует использовать
удлинительный кабель, рассчитанный на применение в таких условиях и имеющий соответствующую маркировку.

Хранение инструментов.
Когда инструмент не используются, он должен храниться под замком в сухом недоступном для детей месте.
Одевайтесь правильно. Не носите свободной одежды или украшений во время работы - они могут попасть в движущиеся
части инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и надевать
нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы. Работайте в защитных очках.
Кроме того, если во время работы образуется пыль или отделяются частицы обрабатываемого материала, одевайте
защитную или пылезащитную маску. Берегите органы слуха. Если уровень звукового давления во время работы
инструмента превышает 85 дБ(А), примите соответствующие меры для защиты органов слуха. Закрепляйте заготовку.
Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это безопасно и удобно, так как позволяет
работать двумя руками. Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
Исключайте возможность несанкционированного включения инструмента. Не держите палец на выключателе инструмента,
в перерывах между операциями, особенно, если инструмент подключен к сети. При подключении к сети убедитесь, что
инструмент выключен. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Устали - не работайте. Отключайте инструмент
от сети. В перерывах между операциями, прежде чем отойти от инструмента, дождитесь полной остановки двигателя.
Отсоединяйте инструмент от сети, если он не используется, а также перед его обслуживанием или сменой приспособлений.
Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи. Используйте соответствующий инструмент. Далее в руководстве приводятся виды работ,
для которых предназначен данный инструмент. Маломощный инструмент или приспособление нельзя использовать для
тяжёлых работ. Инструмент будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан. Осторожно! Применение
любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести к травме. Осторожно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не носите инструмент
за кабель. Не тяните за кабель, чтобы вытащить вилку из розетки. Не допускайте контакта сетевого кабеля с горячими или
острыми предметами. Уход за инструментом. Для надежной и безопасной работы, следует регулярно производить текущее
обслуживание инструмента. После завершения работы очищайте инструмент. При обслуживании инструмента или замене
принадлежностей следуйте инструкциям. Регулярно осматривайте сетевой кабель. В случае его повреждения, ремонт должен
осуществлять только авторизованный сервис DeWALT. Все органы управления должны быть сухими и без следов смазки.
Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его
исправности. Проверяйте взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность
сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных деталей и приспособлений в соответствии с инструкциями.
Не работайте с инструментом, если выключатель неисправен. Замену выключателя должен осуществлять только авторизованный
сервис DeWALT. Ремонт Вашего инструмента должен производится только в авторизированном сервисном центре DeWALT.
Данный инструмент соответствует требованиям техники безопасности при работе с электроинструментами. Чтобы
избежать риска получения травм, Ваш электроинструмент должен ремонтировать только квалифицированный специалист.

Дополнительные рекомендации по использованию различных фрез
Диаметр хвостовика фрезы должен соответствовать размеру цанги Вашего инструмента. Используйте только фрезы,
предназначенные для работы на скорости 30000 мин1 и имеющие соответствующую маркировку. Диаметр фрезы не должен
превышать максимально допустимый для данного инструмента (см. технические данные).

Декларация о соответствии СЕ DW614/DW615
Фирма DeWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/ 37/ЕЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-3,61000-3-2.
Уровень звукового давления при работе с этим инструментом соответствует требованиям стандартов 86/188/ЕЕС и 98/ 37/ЕЕС
и составляет, при измерениях согласно стандарту EN 50144:
LpA (звуковое давление) дБ(А)* 88
LwA (акустическая мощность) дБ(А) 89 * на органы слуха пользователя
Принять соответствующие меры для защиты органов слуха, если звуковое давление превышает 85 дБ(А).
Вибрация инструмента, измеренная согласно стандарту EN 50144, в среднем не более: 5,9 м/сек2
Управляющий группой выпуска продукции Хорст Гроссман (Horst Gropmann) DeWALT, Идштайн, Германия

ДеВОЛТ
гарантийные условия Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности,
Закон "О защите прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по
замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравления!
Вы выбрали Электрический Инструмент фирмы DeWALT. Годы эксплуатации, развития производства
и усовершенствований сделали DeWALT одним из самых надежных партнеров для любого
профессионального пользователя.

Технические данные DW443

Напряжение 230 В
Потребляемая мощность 530 Вт
Диаметр подошвы 150 мм
Вращательное движение 4000-7600 об/мин
Амплитуда Ø 5 мм
Пылеулавливание пылесборник/внешний пылеотсос
Вес 2.7 кг
Прeдохрaнитeли:
Европа -инструменты на 230 вольт 10 ампер

Фирма DeWALT заявляет, что этот Электрический Инструмент модели DW443 разработан
в полном соответствии с: 89/392/ЕЕС, 89/336/ ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 50144, EN 55014.
Уровень звукового давления от этого инструмента в соответствии с требованиями
86/188/ЕЕС и 89/392/ЕЕС, измеренный согласно prEN 50144: DW443
Lpa (звуковое давление) дб(А)* 85,2
Lwa (акустическая мощность) дб(А) 98
*на пользователя
Примите соответствующие меры для защиты слуха, если звуковое давление превышает 85 дб(А).
Этот электрический инструмент обеспечивает подавление радио и телевизионных помех
в соответствии с 76/889/ЕЕС и 82/499/ЕЕС. Среднее значение вибрации этого инструмента согласно prEN 50144:
DW443 < 2.5 м/сек 2
Директор Европейского отдела Планирование и развитие производства Хорст Гроссман
DeWalt, Идштайн, Германия

Инструкции по безопасности
При пользовании Электрическими Инструментами всегда надо следовать рекомендациям по безопасности, чтобы
уменьшить риск пожара, электрического удара и личных травм. Прежде, чем начать работать с инструментом, прочтите
нижеследующие указания и сохраните их.

