15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из
самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D 28065

Напряжение питания 230 В
Мощность 1250 Вт
Число оборотов х. х. 9000 об/мин
Диаметр диска 125 мм
Диаметр шпинделя М14
Вес 2,1 кг
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению серьезной
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легкой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используемое без символа опасности слово означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к пов-
реждению электроинструмента. Риск поражения электрическим током!
Декларация соответствия ЕС D28065
DEWALT заявляет, что данные электроинструменты и зарядные устройства разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/ EEC, EN 60745-1, EN 50144-2-3, prEN 60745-2-3x, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
D28065LX D28065QS/GB
LρA (звуковое давление) дБ(А) 90 90
LWA (акустическая мощность) дБ(А) 101 101
Взвешенное среднеквадратичное ускорение (трехмерное измерение) м/с2 4.0 5.0
Погрешность звукового давления (кПа) дБ(А) 3 3
Погрешность акустической мощности (KWA) дБ(А) 3 3

Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите все инструкции. Несоблюдение всех перечисленных ниже инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы. Термин „Электроинструмент“ во всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.

СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ

1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к не-
счастному случаю.
b) Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.

2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электричес-
кого кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, ра-
диаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d) Используйте электрический кабель в установленном режиме. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или
для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает
риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.

3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряже-
ния, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Избегайте непреднамеренного пуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструментов,
выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставлен-
ный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не допускайте перенапряжения. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется над-
лежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленнос-
тью рабочего пространства.

4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинстру-
мента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, аксессуары, насадки и пр. в соответствии с данными инструкциями, согласно особому предназначению
конкретного электроинструмента и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.

5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных за-
пасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.

Дополнительные меры безопасности

a) Данный электроинструмент предназначен для шлифования, зачистки, очистки металлической щеткой, полировки и абразивной резки. Вни-
мательно прочтите все инструкции по использованию, правила безопасности, спецификации, а также рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по эксплуатации данного электроинструмента. Несоблюдение всех перечисленных ниже инструкций может привести к по-
ражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
b) Не используйте дополнительные принадлежности и насадки, специально не разработанные и не рекомендованные производителем
инструмента. Возможность установки принадлежностей и насадок на электроинструмент не обеспечивает безопасности при его использовании.
c) Номинальная скорость вращения насадок должна соответствовать скорости, указанной на электроинструменте. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превышающей их номинальную скорость, могут разрушиться и сорваться с крепления.
d) Внешний диаметр и толщина насадки должны соответствовать диапазону мощности Вашего электроинструмента. Насадка неправильного
размера не закрывается надлежащим образом защитным кожухом и не обеспечивает контроля при управлении инструментом.
e) Посадочные отверстия абразивных дисков, фланцев, шлифовальных подошв и прочих сменных обрабатывающих принадлежностей долж-
ны полностью соответствовать типоразмеру шпинделя электроинструмента. Насадки с посадочными отверстиями, не соответствующими
крепежным деталями электроинструмента, могут стать причиной разбалансированности, повышенной вибрации и потери контроля над электроинстру-
ментом.
f) Не используйте поврежденные насадки. Перед каждым использованием проверяйте абразивные диски на наличие сколов и трещин, диски-
подошвы - на наличие надрывов и трещин, проволочные щетки - на наличие ослабленной или сломанной проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки проверьте их на наличие повреждений или установите неповрежденную насадку. После проверки и установ-
ки насадки, отведите инструмент от себя и посторонних лиц в сторону и запустите его на максимальной скорости без нагрузки в течение
1 минуты. Поврежденные насадки отлетят в сторону в течение данного тестового периода.
g) Используйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от типа выполняемых работ надевайте щиток для защиты лица, защитную
маску или защитные очки. В соответствии с необходимостью надевайте респиратор, защитные наушники, перчатки и рабочий фартук,
способный защитить от отлетающих мелких абразивных частиц и фрагментов обрабатываемой детали. Средства защиты для глаз должны ос-
танавливать частицы, вылетающие при выполнении различных видов работ. Противопылевая маска или респиратор должны обеспечивать фильтрацию
твердых частиц, образующихся в ходе работ. Длительное воздействие шума высокой интенсивности может привести к нарушениям слуха.
h) Не подпускайте посторонних лиц близко к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую зону, должно использовать средства индиви-
дуальной защиты. Отлетающие фрагменты обрабатываемой детали или разрушенной насадки могут стать причиной травмирования даже за пре-
делами рабочей зоны.
i) Держите электроинструмент только за изолированные поверхности при выполнении работ, во время которых режущая принадлежность
может задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети. Контакт насадки с находящимся под напряжением проводом делает непок-
рытые изоляцией металлические части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность удара электрическим током.
j) Располагайте кабель подключения к электросети на удалении от вращающейся насадки. В случае потери контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть затянута вращающейся насадкой.
k) Никогда не кладите электроинструмент, пока насадка полностью не остановится. Вращающаяся насадка может задеть за поверхность, и элект-
роинструмент вырвется из Ваших рук.
l) Не включайте электроинструмент, если насадка направлена на Вас. Случайный контакт с вращающейся насадкой может привести к захвату
насадкой Вашей одежды и получению телесной травмы.
m) Регулярно очищайте вентиляционные отверстия электроинструмента. Вентилятор электродвигателя затягивает пыль внутрь корпуса, а скопление
большого количества пыли на металле электродвигателя повышает риск поражения электротоком.
n) Не используйте электроинструмент вблизи с пожароопасными материалами. Искровые разряды могут привести к их воспламенению.
o) Не используйте насадки, требующие жидкостного охлаждения. Использование воды или других жидких охлаждающих средств может привести
к поражению электрическим током вплоть до смертельного исхода. Меры безопасности при выполнении операций по шлифова-
нию и абразивной резке
a) Используйте только диски, рекомендованные для использования с Вашим электроинструментом, а также защитные кожухи, специально
разработанные для выбранного типа дисков. Диски, не предназначенные для использования с данным электроинструментом, не будут надежно защищены
кожухом и представляют опасность.
b) Защитный кожух должен быть надежно закреплен на электроинструменте. Для достижения максимальной безопасности кожух должен быть
установлен таким образом, чтобы со стороны оператора была открыта самая незначительная часть диска. Защитный кожух поможет защитить
оператора от фрагментов разрушенного диска и случайного контакта с диском.
c) Диски должны использоваться только строго в соответствии с их назначением. Например: не выполняйте шлифование боковой стороной
режущего диска. Абразивные режущие диски предназначены для шлифования периферией круга, поэтому боковая сила, применимая к данному
типу дисков, может стать причиной их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежденные дисковые фланцы, размер и форма которых полностью соответствуют выбранному Вами типу
дисков. Правильно подобранные дисковые фланцы поддерживают диск, снижая вероятность его разрушения. Фланцы для режущих дисков могут
отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
e) Никогда не используйте изношенные диски с электроинструментов большей мощности. Диски, предназначенные для использования с элек-
троинструментами большей мощности, не подходят для высоких скоростей инструментов меньшей мощности, и могут разрушиться.
Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению
• Обратный удар является внезапной реакцией на защемление, зажимание или смещение режущего диска, проволочной щетки или веерного
(лепесткового) диска, что приводит к неконтролируемому подъему режущего инструмента из обрабатываемой детали в направлении оператора.
• При зажатии или защемлении диска в заготовке, он останавливается, и реакция электродвигателя приведет к внезапному смещению инструмента
в направлении или в сторону от оператора.
• Обратный удар является результатом использования инструмента не по назначению и/или неправильных действий оператора и условий работы, и его
можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
• Крепко держите электроинструмент обеими руками и следите за положением тела и рук, чтобы эффективно противостоять воздействию обрат-
ного удара. При соблюдении соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать силу обратного удара.
• В случае заклинивания диска или в случае прекращения процесса резки по любой причине, отпустите курковый выключатель и удерживайте
инструмент неподвижно в обрабатываемой детали до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь извлечь инструмент из обрабатываемой де-
тали или вытянуть его назад, пока вращается диск - это может привести к обратному удару. Выясните причину заклинивания диска и примите надле-
жащие меры по ее устранению.
• При перезапуске режущего инструмента, убедитесь, что диск не касается обрабатываемого материала. Если режущий диск заклинен, то при
повторном запуске он может подскочить вверх из детали или ударить назад.
• Для сведения к минимуму риска заклинивания диска и возникновения обратного удара, поддерживайте заготовки большого размера. Большие
заготовки провисают под собственным весом. Разместите опоры под заготовку с обеих сторон, в непосредственной близости от линии распила и краев
заготовки.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Антивибрационная рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению
травмы или повреждению инструмента.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша угловая шлифмашина D28065 предназначена для профессиональных работ по шлифованию в тяжелом режиме на различных объектах производства работ
(напр., на строительных площадках). НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов. Данные угловые шлифовальные машины являются профессиональными электроинструментами для работ в тяжелом режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи всегда должны работать под наблюдением.
a. Курковый пусковой выключатель
b. Кнопка блокировки пускового выключателя
c. Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
d. Кнопка блокировки шпинделя
e. Защитный кожух
f. Система пылеудаления Dust Ejection System™
g. Боковая рукоятка
h. Захват боковой рукоятки
i. Резьбовая стопорная гайка
j. Проставочный фланец

Электробезопасность
Ваш инструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 50144, исключающей потребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформа-
тор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой.

Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел „Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм2. При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА

ВНИМАНИЕ: Перед сборкой, регулировкой и снятием/заменой дополнительных принадлежностей и насадок всегда выключайте
инструмент и отсоединяйте его от электросети. Перед повторным подключением инструмента нажмите и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.

Установка боковой рукоятки
Вставьте боковую рукоятку (g) в одно из резьбовых отверстий (h), расположенных на обеих сторонах корпуса редуктора, и надежно затяните.

Установка защитного кожуха
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ЗАЩИТНОГО КОЖУХА (РИС. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети. Перед повторным подключением инструмента нажмите и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте данную шлифмашину без установленного защитного кожуха!
1. Положите инструмент на стол, шпинделем вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (l) и держите защитный кожух (е) над инструментом, как показано на рисунке.
3. Совместите проушины (m) с прорезями (n).
4. Прижмите кожух к инструменту и поверните его в нужное положение.
5. При необходимости увеличьте силу зажима, затянув винт (о).
6. Затяните фиксатор зажима (l).
7. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте фиксатор зажима.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если защитный кожух невозможно затянуть путем регулировки зажима, не используйте инструмент. Для предотвращения риска получения
травмы сдайте инструмент и защитный кожух в сервисный центр для ремонта или замены кожуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для предотвращения риска повреждения инструмента не затягивайте регулировочный винт при нахождении
зажимного рычага в открытом положении. В результате этого может произойти скрытое повреждение защитного кожуха или монтажной ступицы.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/ установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети. Перед повторным подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.