Общие сведения

1 Содержать в порядке рабочее место
Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.

2 Обращать внимание на состояние окружающей среды
Не подвергать инструмент действию влаги. Рабочее место должно быть хорошо освещено. Не использовать
инструмент в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей и газов.

3 Защита от поражения электрическим током
Не прикасаться во время работы с инструментом заземленных предметов (например, трубопроводов,
радиаторов отопления, газовых плит, заземленных бытовых приборов). При работе в экстремальных условиях
(например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности
и пользоваться изолирующим трансформатором или, защищающим против утечек на землю, автоматом.

4 Держите детей в отдалении
Не позволяйте им трогать инструмент или удлинительный кабель. Посторонние не должны находиться рядом
с рабочим местом.

5 Удлинительный кабель, для работы вне помещения
Если возникла необходимость пользоваться инструментом вне помещения, нужно использовать
специальный удлинительный кабель, который рассчитан на применение в таких условиях.

6 Хранение инструментов
Когда инструменты не используются, они должны храниться под замком в сухом месте, недоступном для детей.

7 Одеваться должным образом
Не носить свободной одежды или украшений во время работы. Они могут попасть в движущиеся части
инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и одевать нескользящую
обувь. Работать в головном уборе и прятать под него длинные волосы.

8 Работать в защитных очках
Кроме того, если во время работы образуется пыль или вылетают частицы обрабатываемого материала, одевать
защитную или противопылевую маску.

9 Беречь слух
Если звук работающего инструмента превышает 85 дБ(А), принять соответствующие меры для защиты слуха.

10 Закреплять обрабатываемую деталь
Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это более безопасно и держать
инструмент двумя руками более удобно.

11 Работать в устойчивой позе
Следить за положением ног и вертикальным положением тела.

12 Исключать возможность внезапного включения инструмента
Не держать палец на выключателе инструмента, в перерывах между операциями, особенно, если инструмент
подключен к сети. При подключении к сети убедиться, что разблокирован выключатель.

13 Будьте внимательны
Следите за тем, что делаете. Пользуйтесь здравым смыслом. Если устали - прекратить работу.

14 Отключать от сети
В перерывах между операциями, прежде чем отложить инструмент, дождаться полной остановки двигателя.
Отключить инструмент от сети, если он не используется, а также перед его обслуживанием или сменой
приспособлений.

15 Снять регулировочные и гаечные ключи
Прежде чем включить инструмент, убедиться, что на нем не остались регулировочные или гаечные ключи.

16 Использовать правильно подобранный инструмент
Далее в руководстве приводятся работы, для которых предназначен инструмент. Маломощный инструмент или
приспособление нельзя использовать для работ, которые нужно делать с помощью более мощного инструмента.
Инструмент будет работать лучше и безопаснее при скорости, на которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме.

17 Осторожно обращаться с сетевым кабелем
Никогда не брать инструмент, держась за кабель. Не тянуть за кабель, если нужно вытащить вилку из розетки. Не
допускать контакт сетевого кабеля с горячими или острыми предметами, а также с маслом.

18 Содержать инструмент в порядке
Для надежной и безопасной работы инструмента , по завершении работы очистить инструмент и убрать в надежное
место. При обслуживании инструмента или замене принадлежностей следовать инструкциям. Регулярно осматривать
сетевой кабель. В случае его повреждения, ремонт должен осуществлять специалист по ремонту, уполномоченный фирмой
DeWALT. Периодически осматривать силовой кабель, если поврежден - сразу заменить. Все кнопки управления и
корпус инструмента должны быть сухими и без следов смазки.

19 Проверять исправность деталей инструмента
Перед работой с инструментом внимательно осмотреть его, чтобы убедиться в отсутствие повреждений.
Проверить взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей,
правильность сборки - всего, что может препятствовать правильной работе инструмента. Отремонтировать
или заменить поврежденные детали или защитные приспособления в соответствии с инструкциями.
Не работать с инструментом при неисправном выключателе. Замену выключателя должен осуществлять
специалист по ремонту, уполномоченный фирмой DeWALT.

20 Ремонт инструмента должен осуществлять специалист по ремонту, уполномоченный фирмой DeWALT
Данный электрический инструмент изготовлен в полном соответствии с правилами техники безопасности.
Для устранения угрозы поражения электрическим током, ремонт электрических инструментов должен
проводить только квалифицированный специалист.