Курковый пусковой выключатель (Рис. 3)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крепко удерживайте боковую рукоятку и корпус инструмента для обеспечения контроля над инструментом при за-
пуске, во время работы и до тех пор, пока диск или насадка не прекратит вращаться. Прежде чем положить инструмент убедитесь, что диск полностью остановился.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для предотвращения неожиданного движения инструмента не включайте/не выключайте инструмент,
находящийся под нагрузкой. Перед началом работы с заготовкой дождитесь, пока инструмент не наберет полную скорость.
Перед выключением инструмента, сначала поднимите его с заготовки. Прежде чем положить инструмент, дождитесь полной остановки двигателя.
2. Для включения инструмента одновременно нажмите на курковый выключатель (а) и на кнопку защиты от непреднамеренного пуска (с).
3. Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель.

КНОПКА БЛОКИРОВКИ ПУСКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ

Кнопка блокировки пускового выключателя (b) обеспечивает дополнительный комфорт при выполнении длительных операций.
Для блокировки инструмента нажмите на курковый выключатель (а), затем на кнопку блокировки (b). Инструмент будет
продолжать работать даже после того, как пусковой выключатель будет отпущен. Чтобы разблокировать инструмент, нажмите и отпустите курковый выключатель. В ре-
зультате инструмент остановится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крепко удерживайте боковую рукоятку и корпус инструмента для обеспечения контроля над инструментом при запуске, во время работы и до тех пор,
пока диск или насадка не прекратит вращаться. Прежде чем положить инструмент убедитесь, что диск полностью остановился.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом работы с заготовкой дождитесь, пока инструмент не наберет полную скорость. Перед выключением инструмента, сначала подни-
мите его с заготовки.

БЛОКИРОВКА ШПИНДЕЛЯ

Блокировка шпинделя (d) используется для предотвращения вращения шпинделя при установке или снятии дисков. Используйте функцию блокировки шпинделя только пос-
ле того, как инструмент будет выключен, отсоединен от электросети и после полной остановки двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для предотвращения риска повреждения инструмента не используйте блокировку шпинделя при работающем инструменте. Это приведет к пов-
реждению инструмента, а установленная насадка может отвинтиться и нанести травму. Для установки блокировки нажмите кнопку блокировки шпинделя и вращайте шпин-
дель до тех пор, пока он не зафиксируется и вы не сможете его более повернуть.

Установка и снятие шлифовальных кругов или режущих дисков (Рис. 4, 5)
1. Положите инструмент на стол защитным кожухом вверх.
2. Установите проставочный фланец (j) на шпиндель (q) (рис. 4).
3. Установите диск (p) на проставочный фланец (j). При установке дисков с выпуклым центром проследите, чтобы выпуклый центр примыкал к проставочному фланцу (j).
4. Накрутите резьбовую стопорную гайку (i) на шпиндель (q) (рис. 5):
a. При установке шлифовального круга стопорная гайка (i) устанавливается выпуклым центром на круг (рис. 5А);
b. При установке режущего диска стопорная гайка (i) устанавливается выпуклым центром вверх (рис. 5В).
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя (d) и поворачивайте шпиндель (q) до его полной фиксации на месте.
6. Затяните стопорную гайку (i) при помощи ключа, входящего в комплект поставки.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять диск, ослабьте стопорную гайку (i) при помощи ключа.

ОБРАБОТКА МЕТАЛЛОВ

• Во избежание возможных рисков, связанных с образованием металлической пыли, при использовании шлифмашины для обработки металла, позаботьтесь,
чтобы она была подключена через устройство защитного отключения (УЗО) по току утечки.
• Если электропитание шлифмашины было отключено устройством защитного отключения (УЗО), доставьте шлифмашину в авторизованный сервисный центр DEWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических случаях при работе с металлом, токопроводящая пыль может накапливаться внутри шлифмашины. Это может привести к повреждению
электроизоляции шлифмашины, что увеличит опасность поражения электрическим током. Во избежание накопления пыли внутри шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раздел „Техническое обслуживание“.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕЕРНЫХ ДИСКОВ

ВНИМАНИЕ: Накопление металлической пыли! Интенсивное использование веерных (лепестковых) дисков при обработке металлов увеличивает опасность
поражения электрическим током. Для уменьшения данной опасности, используйте устройство защитного отключения по току утечки (УЗО),
а также очищайте ежедневно вентиляционные прорези, продувая их сухим сжатым воздухом в соответствии с приведенным ниже указаниями по техническому обслуживанию.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.

Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по истечении срока службы угольных щеток, указывая на то, что инструмент нуждается в сервисном обслуживании. Угольные щет-
ки не подлежат самостоятельной замене оператором. Отнесите инструмент в авторизованный сервисный центр DEWALT.

Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз утвержденного типа ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очищайте пластиковые поверхности инструмента, используя только мягкое мыло и влажную ткань. Большинство бытовых чистящих средств содер-
жат химикаты, способные серьезно повредить пластик. Также не используйте для чистки бензин, скипидар, растворители для лаков и красок, жидкости для химической чистки
или другие похожие продукты, которые могут нанести серьезный вред деталям из пластика. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем слу-
чае не погружайте какую-либо часть инструмента в жидкость.

Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты на данном изделии, то использование этих принадлеж-
ностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными DEWALT принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

Отработанные инструменты
Сдайте Ваш инструмент в авторизованный сервисный центр DEWALT, где он будет утилизирован безопасным для окружающей среды способом.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Вы приобрели инструмент DEWALT. Многолетний опыт разработки изделий и внедрение инновационных технологий
сделали компанию DEWALT одним из самых надежных партнеров для пользователей профессиональным электроинструментом.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ D26480

Напряжение 230 В
Только для Великобритании и Ирландии 230/115 В
Входная мощность 500 Вт
Скорость протяжки ленты 365 м/мин
Обрабатываемая поверхность 64 х 80 мм
Длина ленты 356 мм
Ширина ленты 64 мм
Масса 2,4 кг
Предохранители 230 В 10 А, сетевые

СИМВОЛЫ: РУКОВОДСТВА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В приводимых ниже определениях описан уровень опасности для каждого из сигнальных слов (призывающих к особой
осторожности). В процессе ознакомления с руководством просим обращать внимание на данные символы.
ОПАСНО: Указывает на ситуацию, чреватую опасностью, непринятие мер по которой неминуемо приведет к смертельному исходу
или серьезной травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально опасную ситуацию непринятие мер по которой может привести к смертельному исходу
или серьезной травме.
ОСТОРОЖНО: Указывает на потенциально опасную ситуацию непринятие мер по которой может привести к незначительной или
травме средней тяжести.
ОСТОРОЖНО: Данное слово, использованное без символа, призывающего к осторожности, указывает на потенциально опасную
ситуацию непринятие мер по которой может привести к повреждению материальной части.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Комплект поставки включает в себя:
1 Ленточношлифовальная машинка
1 передняя рукоятка
5 Шлифовальных лент
1 шестигранный переходник для подключения пылесоса
1 Руководство по эксплуатации
1 чертеж с изображением инструмента в разобранном виде
• Проверьте изделие, компоненты или вспомогательные принадлежности на отсутствие следов их повреждения в ходе транспортировки.
• Выберите время для внимательного прочтения и уяснения данного руководства перед тем как приступить к работе.

ОПИСАНИЕ (РИС 1)

Приобретенная вами ленточношлифовальная машинка D26480 предназначена для профессионального использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внесение изменений в конструкцию электроинструмента или конструкцию любого из его компонентов не допускается.
Невыполнение этого требования может привести к несчастному случаю.
НАЗНАЧЕНИЕ
Лентошлифовальная машинка D26480 предназначена для профессионального шлифования древесины, изделий из древесины и пластика.
Лентошлифовальная машинка D26480 является профессиональным электроинструментом. Не используйте его, пори попадании на него влаги. НЕ
ПОЗВОЛЯЙТЕ детям работать с данным инструментом. Работа с инструментом лиц моложе 16 лет должна производиться под
наблюдением (опытных/взрослых).
a. Выключатель Вкл/Выкл
b. Передняя рукоятка
c. Передний ролик
d. Рычаг натяжения ленты
e. Поворотная ручка центрирования ленты (установки по центру)
f. Шлифовальная лента
g. Винт с плоской головкой
h. Воздушные вентиляционные отверстия

Электробезопасность

Электродвигатель рассчитан на работу только с одним напряжением. Обязательно убедитесь, что напряжение в вашей сети
соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке. Ваш инструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии
с нормами EN 60745; в этой связи применение заземляющего провода не требуется. При повреждении комплектного
электрошнура его следует заменить шнуром предусмотренного типа, для чего обратиться в сервисную организацию компании DEWALT.

Использование удлинительного электрошнура

Использовать разрешается удлинительный кабель утвержденного образца, подходящий под мощность для вашего инструмента. (см
технические характеристики). Минимальная площадь сечения проводника 1,5 мм². При использовании кабельной
катушки, кабель должен быть размотан с нее полностью.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем, как приступить к сборке и регулировкам обязательно вытащите вилку инструмента из розетки.
Закрепление и центрирование шлифовальной ленты (рис. 1) В инструменте применяется шлифовальная лента 64 х 356 мм.
1. Повернуть рукоятку натяжения ленты (d) по часовой стрелке до установки ее в положение расцепления.
2. Снять шлифовальную ленту (f).
3. Вставить новую шлифовальную ленту, следя за тем, чтобы стрелка на внутренней стороне шлифовальной ленты была
обращена в том же направлении, ч то и стрелка на машинке. Шлифовальные ленты, на которых стрелок нет могут ориентироваться
в любом направлении. При установке однонаправленной ленты, имеющей стрелки на внутренней стороне, проследите, чтобы эти стрелки были
направлены по направлению вращения ленты, указанному на шлифовальной машинке. (Лента будет вращаться по часовой стрелке, если смотреть
в открытую сторону шлифовальной машинки).
4. Повернуть рукоятку натяжения ленты против часовой стрелки до установки ее в положение блокировки.
5. Включить машинку и провернуть ручку центрирования ленты (е) до установки ленты по центру переднего катка (с).

Передняя рукоятка (рис. 1)

Передняя рукоятка снимается что обеспечивает возможность применения машинки в ограниченных пространствах.
Машинка поставляется с рукояткой, установленной в указанное на рисунке положение (b). Для снятия рукоятки ослабьте
винт с потайной головкой (g) в центре рукоятки отверткой под винт с плоской головкой, после чего снимите рукоятку и винт с плоской головкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед затяжкой винта (при установке рукоятки) рукоятка должна быть надежно «посажена» на монтажную поверхность.

Регулировка ленты (рис. 2)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Потенциальная опасность сильного пореза. выполнить регулировку ленты для предупреждения ее
свисания (выхода) за пределы кожуха. Выход ленты за пределы кожуха может привести к сильному порезу (работающего).
Для обеспечения правильной посадки шлифовальной ленты на инструменте:
1. Возьмите машинку в руки таким образом, чтобы лента была обращена к Вам.
2. С помощью выключателя включите машинку (а).
3. Проворачивайте регулировочную ручку (е) против часовой стрелки (в направлении передней части шлифовальной машинки)
для перемещения ленты в направлении к кожуху. Проворачивайте регулировочную ручку по часовой стрелке (в направлении
электрошнура) для перемещения ленты в направлении от кожуха.
ПРИМЕЧАНИЕ: Лента при работе шлифовальной машинки должна быть совмещена с плоским торцом опорной пластины (i).
4. Выключите машинку и дождитесь полной остановки ленты прежде чем положить машинку.