Шлифование лакокрасочных покрытий

Соблюдайте следующие правила при шлифовании лакокрасочных покрытий:
1. По возможности пользуйтесь пылесосом для сбора пыли.
2. Особое внимание обращайте на шлифование краски, содержащей свинец:
• Не позволяйте находиться на рабочем месте детям и беременным женщинам.
• Все люди, находящиеся на рабочем месте, должны носить маску, специально предназначенную для защиты от пыли и
паров, содержащих свинец.
• Нельзя есть, пить или курить на рабочем месте.
3. Соблюдайте осторожность при ликвидации частиц пыли или любого другого мусора.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Шлифовальную машину
1 Пылесборник
1 Адаптер пылесборника
1 Лист шлифовальной бумаги
1 Руководство по эксплуатации
1 Сборочный чертеж
1 Гарантийный талон
• Проверьте наличие повреждений инструмента, его деталей и принадлежностей, которые могут
возникнуть во время транспортировки.
• Найдите время, чтобы полностью прочесть и изучить это руководство перед тем, как начать работать.

Описание (Рис. А)

Ваша шлифовальная машина DeWALT DW443 сконструирована для профессиональных работ по шлифованию дерева,
пластика и металла.
1. Пусковой выключатель
2. Диск электронной регулировки скорости
3. Пылесборник
4. Адаптер пылесоса (опция)
5. Адаптер пылесборника
6. Выходное отверстие
7. Дополнительная рукоятка
8. Шлифовальная подошва Velcro (с липучкой)
9. Корпус системы пылеудаления

Электробезопасность

Электродвигатель рассчитан только на вполне определенное напряжение питания. Поэтому всегда необходимо
удостовериться, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на этикетке. Ваш инструмент De WALT оснащен
двойной изоляцией в соответствии с EN 50144 и поэтому не нуждается в заземляющем проводе.

Использование удлинительного кабеля

Если необходим удлинительный кабель, использовать трехжильный кабель промышленного изготовления, рассчитанный
на потребляемую инструментом мощность (см. “Технические данные”). Сечение жилы должно быть не менее 1,5 мм2.
Если используется кабель на катушке, перед использованием его нужно полностью размотать.

Сборка и регулировка

Всегда отключайте инструмент перед сборкой и регулировкой.

Установка шлифовальных дисков (Рис.В)
Для Вашей шлифовальной машины используют шлифовальные диски Velcro размером 150 мм с 6 отверстиями для
пылеудаления.
• Положите Вашу шлифовальную машину на стол шлифовальной подошвой вверх (8).
• Положите шлифовальный диск непосредственно на шлифовальную подошву.
• Придерживая шлифовальную подошву (8) одной рукой, совместите отверстия для удаления пыли (10).

Диск электронной регулировки скорости
(Установите рукоятку с Рис. С)
Ваша шлифовальная машина DeWALT оснащена диском электронной регулировки скорости (2) с 5 позициями. Как правило,
более твердые материалы требуют более высокой скорости. Правильная регулировка скорости приходит с опытом.

Установка дополнительной рукоятки (Рис. Д)
• Удалите пластмассовый винт (11).
• Установите дополнительную рукоятку (7) с одной стороны инструмента.

Обращение с инструментом (Рис.Е)
Корпус пылеотсоса (9) вращается на 360°, по 30°, что позволяет видеть проделанную работу и для удобства мастера.

Пылеудаление
Так как работа шлифовальной машиной по дереву создает пыль, то всегда нужно устанавливать пылесборник или
подсоединять внешний пылеотсос, специально разработанные в соответствии с нормами,
касающимися выделения пыли. Правильное пылеулавливание можно получить только пользуясь перфорированными шкурками.
Нельзя пользоваться пылесборником или отсасывающей насадкой без правильной защиты от искрения при
шлифовании металла.
Не шлифуйте магний!

Пылесборник (Рис.А)
• Наденьте пылесборник (3) с переходником (5) на выходное отверстие (6).
• Для эффективного извлечения пыли вытряхивайте пылесборник при его заполнении на 1/3.

Внешний пылеотсос (Рис. Е)
• Снимите переходник пылесборника (5), вытягивая его из выходного отверстия пылеулавливания (6).
• Вставьте переходник (4) в отверстие (6).
• Подсоедините внешний пылеотсос к переходнику (4).

Указания по пользованию
• Всегда соблюдайте указания по безопасности и следите за правильностью соответствующих регулировок.
• Обеспечьте прочное закрепление на месте всех материалов, подвергаемых шлифованию.
• Нажимайте на обрабатываемый материал с очень небольшим усилием. Излишнее усилие не улучшает шлифования,
а только приводит к перегрузке машины и ведет к износу шлифовального диска.
• Избегайте перегрузок.

Шлифование (РисА)
При работе этой шлифовальной машиной образуются маленькие царапины во всех направлениях. Следовательно, при
необходимости начинайте шлифование по направлению волокна.
• Если необходимо, установите дополнительную рукоятку.
• Установите скорость шлифования с помощью регулировочного колесика (2).
• Включайте шлифовальную машину, пользуясь выключателем (1).
I = Включено
О = Выключено
• Начинайте шлифовать с крупного зерна.
• Регулярно проверяйте сделанную работу.
• Всегда выключайте Вашу шлифовальную машину по окончанию работы или перед отключением от сети.
Посоветуйтесь с Вашим дилером по поводу подходящих принадлежностей.