Удаление пыли (рис. 3)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Периодически опорожняйте приспособление для сбора пыли (как можно чаще), особенно при шлифовке
по полимерным покрытиям, таким как полиуретановое, лаковое, шеллаковое и т.п. Утилизацию пылевидных отходов,
образующихся в ходе данного типа шлифования осуществляйте в соответствии с рекомендациями производителя данного покрытия
или помещайте в металлические банки с плотно закрывающейся крышкой. Ежедневно вывозите пылевидные отходы, образующиеся
при шлифовании покрытий с места проведения работ. Шлифовальная пыль при ее накапливании может самовоспламениться и вызвать пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность удара электрическим током. При использовании шланга вакуумного пылеотсоса и переходника может
генерироваться статический электрический заряд, и сопровождаться резким разрядом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте пылесборный мешок или вакуумный пылеотсос не обеспечив их надежной искрозащиты
при шлифовании металлических поверхностей. Невыполнение этого требования чревато возгоранием, которое может
привести к серьезным травмам и/или повреждению инструмента. Ваша шлифовальная машинка оснащена переходником для подключения спаренного
шлангового переходника. К вакуумным насадкам для отсасывания пыли могут быть подсоединены переходники различного
диаметра 20, 25-27 и 35-38. Вставить переходник (j) в канал отсоса пыли (k) и поверните его на 1/8 оборота по часовой
стрелке для фиксации переходника на шлифовальной машинке. Далее подсоедините к переходнику вакуумный шланг соответствующего диаметра.

Правильное положение рук (рис. 4)

Данным инструментом можно работать удерживая его одной рукой. Правильным положением будет считаться такое,
при котором он удерживается рукой, размещенной на резиновой части корпуса. При необходимости обеспечения большей
устойчивости или создания прижимного давления, другую руку можно использовать для захвата передней рукоятки (b).

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Постоянно соблюдайте инструкции по мерам безопасности и требования применимых нормативов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для снижения риска травмирования всегда закрепляйте обрабатываемую деталь для предупреждения непроизвольного ее резкого
перемещения назад в направлении работающего.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для снижения риска травмирования следите, чтобы во время включения инструмента (переключателем)
он не соприкасался с поверхностью обрабатываемой детали.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска травмы, убедитесь, что защитное ограждение шлифовальной ленты (l) установлено, закреплено и
должны образом выполняет свое назначение.
• Надежно закрепите все материалы, подвергаемые обработке.
• Не прижимайте инструмент к заготовке с большим усилием. чрезмерное прижимное давление не улучшает качество шлифования, а только приводит
к перегрузкам инструмента и быстрому истиранию абразивной ленты.
• Не допускайте перегрузки инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Шлифование материалов из магния не допускается!

Включение и Выключение (рис. 1)

Включение: нажмите переключатель вкл/выкл (а) в направлении I (ON) на корпусе. Выключение: нажмите переключатель
вкл/выкл (а) в направлении O (OFF) на корпусе.

Шлифование

• Начинайте шлифование лентой с самым крупным абразивным зерном.
• Во время обработки поверхности перемещайте инструмент длинными движениями.
• Через короткие промежутки проверяйте качество работы.
• Всегда выключайте инструмент по завершении работы, перед тем как вытащить его штепсель из розетки.
За информацией о применимой оснастке обращаться к своему дилеру.

Замена шлифовальной ленты (рис. 2)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для снижения риска травмирования, перед заменой шлифовальной ленты убедитесь, что ленточно-
шлифовальная машинка выключена и отсоединена от источника питания. Перед подсоединение электрошнура к сети, убедитесь,
что переключатель (a)установлен в положение «выключено».

ДЛЯ ЗАМЕНЫ ЛЕНТЫ

1. Поворачивайте рукоятку натяжения ленты (d) по часовой стрелке до выдвижения переднего валика (с) и снятия натяжения с ленты (f).
2. Снимите отработанную ленту.
3. Заведите на валик новую ленту.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Потенциальная опасность сильного пореза. При установке однонаправленной ленты «задом-наперед», ее посадочное
положение может оказаться не отрегулированным, и она может выступая из кожуха стать причиной сильного пореза (кромкой).
4. Поворачивайте рукоятку натяжения ленты (d) против часовой стрелки в исходное положение для натяжения ленты.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Приобретенный вами инструмент DEWALT предназначен для длительной эксплуатации при минимальном техническом обслуживании.
Продолжительная и удовлетворительная работа инструмента обусловлена надлежащим уходом и регулярной его очисткой.
В процессе эксплуатации вашей ленточношлифовальной машинки вам может потребоваться произвести замену
пробковой прокладки, расположенной под опорной пластиной. За новой прокладкой/ опорной пластиной необходимо обратиться
в авторизованный сервис-центр DEWALT.
1. Снять шлифовальную ленту, как было описано выше.
2. Провернуть рукоятку натяжения ленты (d) против часовой стрелки в положение фиксации.
3. Снять пластмассовую крышку с правой стороны опорной плиты (пластины) вывернув четыре винта (m) отверткой с потайной головкой или
отверткой типа Torx 20
4. Выдвинуть старую прокладку/опорную пластину (i).
5. Задвинуть новую прокладку/опорную пластину в шлифовальную машинку и выкинуть старую
6. Поставить на место пластмассовую крышку и убедиться в правильной установке регулировочной пружины.
7. Вставить шлифовальную ленту, как было описано выше.

Смазка

Ваш инструмент не требует какой-либо дополнительной смазки.

Очистка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Грязь и пыль сжатым сухим воздухом, по мере накапливания ее в воздушных вентиляционных отверстиях или
около них. При выполнении данной операции надевайте средства защиты глаз, сертифицированные по ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
ВНИМАНИЕ: При очистке деталей из пластика использовать только слабый мыльный раствор и влажную ткань. Многие бытовые средства
для очистки содержат химические вещества, способные повредить пластик. Также не используйте при очистке бензин, скипидар
средства для разжижения лака или краски, жидкие средства для сухой очистки или аналогичные препараты, способные сильно повредить пластиковые детали.
Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.

Дополнительные принадлежности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Так как вспомогательная оснастка (кроме той, которую предлагает компания DEWALT) не была опробована
с данным изделием, использование ее с этим инструментом может представлять опасность. Для устранения риска несчастных
случаев с данным изделием необходимо использовать только принадлежности, рекомендованные DEWALT.
За дополнительной информацией о разрешенной к использованию оснастке обращайтесь к своему дилеру.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Раздельный сбор отходов (по видам). Этот продукт должен утилизироваться отдельно от стандартных бытовых отходов.
Если однажды выяснится, что имеющееся у вас изделие DEWALT следует заменить на новое, или оно вам более не требуется
утилизируйте его отдельно от обычного бытового мусора. Подготовьте данное изделие для раздельной утилизации (по видам отходов).
Система раздельного сбора отработанных изделий и упаковочных материалов позволяет перерабатывать их и использовать повторно. Повторное
использование утилизируемых материалов позволяет снизить нагрузку на экологию и сократить потребности в сырье.
Местные нормативы могут содержать положения о раздельном сборе электротехнических изделий частных домовладельцев на муниципальных свалках
или сборе их местным розничным торговцем при покупке нового изделия. Компания DEWALT предлагает услуги по сбору и вторичной переработке
изделий DEWALT, отслуживших свой срок эксплуатации. Для того чтобы воспользоваться этими услугами,просим возвратить ваше изделие
любому авторизованному представителю вопросом от нашего имени. Для того, чтобы узнать местонахождения вашего ближайшего авторизованного
представителя по ремонту, вы можете обратиться в свой местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве.
Альтернативно, перечень авторизованных представителей DEWALT по ремонту, а также подробные сведения по предлагаемым
нами услугам в рамках послепродажной технической поддержки размещены в интернете по адресу: www.2helpU.com
Непригодный к дальнейшему использованию инструмент Отправьте ваше изделие любому авторизованному представителю компании
DEWALT по ремонту, который осуществит его утилизацию с учетом требований по защите окружающей среды.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ПО ДИРЕКТИВЕ ЕС D26480

DEWALT заявляет, что данный инструмент и зарядные устройства были спроектированы в соответствии с нормами: 98/37EC, 89/336/
EC, 73/23/EEC, 86/188/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией просим обращаться в компанию DEWALT по нижеуказанному адресу или обратиться
к исходным данным, приведенным на заднем развороте данного руководства.
Звуковое давление (LpA) 76,5 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 88,0 дБ(А)
Взвешенное RMS (среднекв.) значение ускорения 4,3 м/с2
Погрешность по звуковому давлению (KpA) 2,8 дБ(А)
Погрешность по акустической мощности (KWA) 2,8 дБ(А)
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11 D-65510, Idstein, Германия 11/2006

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обязательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Невыполнение приведенных далее инструкций
может стать причиной поражения электрическим током, пожара и/или получения серьезной травмы. Под термином «электроинструмент»,
во всех приводимых ниже предупреждениях подразумевается электрический инструмент, работающий от сетевого напряжения (с электрошнуром)
или от аккумуляторной батареи (без шнура).

СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

1) ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ

a) Рабочее место должно содержаться в чистоте и быть хорошо освещенным. Загроможденное и плохо освещенное рабочее место создает предпосылки
к происшествиям.
b) Не допускается эксплуатация электроинструмента во взрывоопасных атмосферах/средах, например, при наличии в атмосфере
горючих жидкостей, газов или пыли. При работе электроинструмента образуются искры, которые могут привести к воспламенению пыли или
горючих паров.
c) Все дети и посторонние лица не должны находиться в зонах, в которых выполняются работы электроинструментом. Отвлекающие
вас от работы моменты могут привести к потере контроля (над выполняемой работой).

2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ

a) Вилки шнура электроинструмента должны подходить к розетке. не допускается произвольное внесение изменений в конструкцию вилки.
Не допускается использование штепсельных переходников при эксплуатации заземляемых электроинструментов. Использование
стандартных штепсельных вилок заводского изготовления а также подходящих розеток позволят снизить риск поражения электрическим током.
b) При работе избегать контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. При контакте вашего
тела с заземленными объектами риск поражения электрическим током возрастает.
c) Не подвергайте ваш электроинструмент воздействию дождя или влажных сред. При попадании воды в электроинструмент риск поражения
электрическим током возрастает.
d) Бережно обращайтесь с электрошнуром. Не допускается использовать его для переноски, перетаскивания электроинструмента,
или тянуть за шнур для отключения его от сети. Шнур должен располагаться вдали от источников тепла, масел, вдали от острых кромок или
движущихся деталей. При повреждении или перекручивании электрошнура риск поражения электрическим током возрастает
e) При работе с электроинструментом вне помещения, используемый удлинитель должен также быть пригоден для эксплуатации вне
помещений. Использование шнура, специально предназначенного для работы вне помещений снижает риск поражения электрическим током.

3) МЕРЫ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

a) При работе с электроинструментом будьте внимательны, следите за тем, что вы делаете и выполняйте общие меры предосторожности, диктуемые
здравым смыслом. Не работайте электроинструментом если вы устали, или находитесь под воздействием наркотических, медицинских средств
или алкоголя. Отвлечение внимания от работы даже на очень короткое время может привести к травмам.
b) Применяйте средства индивидуальной защиты. Постоянно работайте в защитных очках. Ношение подходящих средств индивидуальной
защиты, в зависимости от конкретной ситуации, таких как респираторы, нескользящая обувь, каски или средства защиты органов слуха позволят снизить
риск получения травм.
c) Принять меры к тому, чтобы исключить случайное (произвольное) включение инструмента. Перед тем, как вставить вилку в розетку, убедитесь что
выключатель электроинструмента установлен в выключенном положении. Переноска инструмента таким образом, что палец находится
на пусковой кнопке, а также включение вилки в розетку при установленном в положение «включено» выключателе создает предпосылки к несчастным
случаям.
d) Перед включением инструмента, убедиться, что все регулировочные приспособления а также ключи с него сняты. Оставленный на вращающейся
части инструмента гаечный ключ или регулировочное приспособление может привести к травме.
e) Избегайте перенапряжений (корпуса) при работе с инструментом. Обеспечьте постоянную надежную опору и поддержание равновесия.
Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или ювелирные изделия. Работайте таким образом, чтобы
волосы, одежда и перчатки не находились рядом с движущимися механизмами. Слишком свободная одежда, ювелирные украшения
или волосы могут быть захвачены в движущихся частях инструмента.
g) Если инструмент оснащен соединительными элементами для устройств отсоса и сбора пыли, то они должны быть подсоединены
и соответствующим образом использованы. Применение такого рода приспособлений поможет сократить уровень рисков, сопряженных
с накапливанием пыли.

4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА

Не «перегружайте» электроинструмент. Мощность инструмента должна соответствовать конкретной выполняемой работе. Правильно
подобранный по мощности инструмент лучше и с большей безопасностью справится с работой в том режиме, для которого он предназначен.
b) Не работайте с инструментом, выключатель которого не переключается в положение включено-выключено. Все электроинструменты,
работа которых не может управляться из-за неисправности переключателя, представляют опасность и должны быть отремонтированы.
c) Перед выполнением регулировок, заменой оснастки или перед отправкой электроинструмента на хранение необходимо вытащить вилку из
сетевой розетки. Профилактическая мера такого рода позволяет исключить вероятность специального включения электроинструмента.
d) Хранить электроинструмент следует в местах, не доступных детям, не допускайте к эксплуатации электроинструмента лиц, не знакомых
с правилами его эксплуатации, или не ознакомившихся с данными инструкциями. Электроинструмент в руках не обученных пользователей
представляет собой источник опасности.
e) Проводите техническое обслуживание своего электроинструмента. Вовремя принимайте меры к выявлению всех перекосов, взаимных зацеплений
компонентов друг с другом и всех прочих нарушений, которые могут отрицательно отразиться на эксплуатации электроинструмента.
Получивший повреждения электроинструмент должен быть перед дальнейшей его эксплуатацией быть отремонтирован. Причиной многих
происшествий является ненадлежащее техническое обслуживание, уход за инструментом.
f) Режущий электроинструмент должен быть заостренным и чистым. Правильно подготовленный режущий инструмент с достаточно острой режущей
кромкой менее подвержен «заеданию» и более прост в управлении.
g) Вспомогательные принадлежности и оснастка электроинструмента и т.п. должны использоваться с соблюдением положений данной
инструкции, а также только с тем типом инструмента, для которого они предназначены, при этом должны учитываться условия и характер
выполняемых работ. Использование электроинструмента для выполнения работ для которых он не предназначен может привести к созданию опасных
ситуаций.
5) СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

a) Сервисное обслуживание вашего электроинструмента должно производиться квалифицированным специалистом с использованием
только оригинальных запасных частей. Это позволит обеспечить эксплуатационную безопасность электроинструмента.

Удаление старой краски (зачистка)
Соблюдайте требования нормативов, регламентирующих удаление старой краски. Особое внимание следует обратить на следующее:
1. Там, где это возможно используйте для удаления пыли пылесос
2. При удалении зачисткой краски, возможно содержащей свинец примите специальные меры предосторожности:
- Не допускайте в зону проведения работ детей и беременных женщин.
- Все лица, входящие в зону проведения работ должны надевать респиратор, специально предназначенный для защиты от
пыли и мелких частиц, содержащих свинец.
- Не принимайте пищу, напитки и не курите в зоне работ.

3. Безопасным образом осуществляйте удаление пылевых частиц и сопутствующего мусора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эксплуатация данного инструмента может сопровождаться выделением пыли, содержащей химические вещества способные вызывать
рак, врожденные пороки или иные нарушения репродуктивного характера. Используйте (при работе) надлежащие средства защиты органов дыхания.
• При определении уровня шумов учитываются следующие факторы:
- обрабатываемый материал
- тип используемого абразива
- прилагаемое давление
- Принять необходимые меры для защиты органов слуха
Остаточные факторы риска
• Далее приводятся факторы риска, связанные с использованием данного оборудования:
- травмы в результате касания с вращающимися частями инструмента
- травмы в результате разрыва шлифовальной ленты.
• Эти риски являются наиболее очевидными:
- непосредственно в зоне обработки
- в зоне нахождения вращающихся деталей оборудования
• Несмотря на выполнение нормативов и применение всех существующих средств защиты, полное устранение некоторых остаточных рисков невозможно.
Среди них:
- Нарушение слуха.
- Риск наступления несчастных случаев из-за наличия открытых вращающихся деталей ленточношлифовальной машинки.
- Риск получения травмы во время смены ленты.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых,материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из
самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D25840

Напряжение питания 230 В
Тип 1
Потребляемая мощность 1300 Вт
Энергия удара 2-14 Дж
Позиции фиксации долот 24
Патрон SDS Max®
Вес 7,.2 кг
LρA (звуковое давление) 84 дБ(А)
КρA (погрешность измерения звукового давления) 2,8 дБ(А)
LWA (акустическая мощность) 105 дБ(А)
КWA (погрешность измерения акустической мощности) 2,8 дБ(А)
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может так-
же использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инстру-
мент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в нена-
длежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом. При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился в выключенном состо-
янии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего периода работ инструментом. Определите дополнительные меры предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле,
организация рабочего места.

Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплу-
атации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смертельному исходу или получению серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легкой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ D25840
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют
стандартам: Dec. 29, 2009), 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-6.
2000/14/EC, Электрический бетонолом (переносной), м ≤ 15 кг, Приложение VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-
51105 Köln, Germany, Идентификационный № Уполономоченного Ограна: 0197
Уровень акустической мощности в соответствии со стандартом 2000/14/EC (Статья 12, Приложение VIII, № 10; м ≤ 15 кг):
LWA (измеренный уровень
акустической мощности) 101 дБ
LWA (гарантированный уровень
акустической мощности) 105 дБ
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.

Общие правила безопасности
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение правил
безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ
Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем) электро-
инструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и потерять контроль над
электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электро-
кабеля.Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов! Немодифицированные вилки и подходящие
к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
b) Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холо-
дильниками! Существует повышенный риск удара электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента повышает риск удара
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при
отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущихся
деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
e) При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных работ! Использо-
вание кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО)! Использование УЗО снижает риск удара электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте ьзащитные очки! Разумное использование таких средства индивидуальной
защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель нахо-
дится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструмен-
тов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на вращающейся части
регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и ис-
пользуются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ.
a) Не перегружайте электроинструмент.Используйте Ваш инструментпо назначению! Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения! Электроинстру-
мент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного включения электро-
инструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность
деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты
в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и харак-
тера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего отбойного молотка должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных
запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации. Дополнительные правила безо-
пасности при работе отбойными молотками
• Надевайте защитные наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над электроинструментом может
привести к получению травмы.
• Держите отбойный молоток за изолированные поверхности при работе в местах, где режущая принадлежность может задеть скрытую
проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металличес-
кие части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность удара электрическим током.
• Убедитесь, что материал, подлежащий сверлению, не скрывает электрические или газовые коммуникации – их местоположение должно быть
проверено и подтверждено компаниями по коммунальному обслуживанию.
• Всегда крепко удерживайте инструмент. Не пытайтесь управлять инструментом, не удерживая его обеими руками. Мы рекомендуем при каждой
операции использовать боковую рукоятку. Управление инструментом одной рукой может привести к потере контроля. Также опасность представляет
процесс долбления или столкновение с такими твердыми материалами, как арматурные стержни. Перед началом работы крепко возьмитесь за боковую
рукоятку.
• Перед работой убедитесь, что долото установлено правильно.
• Для использования инструмента при низкой температуре или после продолжительного перерыва, предварительно дайте ему возможность поработать без
нагрузки несколько минут.
• При работе над уровнем грунта убедитесь, что на земле нет посторонних предметов.
• Не прикасайтесь к долоту и обрабатываемым предметам сразу после выключения инструмента, они могут быть очень горячие и привести к ожогам кожи.
• Направляйте сетевой кабель назад в сторону от долота.
• Не управляйте данным электроинструментом в течение длительного периода времени. Вибрация, производимая во время ударного сверления,
может причинить вред Вашим рукам или ногам. В качестве дополнительного амортизатора используйте защитные перчатки и делайте частые перерывы
на отдых.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании отбойных молотков:
− Травмы в результате касания горячих частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с бетоном и/или кирпичом.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (о), который также включает в себя год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Например:
2009 ХХ ХХ
Год изготовления

Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Отбойный молоток
1 Боковая рукоятка
1 Тюбик со смазкой
1 Протирочная ткань
1 Пикообразное долото
1 Чемодан (только К-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести к получению
травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Электронный регулятор скорости вращения и силы удара
c. Светодиодный индикатор сервисного обслуживания
d. Светодиодный индикатор износа щеток
e. Переключатель режимов работы
f. Патрон/муфта патрона
g. Муфта
h. Боковая рукоятка
i.Основная рукоятка

НАЗНАЧЕНИЕ
Ваш отбойный молоток предназначен для легких долбежных работ. НЕ работайте инструментом во влажных условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов. Данный отбойный молоток является профессиональным инструментом.
НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту. Необходимо наблюдать за работой оператора, не имеющего опыта
эксплуатации данного инструмента.

Плавный пуск
После каждого включения электроинструмента, данная функция автоматически постепенно увеличивает частоту ударов, что
дает возможность легко и точно подвести сменный обрабатывающий инструмент (например, долото) к рабочей точке. При
установке долота в существующее обрабатываемое отверстие, также не происходит резких рывков.

Электронный регулятор силы удара (Рис. 2)
Электронный регулятор силы удара (b) предлагает следующие преимущества:
− использование небольших по размеру принадлежностей без риска их повреждения
− при долблении мягких или хрупких материалов уменьшение их крошения
− оптимальный контроль над инструментом при точных работах

Светодиодные индикаторы сервисного обслуживания (Рис. 2)
Желтый светодиодный индикатор износа щеток (d) загорается, если графитовые щетки выработаны. Это означает, что электроинструмент можно эксплуатировать
еще 8 часов, затем он автоматически выключится. Красный индикатор сервисного обслуживания (с) загорается, если электроинструмент неисправен, или полностью
выработаны графитовые щетки.