Обслуживание
Ваш электроинструмент DeWALT созданв расчете на его работу в течение длительного времени при минимальном его
обслуживании. Непрерывная и надежная работа зависит только от правильного ухода за инструментом и регулярной его чистки.
Однако рекомендуем Вам обращаться раз в год на станцию технического обслуживания DeWALT для тщательной чистки и проверки
инструмента.

Замена шлифовальной подошвы и кольца ограничителя скорости (Рис.В)
Как шлифовальная подошва (8), так и кольцо ограничителя скорости (12) являются расходными деталями. Шлифовальную подошву
нужно заменять при появлении признаков износа. Кольцо ограничителя скорости нужно заменять, когда скорость шлифовальной
подошвы значительно увеличивается при снятии шлифовальной машины с обрабатываемого изделия.
• Отключите инструмент от сети.
• Ослабьте 3 винта Торкс (13) и снимите подошву.
• Замените шлифовальную подошву (8) и/или кольцо ограничителя скорости (12) и затяните винты Торкс (13), убедитесь в
том, что кольцо ограничителя скорости установлено правильно.

Смазка
Ваш электроинструмент не нуждается в дополнительной смазке.

Чистка
Поддерживайте свободными вентиляционные отверстия и регулярно очищайте корпус мягкой тряпкой. Продувайте инструмент
воздухом через каждые 5 часов работы.

Использованные инструменты и окружающая среда
Передать инструмент в ремонтную мастерскую, уполномоченную фирмой DeWALT, где он будет утилизован безопасным для
окружающей среды способом.

Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите
заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
ww.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода тельство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяютс я только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Руководство по эксплуатации
Поздравляем! Вы выбрали инструмент фирмы DeWALT. Многолетний опыт фирмы по производству инструментов,
различные усовершенствования, все это сделало инструменты DeWALT одними из самых надежных помощников
для тех, кто использует электрические инструменты в своей профессии.

Технические характеристики DW 059

Напряжение питания
18 В
Число оборотов х.х. 0-1650 об/мин
Ударов в минуту 0-2600 уд/мин
Макс. крутящий момент
418 Нм
Шпиндель
1/2"
Вес (без аккум.) 2,4 кг

Комплект поставки

В комплект поставки входит:
1 шт. Аккумуляторный ударный гайковерт
2 шт. Аккумулятор
1 шт. Зарядное устройство
1 шт. Чемодан
1 шт. Руководство по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертеж изделия
• Проверьте инструмент, части и принадлежности на предмет выявления возможных повреждений полученных при
транспортировке. Перед работой потратьте некоторое время на то, чтобы внимательно прочесть и понять положения
данного руководства.

Описание (рис. А)

Аккумуляторный ударный гайковерт DW059 предназначен для профессионального заворачивания болтов и гаек.
1 Выключатель
2 Шпиндель
3 Рукоятка
4 Аккумулятор
Зарядное устройство (ЗУ)
Зарядное устройство DE9116 предназначено для зарядки NiCd и NiMH аккумуляторов DeWALT, с напряжением
питания от 7,2В до 18В.
4 Аккумулятор
5 Кнопки фиксации
6 Зарядное устройство
7 Индикатор зарядки (красный)

Электрическая безопасность

Электродвигатель Вашего инструмента предназначен для работы при определённом напряжении питания.
Перед работой убедитесь, что напряжение питания аккумулятора соответствует техническим характеристикам инструмента.
Ваше зарядное устройство DeWALT дважды изолированно в соответствии с EN60335, поэтому не нуждается в заземлении.
Использование удлинительного кабеляПри необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий
входной мощности данного инструмента (см. технические данные). Минимальное сечение удлинительного кабеля 1 мм².
Максимальная длина кабеля - 30 м.Сборка и настройкаПеред сборкой и настройкой инструмента, всегдаотсоединяйте
аккумулятор. Всегда выключайте инструмент перед установкой или отсоединением аккумулятора.Используйте зарядные
устройства и аккумуляторы только торговой марки DeWALT.Аккумулятор (рис. А и В)

Зарядка аккумулятора

Если аккумулятор заряжается впервые или после длительного хранения, он зарядится только на 80%. После нескольких
зарядных и разрядных циклов аккумулятор достигнет полной мощности. Всегда проверяйте напряжение сети перед зарядкой.
Во время зарядки зарядное устройство и аккумулятор могут нагреться. Это нормально и не указывает на наличие проблем.
Не заряжайте аккумулятор при окружающей температуре < 4 °С или > 40 °С. Рекомендуемая для зарядки температура:
прибл. 24 °С. Чтобы зарядить аккумулятор (4) вставьте его в зарядное устройство (6), как показано на рисунке. Убедитесь,
что аккумулятор вставлен до упора, но не прилагайте повышенных усилий. Красный индикатор зарядки (7) начнёт мигать.
Примерно через 1 час индикатор перестанет мигать и останется гореть. Теперь аккумулятор полностью заряжен. Аккумулятор
может быть извлечён из зарядного устройства в любой момент или оставлен в подключённом зарядном устройстве на
неопределённое время.

Установка и отсоединениеаккумулятора

Вставьте аккумулятор в гнездо в рукоятке и нажмите до щелчка.
Чтобы отсоединить аккумулятор, нажмите одновременно две кнопки (5) и извлеките аккумулятор из рукоятки.

Колпачок аккумулятора (рис. В)

Защитный колпачок предназначен для предохранения клемм отсоединенного аккумулятора. Без защитного колпачка, мелкие
металлические объекты могут вызвать краткое замыкание, что может привести к пожару или повредить аккумулятор. Снимите
защитный колпачок (8) перед установкой аккумулятора (4) в зарядное устройство или инструмент. Поместите защитный колпачок
на контакты немедленно после отсоединения аккумулятора из зарядного устройства или инструмента. Перед хранением или
переноской отсоединенного аккумулятора убедитесь, что защитный колпачок установлен.

Установка и отсоединение насадок (рис. С)

Инструмент оборудован шпинделем 1/2" с квадратной головкой и фиксирующим штифтом.

Установка насадок

Выровняйте отверстие (9) с боку насадки с фиксирующим штифтом (10) на шпинделе. Наденьте насадку (11) на шпиндель (2).
При необходимости можно легко ударить по насадке.

Отсоединение насадок

Нажмите на фиксирующий штифт (10) через отверстие (9) в насадке и снимите насадку со шпинделя.

Указания по применению

Обязательно просматривайте инструкции по технике безопасности и практические рекомендации.
Перед работой:
Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.

Включение и выключения инструмента (рис. А)

Чтобы включить инструмент нажмите выключатель (1). Чтобы выбрать прямое направление вращения, нажмите нижнюю
часть регулятора скорости. Чтобы выбрать обратное направление вращения, нажмите верхнюю часть регулятора скорости.
Чтобы остановить инструмент, отпустите регулятор скорости. Всегда дожидайтесь полной остановки двигателя перед
сменой направления вращения.

Заворачивание болтов и гаек (рис. А)

Выберите подходящую насадку для болта или гайки. Выберите прямое или обратное направление вращения.
Держите инструмент на одной линии с объектом заворачивания. После затягивания проверьте момент динамометрическим
ключом.

Время заворачивания

Ваш ударный гайковерт DeWALT заворачивает большинство болтов за несколько секунд. Необходимое время заворачивания
определяется с опытом. Рекомендуется использовать только специальные насадки для ударных гайковертов.
Обратитесь к Вашему дилеру по поводу информации о дополнительных принадлежностях.

Уход за инструментом

Ваш инструмент DeWALT разработан для использования в течении долгого времени при минимально необходимом уходе за
ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

Смазка
Ваш инструмент не дополнительной смазки. требует

Чистка
Отключите зарядное устройство перед очисткой корпуса мягкой тканью. Снимите аккумулятор перед чисткой Вашего
инструмента. Поддерживайте вентиляционные щели в чистоте, и регулярно прочищайте корпус мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Аккумулятор
Аккумулятор должен перезаряжаться, когда он не обеспечивает соответствующее электропитание инструмента.
В конце срока службы аккумулятора, избавьтесь от него безопасным для окружающей среды образом:
Разрядите полностью аккумулятор и отсоедините его от инструмента.
• NiCd и NiMH аккумуляторы являются перерабатываемыми.
Отнесите их в наш сервисный центр или региональный перерабатывающий центр. Принятые у Вас аккумуляторы будут
переработаны или уничтожены подходящим способом.
Инструмент
Если Вы захотите заменить Ваш инструмент другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей
среды. Сервисные отделения DeWALT примут у Вас инструмент и гарантируют, что он будет уничтожен безопасным
для окружающей среды способом.

Декларация о соответствии СЕ DW059

DeWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/ЕЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 60745, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Для получения детальной информации, пожалуйста, обращайтесь по адресу, указанному ниже или на задней обложке инструкции.
L (звуковое давление) дБ(А)* 99
Lwa (акустическая мощность) дБ(А) Вибрация инструмента м/с2
* на орган слуха пользователя.
Dyrektor Dziaiu Konstrukcyjnego John Howson
DeWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG Wielka Brytania

Общие инструкции по безопасности

Внимание! Прочтите все инструкции. Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травмы, при работе с электрическими инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности.
Термин «инструмент», используемый в нижеуказанных предупреждениях относится к электроинструменту и аккумуляторному
инструменту. Храните данное руководство в надежном месте!

1 Рабочее место
а Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
б Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов, пыли. Во время работы происходит искрение, которое может привести к воспламенению.
в Не подпускайте близко детей и посторонних. Не отвлекайтесь, это может привести к потере контроля над инструментом.