Антивибрационная основная рукоятка
Демпфер (j) основной рукоятки, принимая на себя колебания, защищает Вас от вибрации. Это делает эксплуатацию электроинструмента комфортной.

Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Ваш инструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN60745; поэтому провод заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформатор с заземленным экраном между
первичной и вторичной обмоткой. При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен производиться только официальными
сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами.

Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел „Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм². При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать
принадлежности,выполнятьили изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель нахо-
дится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
Замена принадлежностей SDS Max® (Рис. 3, 4)
Данный инструмент работает сменными обрабатывающими насадками и долотами SDS Max® (См. вставку на рисунке 4: поперечное сечение хвостовика долота
SDS Max®).
1. Очистите и смажьте хвостовик долота. Смазывать необходимо только хвостовик долота. Не смазывайте рабочие части инструмента.
2. Вставьте долото в патрон (f) и, слегка нажав, поверните его до ощущаемой фиксации в шлицах.
3. Потяните за долото, для проверки надежности его фиксации в патроне. Для выполнения ударной функции долото должно иметь возможность пе-
ремещаться на несколько сантиметров в продольном направлении.
4. Чтобы вынуть долото, оттяните назад муфту патрона (f) и извлеките долото из патрона.

Регулирование положения долота (Рис. 5, 6)
Ваш инструмент позволяет установить и зафиксировать долото в 24-х различных положениях (Рис. 6).
1. Поверните переключатель режимов работы (е) в положение «0».
2. Установите долото в желаемое положение.
3. Поверните переключатель режимов работы (е) в положение с символом удара.
4. Прокрутите долото до его полной фиксации.

Установка электронного регулятора скорости вращения и силы удара (Рис. 2)
Установите регулятор (b) на необходимую величину силы ударов. Поворот регулятора в сторону большей величины (+) приведет
к большей частоте и энергии ударов. Соответственно, поворот в противоположную сторону (-) приведет к меньшей частоте
и меньшей энергии. Правильное регулирование частоты ударов достигается по приобретении определенного опыта.
Пример:
− при долблении мягких или хрупких материалов, также для обеспечения минимального крошения необходимо устанавливать регулятор на малые величины;
− при выходе из долбления, также при долблении твердых материалов необходимо поворачивать регулятор в сторону больших величин.

Установка и регулирование боковой рукоятки (Рис. 7)
Боковая рукоятка (h) может быть установлена с любой стороны инструмента, создавая удобство для пользователей как с правой, так и с левой рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда пользуйтесь инструментом только с правильно установленной боковой рукояткой.
1. Наденьте стальное кольцо (j) на муфту (g), расположенную позади патрона (f).
2. Установите зажимные элементы (k) на стальное кольцо.
3. Вложите стопоры (l) в ручку боковой рукоятки (h).
4. Сожмите зажимные элементы и установите собранную часть боковой рукоятки. Убедитесь, что зубья стопоров (l) и зажимных элементов (k) совместились.
5. Установите болт (m) и винт на зажимную рукоятку (n). Не затягивайте туго!
6. Установите боковую рукоятку в необходимое положение и место.
7. Зафиксируйте крепление боковой рукоятки в данной позиции, завернув с усилием зажимную рукоятку (n).

ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Для Вашей безопасности всегда удерживайте инструмент обеими руками.
• Определите точное местоположение трубопроводов и электропроводки.
• Не оказывайте давления более 5-ти кг при работе электроинструментом. Чрезмерная сила не увеличит скорость сверления, но уменьшит качество работы
инструмента и сократит срок его службы.
Правильное положение рук во время работы (Рис. 1, 8)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения серьезной телесной травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения серьезной телесной травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (h), другой рукой удерживайте основную рукоятку (i).

Включение и выключение (Рис. 9)
1. Для включения инструмента нажмите на нижнюю часть клавиши пускового выключателя (а).
2. Для выключения нажмите на верхнюю часть клавиши пускового выключателя (а).

Долбление (Рис. 1)
1. Установите подходящее долото и вручную поверните его в одну из 24-х позиций.
2. Установите электронный регулятор скорости вращения и силы удара (b) на нужный уровень.
3. Установите и отрегулируйте боковую рукоятку (h).
4. Включите инструмент и начните работы.
5. Всегда выключайте инструмент по завершению работ и перед отключением от сети питания.

Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое обслуживание. Продолжительная и надежная
эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель нахо-
дится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.

Светодиодные индикаторы сервисного обслуживания (Рис. 2)
Желтый индикатор износа щеток (d) загорается, если графитовые щетки выработаны. По прошествии последующих 8 часов эксплуатации, щетки вырабатываются пол-
ностью, и электродвигатель автоматически выключается. Не заменяйте графитовые щетки самостоятельно. Доставьте электроинструмент в ав-
торизованный сервисный центр DEWALT. При загорании светодиодного индикатора сервисного обслуживания (с) необходимо
провести техническое обслуживание электроинструмента. Не пытайтесь провести техническое обслуживание электроинструмента самостоя-
тельно. Приблизительно через 150 часов работы доставьте электроинструмент в авторизованный сервисный центр DEWALT. Если до этого срока возможно возникнут
неисправности, также обратитесь в авторизованный сервисный центр DEWALT.

Эксплуатация принадлежностей
Своевременная замена принадлежностей гарантирует оптимальные результаты работы и долгий срок службы отбойного молотка. Затачивайте долота при помощи шлифо-
вальных кругов. На рисунке 10 показаны правильные углы резания для следующих долот:
o. Лопаточное долото
p. Зубило
q. Пикообразное долото
r. Подковообразное долото
s. Полукруглое долото
t. Изогнутое долото
u. Зубчатое долото
ВНИМАНИЕ: Данные долота могут затачиваться ограниченное количество раз. Если у вас возникли сомнения, обратитесь за рекомендациями к Вашему
торговому представителю.
ВНИМАНИЕ: Следите, чтобы режущий край долота не изменял своего цвета в результате чрезмерного нажатия на долото при затачивании. Это может
привести к снижению прочности долота.

Смазка
Ваш электроинструмент не требует смазки.

Чистка
ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее внутри и вокруг вентиляционных от-
верстий. Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз и респиратор.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими веществами для чистки не метал
лических частей инструмента. Эти химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для производства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью,
смоченной в воде со слабым мыльным раствором. Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.

Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные принадлежности других производителей не проходили проверку на совместимость с данным изделием, их использова-
ние может представлять опасность. Во избежание травм, для данного инструмента следует использовать только рекомендованные дополни-
тельные приспособления DEWALT. Различные типы принадлежностей SDS Max® можно приобрести дополнительно. По вопросам приобретения дополни-
тельных принадлежностей для Вашего инструмента,обращайтесь к Вашему торговому представителю.

Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы
можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент DEWALT. Многолетний опыт работы, постоянное стремление к совершенству и внедрение
новых технологий привели к тому, что на сегодняшний день большинство профессионалов во всём мире доверяют DEWALT.

Технические характеристики D25940K

Напряжение питания 230 В
Частота питающего напряжения 50 Гц
Сила тока 8,9 А
Входная мощность 1600 Вт
Число ударов х.х. 1620 уд/мин
Энергия удара 30,6 Дж
Патрон 19 мм шестигранник
Положений долота 12
Масса 12,9 кг
Предохранители 230 В 10 А

Предупреждающие знаки, используемые в данном руководстве:
Опасность получения травмы или повреждения инструмента в случае несоблюдения данного указания.
Опасность поражения электрическим током

Комплект поставки

1 шт. Отбойный молоток
1 шт. Боковая рукоятка
1 шт. Долото пика
1 шт. Пластиковый чемодан
1 шт. Тюбик со смазкой
1 шт. Инструкция по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертёж изделия

• Проверьте инструмент, части и принадлежности на предмет выявления повреждений полученных при транспортировке.
• Потратьте некоторое время на то, чтобы тщательно прочитать и понять положения данного руководства перед работой.

Описание (рис. А)

Ваш профессиональный отбойный молоток D25940K предназначен для выполнения тяжёлых работ (долбление, зачистка,
вырезание пазов и канавок) по кирпичу, бетону, камню и др.
1. Выключатель
2. Задняя рукоятка
3. Боковая рукоятка
4. Регулятор положения долота
5. Патрон

Плавный пуск

Благодаря данной функции скорость долбления нарастает постепенно, что даёт возможность избежать биения долота при пуске.

Активный контроль вибрации

Ваш отбойный молоток оснащён механизмом, который значительно уменьшает отдачу и вибрацию инструмента при работе. Это снижает
утомляемость пользователя и повышает срок службы инструмента.

Электробезопасность

Устройство было разработано для работы только при одном питающем напряжении. Перед работой убедитесь, что напряжение
источника питания соответствует, указанному в технических данных. Устройство дважды изолировано в соответствии с EN50144;
заземляющих проводов не требуется.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий входной мощности данного инструмента
(см. технические данные).Минимально допустимая площадь поперечного сечения удлинительного кабеля 1,5 мм². При
использовании катушек, обязательно полностью разматывайте кабель.

Сборка и настройка

Перед сборкой или настройкой, обязательно отсоедините инструмент от питающей сети.
Замена принадлежностей 19 мм шестигранник (рис. В1&B2)
В Вашем электроинструменте используются долота 19 мм шестигранным хвостовиком (на рис. В2 показано поперечное сечение
хвостовика данного типа). Мы рекомендуем применять только профессиональные принадлежности.
• Очистите и смажьте хвостовик долота. Не смазывайте рабочие части инструмента
• Оттяните замыкающую муфту (6), совместите канавку (8) с желтой отметкой (7) и вставьте долото в патрон (5). Отпустите блокирующую муфту.
• Проверьте надёжность фиксации долота. Для выполнения ударной функции долото должно иметь возможность перемещаться на
несколько сантиметров в продольном направлении.
• Чтобы отсоединить долото, отведите назад замыкающую муфту (6) и извлеките долото из патрона.

Регулировка положения долота (рис. С)

Ваш инструмент позволяет установить и зафиксировать долото в 12-ти различных положениях.
• Установите долото, как было описано выше.
• Поворачивая регулятор (4) в направлении, показанном стрелкой, установите долото в желаемое положение.

Установка и настройка боковой рукоятки (рис. D)

Рукоятку 4 можно установить спереди для удобства пользования, как правшей, так и левшей.
Работайте только при правильно установленной боковой рукоятке.
• Открутите фиксирующий винт (9).
• Установите боковую рукоятку в сборе на инструменте, располагая кольцо (10) в зоне Х.
• Отрегулируйте угол наклона рукоятки (3).
• Выберите окончательное положение рукоятки.
• Зафиксируйте рукоятку винтом (9).

Инструкция по применению

• Всегда перед работой просматривайте инструкции по технике безопасности и практические рекомендации.
• Принимайте во внимание расположение труб и кабелей электропроводки.
• Оказывайте на инструмент давление примерно 20 – 30 кг.
Повышенное давление не повышает скорость долбления, но ухудшает качество работы и сокращает срок службы инструмента.

Включение и выключение инструмента (рис. А)

• Включение: установите выключатель 1 в положение ‚‘1’’.
• Выключение: установите выключатель 1 в положение ‚‘0’’.