2 Электрическая безопасность
а Штепсельная вилка инструмента должна подходить к розетке. Никогда не переделывайте вилку. Не используйте переходники
для вилок заземленных инструментов. Оригинальные вилки подходят к розеткам и снижают риск поражения электрическим током.
б Избегайте контакта тела
с заземленными поверхностями, напр, трубы, радиаторы, провода, холодильники. Риск поражения электрическим током
повышается, если Ваше тело заземлено.
в Правильно эксплуатируйте кабель. Никогда не переносите инструмент, держа за кабель, не тяните за кабель, чтобы выключить
инструмент из сети. Держите кабель вдали от огня, смазки и острых предметов. Поврежденный кабель повышает риск поражения
электрическим током.
г Во время работ вне помещения, используйте удлинитель для наружных работ. Использования подходящего для улицы удлинителя
снижает риск поражения током.

3 Личная безопасность
а Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Не работайте, если Вы устали или находитесь под влиянием наркотических
веществ, алкоголя, медикаментов. Невнимательность во время работы может стать причиной травм.
б Пользуйтесь защитным снаряжением. Работайте в защитных очках. Защитное снаряжение, напр. Пылезащитная маска, защитная
обувь, каска, защита для органов слуха (наушники или беруши) снижает риск получения травм.
в Исключайте возможность непреднамеренного включения инструмента. Убедитесь, что выключатель в позиции выкл. перед
отключением инструмента от сети. Не переносите инструмент, держа палец на включателе, а также включенный инструмент, это может
стать причиной травм.
г Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались регулировочные
или гаечные ключи.
д Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела. Это обеспечивает лучший контроль
над инструментом и снижает возможность непредвиденных ситуаций.
е Одевайтесь правильно. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и надевать нескользящую
обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы. Не надевайте свободную одежду и украшения во время
работы - они могут попасть в движущиеся части инструмента.
ж Если инструмент оснащен отверстием для пылеулавливающих устройств, убедитесь, что они правильно установлены и работают.
Использование пылеулавливающих устройств снижает риски, связанные с пылью.

4 Использование электроинструмента и уход за ним
а Не применяйте лишнего давления на инструмент. Используйте соответствующий инструмент. Инструмент будет работать лучше и
безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан.
б Не используйте инструмент, если выключатель не работает. Каждый инструмент с неисправным включателем опасен и нуждается
в ремонте.
в Отсоедините штепсельную вилку от розетки перед обслуживанием, заменой деталей или ремонтом инструмента. Такие
превентивные меры предупреждают риск случайного включения инструмента.
г Храните инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте посторонним, не знакомым сданными инструкциями, работать
с инструментом. Инструмент опасен в руках необученного оператора.
д Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его работоспособности. Проверяйте взаимное положение
и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или
замену поврежденных деталей и приспособлений в соответствии с инструкциями.
е Поддерживайте режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно ухоженные инструменты легче контролируются при
работе и не стопорят.
ж Используйте инструмент и любые принадлежности в соответствии с данными инструкциями и в соответствии с их предназначением,
обращая внимание на условия работы и тип работы, которую нужно сделать. Использование инструмента с нарушением инструкций
может стать причиной опасных случаев.

5 Использование аккумуляторного инструмента и уход за ним
а Убедитесь что выключатель в положении выкл. перед установкой аккумулятора. Установка аккумулятора при включенном
инструменте может привести к непредвиденному случаю.
б Перезаряжайте аккумулятор только с помощью зарядного устройства, указанного производителем. Зарядное устройство, которое
предназначено для одного типа аккумуляторов, может нести риск воспламенения для другого.
в Используйте только специально предназначенные для определенного инструмента аккумуляторы. Использование других аккумуляторов
может привести к травмам или воспламенению.
г Если аккумулятор не используется, держите его вдали от металлических предметов, напр, монет, ключей, гвоздей, отверток, или
других маленьких металлических предметов, которые могут связать контакты аккумулятора. Связывание контактов аккумулятора вместе
может привести к воспламенению.
д В экстремальных условиях с аккумулятора может вытекать жидкость. Избегайте контакта. В случае контакта с кожей, немедленно
промойте ее водой. В случае контакта с глазами, обратитесь к доктору. Жидкость из аккумулятора может быть причиной раздражения
кожи или воспламенения.

6 Обслуживание
а Ремонт инструментов должен проводить только квалифицированный специалист с использованием оригинальных запчастей.
Дополнительные правила безопасности для аккумуляторов
Опасность воспламенения! Избегайте попадания металлической стружки на отсоединенный аккумулятор. Никогда не храните или
переносите аккумулятор без надетого на контакты колпачка. Жидкость элемента питания содержит 25-30% раствор гидроксида
калия и может быть опасной. В случае контакта с кожей, немедленно промойте ее водой. Нейтрализуйте мягкой кислотой,
например соком лимона или столовым уксусом. В случае контакта с глазами, обильно промывайте их чистой водой не менее 10
минут. Обратитесь к доктору. Никогда не пробуйте вскрыть аккумулятор. Используйте только зарядные устройства с маркировкой
«NiCd» или «NiMH + NiCd» для зарядки аккумуляторов DeWALT NiMH.

ДеВОЛТ

гарантийные условия Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных служб.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в
авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с
инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон "О защите
прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене
нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на
неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или
конструктивными факторами. 8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванною внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW304

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 1050 Вт
Частота ходов 0…2800 ход/мин
Длина хода 29 мм
Глубина пиления: Древесина 265 мм
Глубина пиления: Металлический профиль 130 мм
Глубина пиления: Пластмассовые трубы 160 мм
Вес 3,5 кг
Минимальный электрический предохранитель:
Для электроинструмента 230 В 10 A

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 сабельная пила
1 комплект пильных полотен
1 кейс (только для модели K)
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте электропилу и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!

Составные части (Рис. A)
Ваша электрическая сабельная пила DW304 (в данном руководстве также используется краткий термин - электропила) предназначена
для профессионального пиления древесины, металла и труб. Компактная конструкция электропилы позволяет использовать ее
в самых труднодоступных местах.
1. Клавиша пускового выключателя и бесступенчатого регулятора частоты вращения
2. Рычаг фиксатора пильного полотна
3. Подошва

Дополнительная электробезопасность
Данная электропила предназначена для работы только при одном напряжении электропитания. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электропилы.
Данная электропила DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745 защищена двойной электроизоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или его вилки
Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном
сервисном центре.

Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую,
чем мощность потребляемую электропилой (см. раздел “Технические характеристики”). Минимальное поперечное сечение
провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При использовании удлинительного кабеля, намотанного на
барабан, вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование
Перед любыми работами по сборке и регулированию электропилы извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из
штепсельной розетки!

Установка пильного полотна (Рис. B)
• Передвиньте вверх рычаг (2), чтобы открыть пилкодержатель.
• Вставьте пильное полотно в пилкодержатель (4), до ощущаемой фиксации. Пильное полотно может устанавливаться зубьями вверх или
вниз, влево или вправо.
• Передвиньте вниз рычаг (2), чтобы закрыть пилкодержатель.
• Извлечение пильного полотна производите в обратной последовательности.

Пильные полотна

Материал Рекомендуемое пильное полотно
Черные металлы с мелкими зубьями
Цветные металлы с крупными зубьями
Древесина с крупными зубьями
Пластмасса с мелкими зубьями
Стеновые материалы твердосплавное

Пильные полотна различных типов можно заказать дополнительно. Внимательно подходите к выбору пильного полотна!

Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Убедитесь, что распиливаемая заготовка зафиксирована.
• Не нажимайте сильно на электропилу во время работы, и ни в коем случае не производите боковое нажатие на пильное
полотно! С целью предотвращения повреждения пильного полотна, также во избежание возникновения вибрации
и раскачивания электропилы, по возможности, прижимайте подошву к обрабатываемой заготовке.
• Перед выпиливанием отверстий в стенах, полу или потолке, в сомнительных случаях предварительно определяйте
место н а хождение возможных трубопроводов и электропроводки.
• Избегайте перегрузки электропилы. Прежде чем начать пиление, позвольте пильному полотну в течение нескольких
секунд развить максимальную скорость. Ни в коем случае не включайте электропилу, если пильное полотно
застряло или входит в контакт с обрабатываемой заготовкой!

Ввод в эксплуатацию
• Установите необходимое пильное полотно. Используйте для фасонного пиления узкие пильные полотна.
Используйте в труднодоступных местах (например, вблизи стен и т.д.) гибкие биметаллические пильные полотна.

Включение и выключение (Рис. A)
• Для включения электропилы, нажмите клавишу (1) пускового выключателя (с ее помощью также регулируется частота
вращения). Чем глубже Вы вдавливаете клавишу, тем больше частота вращения электродвигателя электропилы.
• Для выключения электропилы, отпустите клавишу пускового выключателя. По окончании работы всегда выключайте
электропилу. Вилку кабеля подключения к электросети извлекайте из штепсельной розетки только после выключения электропилы.

Пиление древесины
• Надежно зафиксируйте обрабатываемую заготовку, и удалите из нее все гвозди и другие металлические предметы.
• Удерживая электропилу обеими руками, прижмите ее подошву к обрабатываемой заготовке.

Врезание в древесину (Рис. C)
• Прижмите подошву к обрабатываемой заготовке таким образом, чтобы пильное полотно находилось под удобным для
врезания углом.
• Включите электропилу, и медленно погружайте пильное полотно в заготовку. Следите, чтобы подошва постоянно
входила в контакт с обрабатываемой заготовкой.

Выпиливание
• Разметьте вырез и начертите линию распила.
• Используйте узкое пильное полотно. Прижмите нижнюю поверхность подошвы к обрабатываемой заготовке и убедитесь,
что пильное полотно находится на линии распила.
• При необходимости (например, в узких пространствах), используйте в качестве направляющего элемента край подошвы.
• Включите пилу и введите пильное полотно на максимальной частоте ходов в обрабатываемую заготовку. При этом
прижимайте с усилием электропилу к обрабатываемой заготовке.

Пылеотвод
Используйте только соответствующие действующим нормам и правилам системы отвода и сбора опилок.

Пиление металла
• При пилении листового металла, стабилизируйте обрабатываемую заготовку с обеих сторон древесиной.
Это гарантирует аккуратный распил и предотвращает повреждение обрабатываемой заготовки.
• Для длинного, прямого распила начертите линию распила на обрабатываемой заготовке.
• Нанесите вдоль линии распила тонкий слой смазочно-охлаждающего масла, включите электропилу, и следуйте по
линии распила.