Долбление, вырезание пазов и канавок (рис. A)

• Выберите подходящее долото, почистите и смажьте хвостовик.
• Установите долото и проверьте надёжность фиксации.
• Установите и плотно затяните боковую рукоятку (3).
• Удерживая инструмент за две рукоятки (2 и 3), включите его.
• Всегда выключайте инструмент после окончания работы и перед отсоединением от питающей сети.
Различные типы принадлежностей с 19 мм шестигранным хвостовиком можно приобрести дополнительно.
По вопросам приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего инструмента, обращайте к региональным дилерам DEWALT.

Уход за инструментом

Ваш электроинструмент DEWALT предназначен для использования в течение долгого времени при минимально необходимом уходе за
ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

• Пользователю запрещено выполнять любые ремонты данного инструмента. Отнесите Ваш отбойный молоток в
авторизированный сервисный центр DEWALT примерно через 100 часов работы. Если проблемы возникли раньше, немедленно обратитесь в
сервисный центр DEWALT.

Смазка

Ваш инструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

Поддерживайте вентиляционные прорези чистыми и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Уход за принадлежностями

Своевременное обслуживание используемых принадлежностей обеспечивает высокое качество работы и увеличивает их срок службы.

Инструменты и окружающая среда

Отнесите Ваш инструмент в авторизированный сервисный центр DEWALT, где от него избавятся безопасным для окружающей среды способом.
Декларация о соответствии СЕ DW25940К
DEWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами: 98/ 37/EЕC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/ECAnnex
VI, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014- 2, EN 61000-3-3, 61000-3-2.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже или в конце данного руководства. Уровень шума согласно 2000/14/EC (Статья 12)
DW25940К
LwA (измеренное) дБ(А) 104.5
LwA (гарантированное)дБ(А) 107
Лабораторный отчет 21100881 001
Орган, выдавший сертификат Societe Nationale de Certfication et d’Homologation
Сертификат № е13*2000/14*0178*00 Дата 2/4/2002

Уровень звукового давления в соответствии с 86/188/ECC&98/37/ECC, измеренный в соответствии с EN 50144DW25940К LPA (звуковое давление) дБ(А)* 91.0
* - на органы слуха пользователя
Примите необходимые меры для защиты слуха DW25940К Вибрация (измеренная в рабочих условиях) м/с2 11.8
Вибрация (измеренная согласно EN50144&EN50144-2-6) м/с2 14.3

Инструкции по безопасности

Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травмы, при работе с электрическими
инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности. Прежде чем приступить к работе с инструментом, прочтите внимательно
нижеследующие указания. Храните данное руководство в надежном месте!
• Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
• Обращайте внимание на условия работы. Не подвергайте инструмент воздействию влаги. Рабочее место должно быть хорошо
освещено. Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся жидкостей и газов.
• Защита от поражения электрическим током. Не прикасайтесь во время работы с инструментом к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам, заземленным бытовым приборам). При работе в экстремальных условиях
(например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим
трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.
• Не подпускайте близко детей. Не позволяйте детям трогать инструмент или удлинительный кабель. Посторонние не должны находиться
рядом с рабочим местом.
• Удлинительный кабель, предназначенный для работы вне помещения. Если возникла необходимость воспользоваться инструментом вне помещения,
следует использовать удлинительный кабель, рассчитанный на применение в таких условиях и имеющий соответствующую маркировку.
• Хранение инструментов. Когда инструмент не используются, он должен храниться под замком в сухом недоступном для детей месте.
• Одевайтесь правильно. Не носите свободной одежды или украшений во время работы – они могут попасть в движущиеся части инструмента. При работе вне
помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и надевать нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы.
• Работайте в защитных очках. Кроме того, если во время работы образуется пыль или отделяются частицы обрабатываемого материала,
одевайте защитную или пылезащитную маску.
• Берегите слух. Если уровень звукового давления во время работы инструмента превышает 85 дБ(А), примите соответствующие меры для защиты органов слуха.
• Закрепляйте заготовку. Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это безопасно и удобно, так как позволяет работать двумя руками.
• Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
• Исключайте возможность непреднамеренного включения инструмента. Не держите палец на выключателе инструмента, в перерывах между операциями,
особенно, если инструмент подключен к сети. При подключении к сети убедитесь, что инструмент выключен.
• Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Устали – не работайте.
• Отключайте инструмент от сети. В перерывах между операциями, прежде чем отойти от инструмента, дождитесь полной остановки двигателя.
Отсоединяйте инструмент от сети, если он не используется, а также перед его обслуживанием или сменой приспособлений.
• Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь,чтонанемне остались регулировочные или гаечные ключи.
• Правильно подбирайте инструмент. Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых предназначен данный инструмент. Маломощный
инструмент или приспособление нельзя использовать для тяжёлых работ. Отбойный молоток будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести к травме.
• Осторожно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не носите инструмент за кабель. Не тяните за кабель, чтобы вытащить вилку из розетки. Не допускайте контакта
сетевого кабеля с горячими или острыми предметами.
• Уход за инструментом. Для надежной и безопасной работы, следует регулярно производить текущее обслуживание инструмента. По
завершении работы очищайте инструмент. При обслуживании инструмента или замене принадлежностей следуйте инструкциям. Регулярно осматривайте
сетевой кабель. В случае его повреждения, ремонт должен осуществлять только авторизованный сервис DEWALT. Периодически осматривайте удлинительный кабель
и заменяйте, при выявлении повреждений. Все органы управления должны быть сухими и без следов смазки.
• Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его работоспособности. Проверяйте
взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных
деталей и приспособлений в соответствии с инструкциями. Не работайте с инструментом при неисправном выключателе. Замену выключателя должен осуществлять
только авторизованный сервис DEWALT.
• Ремонт инструмента должен осуществлять только авторизованный сервис DEWALT. Данный электрический инструмент изготовлен в полном соответствии с
правилами техники безопасности. Для исключения риска поражения электрическим током, ремонт электрических инструментов должен
проводить только квалифицированный специалист. Дополнительные инструкции по технике безопасности при работе с отбойными молотками.
• Перед работой убедитесь, что долото установлено правильно.
• Для использования инструмента при низкой температуре или после продолжительного перерыва, предварительно дайте ему возможность поработать без нагрузки
несколько минут.
• Работайте в устойчивой позе, крепко держите инструмент двумя руками. При необходимости используйте боковую рукоятку.
• Перед работой, убедитесь, что на земле нет посторонних предметов.
• Для избежания несчастного случая, проверьте расположение силовых кабелей в рабочей зоне.
• Не прикасайтесь к долоту и обрабатываемым предметам сразу после выключения инструмента, они могут быть очень горячие и причинить ожоги кожи.
• Направляйте сетевой кабель назад в сторону от места работы.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D26410

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 400 Вт
Диаметр шлифовальной подошвы 150 мм
Частота колебаний 4000…10000 кол/мин
Диаметр орбиты (колебательный контур) 3 или 6 мм
Вес 2,7 кг
Минимальный электрический предохранитель
Для электроинструментов 230 В 10 A

В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Внимание! Существует опасность для жизни, возможно ранение, возможно повреждение электроинструмента вследствие
несоблюдения указаний данного руководства по эксплуатации! Возможно поражение электрическим током!
Огнеопасность
Взрывоопасность!

Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 шлифовальная машина
1 каркас пылесборника
1 мешок пылесборника
1 набор абразивной бумаги
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте шлифовальную машину и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!
Составные части (Рис. A)
Ваша эксцентриковая шлифовальная машина D26410 (далее в тексте также используется краткий термин – шлифмашина)
предназначена для профессионального шлифования древесины, металла и пластмасс.
1 Клавиша пускового выключателя
2 Кнопка фиксации пускового выключателя в рабочем положении
3 Диск поворотный, регулятора частоты колебаний
4 Рукоятка вспомогательная
5 Подошва шлифовальная
6 Кнопка блокировки движения эксцентрика
7 Каркас пылесборника
8 Мешок пылесборника

Электробезопасность
Данная шлифмашина предназначена для работы только при одном напряжении электропитания. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке шлифмашины.
Данная шлифмашина DEWALT в соответствии со стандартом EN 50144 защищена двойной электроизоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Замена кабеля подключения к электросети или его вилки Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку
можно заменять только в авторизованном сервисном центре.

Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую,
чем потребляемая мощность шлифмашины (см. раздел “Технические характеристики”). Минимальное поперечное сечение
провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм2. При использовании удлинительного кабеля, намотанного на
барабан, вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование
Перед любыми работами по сборке и регулированию шлифмашины извлекайте вилку кабеля подключения к электросети из
штепсельной розетки!

Установка шлифовальной (абразивной) бумаги (Рис. B)
Для данной шлифмашины необходима шлифовальная бумага в виде круга диаметром 6” (150 мм), имеющая 6 отверстий
для всасывания пыли.
• Положите шлифмашину на стол, шлифовальной подошвой (5) вверх.
• Положите круг шлифовальной бумаги непосредственно на шлифовальную подошву.
• Удерживая одной рукой шлифовальную подошву (5), совместите с ней отверстия (9) для всасывания пыли.

Регулирование вспомогательной рукоятки (Рис. C)
Позицию вспомогательной рукоятки можно изменять, для более удобного управления шлифмашиной.
• Отвинтите винт (10), расположенный внутри передней рукоятки (4).
• Снимите рукоятку с шлифмашины, и установите ее на одну из фиксированных позиций.
• Убедитесь в правильности положения рукоятки.
• Завинтите с усилием винт.

Регулирование движения эксцентрика (Рис. D)
Движение эксцентрика можно регулировать в следующих пределах:
3 мм - для чистовой обработки.
6 мм - для грубого шлифования.
• Нажмите кнопку (6) блокировки движения эксцентрика.
• Поверните шлифовальную подошву (5) в направлении против часовой стрелки, до ощущаемой фиксации эксцентрика в неподвижном положении.
• Поверните шлифовальную подошву еще на пол-оборота, до ощущаемой фиксации шлифовальной подошвы в необходимом положении.
• Отпустите кнопку блокировки.

Регулирование частоты колебаний (Рис. A)
Частота колебаний бесступенчато регулируется в пределах 4000 - 10000 мин-1 вращением диска (3) электронного регулятора частоты колебаний.
• Установите поворотный диск на необходимую позицию. Правильный выбор частоты колебаний достигается по приобретении определенного опыта.
• Обычно, большую частоту колебаний устанавливают для более твердых материалов.

Пылеотвод (Рис. E)
При обработке шлифмашиной древесины происходит постоянное выделение пыли. Поэтому постоянно используйте специально
разработанный, удовлетворяющий требованиям к отводу пыли пылесборник.
При шлифовании металла не используйте пылесборник или пылесос без соответствующей защиты от искр.
• Поместите мешок (8) пылесборника в каркас (7), как показано на рисунке.
• Совместите каркас (7) пылесборника с патрубком (11) пылеотвода.
• Поверните блок пылесборника в направлении по часовой стрелке, до ощущаемой фиксации на своем месте.

Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Следите, чтобы подвижные обрабатываемые заготовки были зафиксированы.
• В процессе шлифования не нажимайте сильно на шлифмашину.
• Чрезмерное усилие не увеличит качество шлифования, а только приведет к перегрузке электродвигателя и разрыву шлифовальной бумаги.
• Избегайте перегрузки! Ни в коем случае не шлифуйте магний!

Включение и выключение (Рис. A)
• Включение: Нажмите клавишу пускового выключателя (1).
• Для непрерывного режима работы, нажмите также кнопку (2) фиксации пускового выключателя.
• Выключение: Нажмите вновь клавишу пускового выключателя.

Шлифование (Рис. A)
• Начинайте с крупнозернистой шлифовальной бумаги.
Шлифмашина оставляет небольшие следы шлифования во всех направлениях, поэтому структура древесины на качество шлифования не влияет.
• Постоянно контролируйте результаты Вашей работы.
• По окончании работы всегда выключайте шлифмашину. Вилку кабеля подключения к электросети вынимайте из штепсельной
розетки только после выключения шлифмашины.

Замена мешка пылесборника (Рис. E)
Для гарантированной эффективности пылеотвода, мешок пылесборника необходимо заменять при его наполнении приблизительно на одну треть.
• Осторожно отделите фланец (12) мешка пылесборника от входного патрубка (13) каркаса, и снимите мешок (8).
• Установите новый мешок пылесборника, как указано выше. По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашей шлифмашины,
обратитесь к продавцу DEWALT. Ваша эксцентриковая шлифовальная машина DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода
времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность шлифмашины увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.

Замена шлифовальной подошвы и диска ограничения частоты колебаний (Рис. F)
Шлифовальная подошва (5), как и диск (15) ограничения частоты колебаний, является быстроизнашивающейся деталью. При появлении явных
признаков износа шлифовальную подошву необходимо заменить. Диск ограничения частоты колебаний подлежит замене, если чрезмерно
возрастает частота колебаний шлифовальной подошвы на холостом ходу.
• Извлеките вилку из электрической розетки.
• Отвинтите болт (14) с внутренним шестигранником и снимите шлифовальную подошву.
• Замените шлифовальную подошву (5) и/или диск (15) ограничения частоты колебаний, и завинтите с усилием болт с внутренним шестигранником (14),
обращая внимание на правильное положение диска ограничения частоты колебаний.

Смазка
Ваша шлифмашина не требует дополнительного смазывания.

Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус шлифмашины мягкой тканью.
• После использования шлифмашины для шлифования металла без пылесборника, очистите шлифмашину слабым потоком сжатого воздуха.

Утилизация
Если Вы хотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей
среды. Сервисные центры DEWALT с гарантией его уничтожения безопасным для окружающей среды способом.

Декларация соответствия EC D26410
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. За дополнительной информацией
обращайтесь по адресу указанному ниже. Величина звукового давления, соответствующая директиве 86/188/EEC и 98/37/EEC, измерена по стандарту
EN 50144:
LpA (звуковое давление) 77,3 дБ*
LWA (акустическая мощность) 90,3 дБ
* В органах слуха
Используйте средства индивидуальной защиты органов слуха (например, наушники или беруши)!
Измеренная по стандарту EN 50144 вибрация на рукоятках: 5 m/s2


Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland

Правила безопасности при работе с электроинструментом
С целью сведения к минимуму риска поражения электрическим током, получения травмы и возникновения пожара, при
работе с электроинструментом постоянно следуйте указаниям данного руководства по эксплуатации. Перед началом работы
внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Термин “электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях
относится к Вашему электроинструменту. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте, для последующего обращения к нему.

Общие требования
1 Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте! Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Учитывайте влияние окружающей обстановки.
Не используйте электроинструмент под дождем. Не используйте электроинструмент во влажных или сырых местах. Работайте в условиях хорошей
видимости или обеспечьте рабочее место достаточной освещенностью (250...300 люкс). Не используйте электроинструмент, если есть опасность
возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
3 Не подпускайте близко детей! Не позволяйте детям, посторонним людям или животным приближаться к рабочему месту, тем более прикасаться
к электроинструменту или кабелю подключения к электросети.
4 Правильно одевайтесь! Во время работы не носите свободную одежду и украшения, они могут быть захвачены движущимися частями
электроинструмента. Укройте длинные волосы головным убором или косынкой. При работе на открытом воздухе, надевайте защитные перчатки и крепкую
нескользящую обувь.
5 Индивидуальная защита Работайте всегда в защитных очках (защитной маске).Надевайте пылезащитную маску (респиратор),
если при работе образуется пыль или разлетаются частицы обрабатываемого материала. Если эти частицы раскалены,
надевайте также защитный несгораемый фартук. При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов
слуха (например, наушники или беруши). Работайте в защитном шлеме.
6 Защита от поражения электрическим током
При подключенном к штепсельной розетке электроинструмента, избегайте контактов частей тела с заземленными объектами и предметами (например,
трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также с подключенными к электросети электроприборами (например,
холодильниками). При экстремальных условиях эксплуатации (например, высокая влажность, образование металлической пыли и т. д . )
электробезопасность может быть значительно повышена при подключении электроинструмента к электросети через устройство (автомат) защитного
отключения по току утечки.
7 Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение.
8 Будьте собраны! Работайте собранно и ответственно. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, также, если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных и других средств.
9 Надежно фиксируйте обрабатываемую заготовку Используйте зажимные устройства для закрепления обрабатываемой заготовки. Это обеспечит ее надежную
фиксацию и позволит управлять электроинструментом обеими руками.
10 Используйте устройства для удаления пыли! Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу
или пылесборник, установите его и используйте по назначению.
11 Не оставляйте регулировочные инструменты! Следите, чтобы при включении электроинструмента на нем (в нем) не оставались регулировочные и
крепежные инструменты (например, гаечные ключи).
12 Удлинительный кабель Перед работой осмотрите удлинительный кабель, в случае обнаружения повреждений замените его. При эксплуатации электроинструмента
на открытом воздухе, используйте только удлинительные кабели, предназначенные для таких условий работы (в брызгозащищенном исполнении).
13 Используйте электроинструмент по назначению! Используйте электроинструмент по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Не используйте маломощный электроинструмент и принадлежности для выполнения тяжелых работ. Электроинструмент работает надежно
и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. Не перегружайте электроинструмент.
Внимание! Использование любых принадлежностей или вспомогательных материалов, также выполнение электроинструментом любых видов
работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
14 Проверяйте исправность электроинструмента! Перед использованием внимательно проверьте электроинструмент и кабель подключения к электросети на отсутствие
повреждений. Проверьте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей, исправность защитных устройств и
устройств управления, также любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Следите, чтобы электроинструмент работал
в нормальном режиме и по назначению. Не используйте электроинструмент, даже если какая-нибудь одна его деталь повреждена или чрезмерно изношена.
Не используйте электроинструмент, если клавиша (кнопка) пускового выключателя не устанавливается в положение
включения или выключения. В случае повреждения или чрезмерного износа любых деталей электроинструмента, его ремонт и замену изношенных деталей
производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать электроинструмент самостоятельно!
15 Извлекайте вилку из электрической розетки! Прежде чем отправиться на перерыв, выключите электроинструмент, и дождитесь полной остановки его
движущихся частей. Во время перерыва в работе, при хранении, также перед сменой обрабатывающего инструмента, принадлежностей или вспомогательных
материалов, также перед любыми видами технического обслуживания извлекайте вилку кабеля подключения к электросети электроинструмента из
штепсельной розетки.
16 Избегайте непреднамеренного пуска! Не переносите электроинструмент, подключенный к штепсельной розетке, держа палец на клавише пускового
выключателя. Перед подключением электроинструмента к штепсельной розетке приведите клавишу пускового выключателя в выключенное положение.
17 Берегите кабель подключения к электросети! Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель подключения к электросети.
Не используйте кабель подключения к электросети для вытягивания его вилки из штепсельной розетки, оберегайте m кабель от высокой температуры,
нефтепродуктов и острых кромок.
18 Надежно храните неиспользуемый электроинструмент! Храните электроинструмент в чистом, сухом и недоступном для детей месте.
19 Бережно ухаживайте за электроинструментом! Сменный обрабатывающий (абразивный) инструмент должен быть геометрически правильным и чистым. Абразивный
инструмент может использоваться только при условии сохранения в процессе работы (истирания) его геометрической формы и структуры. При
смене обрабатывающего (абразивного) инструмента следуйте инструкции по его эксплуатации. Поверхность рукояток и выключателей электроинструмента
должна быть сухой, чистой и не жирной.
20 Ремонт
Данный электроинструмент изготовлен в полном соответствии с действующими стандартами безопасности. Ремонт m неисправного электроинструмента
производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ремонт электроинструмента должны производить квалифицированные специалисты
с использованием оригинальных запасных частей, в противном случае будет существовать опасность для Вашего здоровья. при работе со шлифовальной машиной
Будьте особенно осторожны при шлифовании некоторых видов древесины (например, бука, дуба) и металлов, т.к. при этом возможны случаи образования ядовитой
пыли. Для защиты от ядовитой пыли и испарений надевайте пылезащитную маску (респиратор). Люди, работающие или находящиеся рядом с Вами, также должны быть
обеспечены индивидуальной защитой
• При шлифовании содержащих железо металлов, используйте шлифовальную машину только в помещениях, имеющих достаточную вентиляцию. Не
используйте шлифовальную машину, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Искровые разряды
электродвигателя и раскаленные частицы обрабатываемого материала могут воспламенить взрывоопасные материалы.

Шлифование окрашенных поверхностей
Шлифование окрашенных поверхностей производите в соответствии с действующими нормами и правилами. Особое внимание уделяйте следующим моментам:
1 Для пылеотвода используйте, по возможности, пылесос.
2 Будьте особенно осторожны при шлифовании лакокрасочных покрытий содержащих свинец:
• Не допускайте детей и будущих мам в рабочее пространство.
• Все люди, находящиеся вблизи рабочего места, должны быть обеспечены индивидуальной защитой от пыли и паров свинцовых красок.
• Не ешьте, не пейте и не курите на рабочем месте!
3 Аккуратно, не причиняя вреда окружающим людям и природе, утилизируйте пыль и другие отходы, образующиеся при шлифовании.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству
электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных
помощников для профессионалов.