Пиление пластмассы
• Работайте на малой частоте ходов. С целью проверки материала обрабатываемой заготовки на
чувствительность к высокой температуре, сделайте пробный распил.

Пиление стеновых материалов
При пилении асбестоцемента возможно выделение вредной для здоровья пыли. Выполняйте
указания действующих норм и правил безопасности, также инструкций производителей асбестоцементных изделий.

Врезание в выступающую кромку (Рис. D)
• В выступающую кромку можно врезаться как при обычном, так и повернутом положении пильного полотна.

Параллельные распилы (Рис. E)
Если установить пильное полотно в горизонтальной плоскости, электропилу можно использовать для параллельных
распилов вблизи пола, стен или потолка.
• Следите, чтобы подошва постоянно входила в контакт с обрабатываемой заготовкой. По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей для Вашей электропилы, обратитесь к продавцу.

Техническое обслуживание
Ваша сабельная электропила DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность электропилы увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.

Смазка
Если электропила не будет использоваться в течение длительного времени, смажьте пильное полотно машинным маслом.

Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус электропилы мягкой
тканью.

Защита окружающей среды
Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей
среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения безопасным для окружающей среды
способом.

Декларация соответствия EC DW304
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/ EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
LpA (звуковое давление) 89 дБ
LWA (акустическая мощность) 100 дБ
Измеренная вибрация на рукоятке 17,3 м/с2
KpA (погрешность измерения звукового давления) 3 дБ
KWA (погрешность измерения акустической мощности) 3 дБ
Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland

Правила безопасности при работе с электроинструментом
Внимание! Прочтите данное руководство по эксплуатации полностью. Несоблюдение мер, указанных в данном
руководстве по эксплуатации, может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или
к получению серьезной травмы. Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему электроинструменту.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.

1 Рабочее место

a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение
может привести к несчастному случаю.
b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента.
Различные отвлечения могут вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2 Электробезопасность

a Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети! Ни в коем случае не используйте штепсельные
вилки-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления! Использование
оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте контактов частей тела с заземленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также
с подключенными к электросети электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Проникновение воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки! Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых кромок, также от движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель
подключения к электросети увеличивает риск поражения электрическим током.
e При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для таких условий
работы (в брызгозащищенном исполнении). Использование пригодного для эксплуатации на открытом воздухе
удлинителя уменьшает риск поражения электрическим током.

3 Личная безопасность

a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментом может
привести к серьезной травме.
b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование
в зависимости от условий эксплуатации электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска,
крепкие нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши),
уменьшает риск получения травмы.
c Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша
пускового выключателя находилась в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при переноске
электроинструмента с пальцем на клавише выключателя или при соединении с электросетью включенного
электроинструмента.
d Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи
и т.д.). Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента, может нанести ранение.
e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит надежно управлять
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших
волос, одежды и, в первую очередь, пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу или пылесборник,
установите его и используйте по назначению. Использование этих устройств уменьшает опасность, связанную с воздействием пыли.

4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание
a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических характеристиках.
b Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен
и должен быть отремонтирован.
c Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также
перед хранением извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера предосторожности
исключает непреднамеренный пуск электроинструмента.
d Храните не используемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом
людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках
неопытных пользователей.
e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте поврежденный электроинструмент
до его использования. Большинство несчастных случаев происходит при использовании электроинструмента,
находящегося в плохом состоянии.
f Сменный режущий инструмент должен быть геометрически правильным и чистым. Геометрически правильный
и остро заточенный режущий инструмент, сделает Вашу работу производительной и безопасной.
g Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только
по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических характеристиках
параметры. Использование электроинструмента в других целях может привести к нежелательным последствиям.

5 Ремонт
a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием
только оригинальных запасных частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации электроинструмента.

Дополнительные меры безопасности при работе с сабельной пилой

Включение и выключение
• После выключения, не пытайтесь тормозить пальцами продолжающее двигаться по инерции пильное полотно.
• Кладите электропилу на рабочий стол или верстак только в выключенном состоянии. После выключения пильное
полотно продолжает двигаться еще несколько секунд.

Пиление
• Перед началом работы удалите из обрабатываемой заготовки все гвозди и другие металлические предметы.
• По возможности используйте зажимные устройства для закрепления обрабатываемой заготовки.
• Не пытайтесь пилить очень маленькие обрабатываемые заготовки.
• Не наклоняйтесь далеко вперед. Выбирайте удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение, особенно при работе на
подмостях и стремянках.
• По возможности, держите пилу обеими руками.
• Настоятельно рекомендуется работать в пылезащитной маске.

Проверка и замена пильных полотен
• Используйте только пильные полотна, отвечающие параметрам, приведенным в разделе "Технические характеристики".
• Можно использовать только острые и безупречно работающие пильные полотна. Треснутые или деформированные пильные полотна
заменяйте немедленно!
• Убедитесь перед эксплуатацией, что пильное полотно надежно закреплено.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.