Технические характеристики D24000

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 1600 Вт
Частота вращения на холостом ходу 4200 об/мин
Диаметр отрезного диска Ø150...250 мм
Диаметр установочного отверстие отрезного диска Ø25,4 мм
Толщина тела отрезного диска 1,5 мм
Тип отрезного диска Прямой, без углубления (непрерывная
кромка)
Допустимая окружная скорость отрезного диска 5000 об/миг
Фиксированные установки угла наклона 22,5°, 45°
Максимальная длина резания 610 мм
Глубина резания под углом 90° 95 мм
Максимальные габаритные размеры обрабатываемой заготовки: Плитка (гранит) 64,5 x 64,5 x 1,2 см
Максимальные габаритные размеры обрабатываемой заготовки: Блок (обожженная глина) 30,5 x 30,5 x 9,0 см
Максимальная нагрузка: Плитка (гранит) 13 кг
Максимальная нагрузка: Блок (обожженная глина) 20 кг
Габаритные размеры 86,4 x 68,6 мм
Номинальный вес 32 кг
Максимально допустимый вес (с водой) 51 кг
Минимальный электрический предохранитель:
Для электроинструментов 230 В 10 A

Внимание! Существует опасность для жизни, возможно ранение, возможно повреждение электроинструмента
вследствие несоблюдения указаний данного руководства по эксплуатации!
Возможно поражение электрическим током!
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 блок электродвигателя
1 блок опорной рамы
1 ванна водная
1 насос водный
1 диск отрезной
1 стол передвижной
1 стол дополнительный
1 упор направляющий
1 водосборник задний
1 водосборник передвижного стола.
4 болта с внутренним шестигранником
1 ключ торцовый шестигранный
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте плиткорезный станок и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!
Составные части (Рис. A)
Ваш плиткорезный станок D24000 (далее в тексте использован краткий термин – плиткорез) предназначен для профессионального
влажного резания плитки. Применяя соответствующий отрезной диск, его можно использовать для резания таких материалов, как
бетон, кирпич, фарфор и керамика. Обеспечивая оптимальное разнообразие, плиткорез производит качественное резание
следующими методами: прямое резание, резание по диагонали, врезка вслепую и наклонное резание.
Данный плиткорез может быть использован только в целях, указанных в данном руководстве по эксплуатации.
Примечание: В тексте данного руководства по эксплуатации используется обобщающий термин „резак“, т.е. подвижный блок
плиткореза, включающий в себя: отрезной диск, электропривод, рабочую рукоятку.
1. Клавиша пускового выключателя
2. Рукоятка поворотная регулятора глубины
3. Рукоятка резака рабочая
4. Стол передвижной
5. Упор направляющий
6. Стол дополнительный
7. Форсунка водная
8. Диск отрезной
9. Кожух защитный
10. Ограничитель глубины
11. Рукоятка поворотная, фиксатора наклона резака
12. Держатель гаечного ключа
13. Ванна водная
14. Водосборник передвижного стола
15. Водосборник задний
Электробезопасность
Данный плиткорез предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке плиткореза.
Замена кабеля подключения к электросети или его вилки
Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном
сервисном центре.
Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность плиткореза (см. раздел „Технические характеристики“). Минимальное поперечное сечение провода
электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан,
вытягивайте электрокабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).
Класс защиты изделия
Данный плиткорез соответствует классу I, поэтому требует заземления. Настенная штепсельная розетка электросети должна иметь
заземляющий контакт , соответствующий аналогичному контакту вилки силового кабеля плиткореза.
Устройство защитного отключения по току утечки
Плиткорез оснащен устройством защитного отключения по току утечки (далее в тексте использован краткий термин - УЗО), которое
защищает пользователя, замкнувшего какой-либо частью своего тела электрическую цепь, от поражения электрическим током, если
ток утечки при этом достигнет 30 мА или больше. Ни в коем случае не включайте плиткорез без УЗО. Не
используйте плиткорез, если УЗО не выполняет своих функций. УЗО работает только при условии, если плиткорез
подключен к заземленной (с заземляющим контактом) настенной штепсельной розетке.
Сборка
Каждый раз перед сборкой плиткореза вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки.
Сборку плиткореза производите в соответствии с приведенными ниже разделами руководства по
эксплуатации, в заявленной последовательности. Распаковка плиткореза и его составных частей
Воспользуйтесь посторонней помощью для перемещения плиткореза. Плиткорез слишком тяжел для одного человека.
• Удалите из тары освободившийся упаковочный материал.
• Извлеките из тары составные части плиткореза.
• Удалите с составных частей плиткореза освободившийся упаковочный материал.
Установка блока электродвигателя на опорную раму (Рис. B1)
• Установите опорную раму (16) на ровную горизонтальную поверхность.
• Установите блок (17) электродвигателя на опорную раму, чтобы отверстия основания (18) совпали с установочными отверстиями (19) опорной рамы.
• Вставьте болты (20) в отверстия.
• Завинтите с усилием болты, используя, входящий в комплект поставки торцовый шестигранный ключ (21).
Установка передвижного стола на опорную раму (Рис. B2 и B3)
• Убедитесь, что фиксатор (22) разблокирован.
• Удерживая стол перед рамой, совместите ролики (23) с направляющей (24).
• Поставьте крайний ролик на направляющую.
• Надвиньте стол на направляющую настолько, чтобы подшипник (25) вошел в направляющую (26).
• Как только передняя часть стола приблизится к раме, немного наклоните стол, чтобы провести его мимо упора (27).
• Заприте стол, повернув фиксатор (22) и введя его штифт в отверстие (28) направляющей.
Установка плиткореза в водную ванну (Рис. B4)
• Установите водную ванну (13) на ровную горизонтальную поверхность.
• Вставьте пробку (29) в выпускное отверстие.
• Поднимите и удерживайте плиткорез за точки переноса, как показано на рисунке.
• Поместите плиткорез, как показано на рисунке, в водную ванну.
Установка дополнительного стола (Рис. C)
• Держите дополнительный стол (6) перед правой стороной передвижного стола (4).
• Совместите установочные штифты (30) дополнительного стола с соответствующими отверстиями (31) передвижного стола.
• Установите дополнительный стол вровень с передвижным столом.
• Затяните поворотную рукоятку (32).
Установка водного насоса (Рис. D1 и D2)
• Надвиньте шланг (33) на штуцер (34).
• Установите водный насос (35) в наиболее глубокий угол водной ванны (13).
• Проложите электрокабель и водный шланг по дну водной ванны, чтобы они не могли быть зажатыми передвижным столом.
Установка водосборников (Рис. E1 и E2)
Задний водосборник
Задний водосборник (15) улавливает стекающую воду при резании обрабатываемых заготовок больших размеров.
• Закрепите водосборник на задней стороне водной ванны.
• Надвиньте кронштейны (36) на кромки (37) водной ванны, до совмещения вырезов (38) с выступами.
• Отклоните водосборник немного назад, до слышимого щелчка фиксатора.
Водосборник передвижного стола
Водосборник передвижного стола двигается вместе с передвижным столом и улавливает воду, стекающую с больших плиток и при
резании по диагонали.
• Закрепите водосборник на правой стороне передвижного стола.
• Надвиньте кронштейны (39) на кромки (40) передвижного стола, до совмещения вырезов (41) с выступами.
• Отклоните водосборник немного назад, до слышимого щелчка фиксатора.
Установка отрезного диска (Рис. F1 и F2)
Допускается устанавливать отрезные диски с максимальным диаметром 254 мм. Минимальный диаметр отрезного диска 150 мм.
• Ослабьте с помощью входящего в комплект поставки электроинструмента торцового шестигранного ключа (42) болт (43) на защитном кожухе. Не
отвинчивайте болт полностью.
• Оттяните резиновый клапан (44) и отведите назад защитный кожух (9).
• Нажмите одной рукой клавишу (45) фиксатора шпинделя. Затем другой рукой, входящим в комплект поставки ключом (46),
ослабьте гайку (47) крепления отрезного диска, поворачивая ее в направлении против часовой стрелки.
Удерживая клавишу блокировки, поворачивайте шпиндель, до ощущаемой его фиксации. Во избежание вращения
шпинделя, продолжайте удерживать клавишу блокировки.
• Отвинтите гайку (47) и снимите наружный фланец (48).
• Установите новый отрезной диск, чтобы указательная стрелка на нем указывала в том же направлении, что и указательная
стрелка на защитном кожухе.
• Установите наружный фланец (48) на свое место.
• Затяните гайку (47), поворачивая ее в направлении по часовой стрелке, удерживая при этом нажатой другой рукой клавишу
фиксатора шпинделя.
• Надвиньте защитный кожух (9) на свое место.
• Затяните болт (43) на защитном кожухе. Ни в коем случае не нажимайте кнопку фиксатора шпинделя при вращающемся отрезном диске!
Подключение плиткореза к электросети (Рис. A)
• Убедитесь, что клавиша (1) пускового выключателя находится в выключенном положении.
• Вставьте вилку кабеля подключения к электросети в штепсельную розетку.
• Прокладывайте кабель подключения к электросети в виде капельной петли (с провисанием), для исключения попадания
воды на штепсельную вилку. Капельная петля - часть кабеля, расположенная ниже штепсельной розетки.
Регулирование
Перед любыми работами по регулированию плиткореза вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки!
Проверка и регулирование глубины резания (Рис. G)
Нижний край отрезного диска всегда должен находиться минимум на 5 мм ниже поверхности стола.
• Ослабьте поворотную рукоятку (2) регулятора глубины.
• Направьте резак вниз, чтобы установить отрезной диск в самое нижнее положение.
• Затяните с усилием поворотную рукоятку (2) регулятора глубины.
• Произведите пробный пуск, при выключенном плиткорезе, протолкнув стол под отрезным диском на всю длину хода.
Проследите при этом, чтобы отрезной диск не касался стола.
• Регулирование производите следующим образом:
- Ослабьте поворотную рукоятку (2) регулятора глубины.
- Отвинтите барашковую гайку (49) на несколько оборотов.
- При необходимости, отрегулируйте ограничитель глубины (10), при этом проследите, чтобы нижний край отрезного диска
находился минимум на 5 мм ниже поверхности стола.
- Затяните барашковую гайку (49).
Проверка упора на перпендикулярность направлению движения (Рис. H1 и H2)
• Направьте резак вниз, чтобы установить отрезной диск в самое нижнее положение.
• Подвиньте стол к отрезному диску.
• Положив угольник (50) на стол, приложите его к упору и к плоскости отрезного диска (как показано на рисунке).
• Протолкните стол под отрезным диском, чтобы проверить параллельность передвижения угольника относительно отрезного диска.
• Регулирование производите следующим образом:
- Ослабьте болты (51), крепящие блок направляющих к опорной раме.
- При необходимости, используйте регулятор (52) направляющих.
- Приложив угольник к упору, проверьте параллельность передвижения угольника относительно отрезного диска.
При необходимости, произведите соответствующую корректировку.
- Затяните болты (51).
Проверка отрезного диска на перпендикулярность столу (Рис. I1 - I3)
• Ослабьте поворотную рукоятку (53) фиксатора наклона резака.
• Нажмите на резак в направлении направо, чтобы убедиться, что он абсолютно вертикален. Затяните поворотную рукоятку
фиксатора наклона резака.
• Направьте резак вниз, чтобы установить отрезной диск в самое нижнее положение.
• Подвиньте стол под отрезной диск.
• Приложите угольник (50) к столу и к плоскости отрезного диска, как показано на рисунке.
• Регулирование производите следующим образом:
- Ослабьте поворотную рукоятку (53) фиксатора наклона, и заверните или отверните стопорный винт (11) вертикального
положения резака, чтобы плоскость отрезного диска установилась по отношению к столу под углом 90°, измеренным по угольнику.
- Если указатель наклона (54) не указывает на ноль градуированной шкалы (55) угла наклона отрезного диска,
ослабьте установочный винт (56) и установите стрелку указателя на ноль.
Проверка и регулирование угла наклона (Рис. I3 и J)
• Ослабьте поворотную рукоятку (11) фиксатора наклона резака, и передвиньте резак влево. При этом угол наклона будет равен 45°.
• Регулирование производите следующим образом:
• При необходимости, поверните стопорный винт (57) вправо или влево, чтобы стрелка указателя (54) совпала с риской 45° на шкале.
Прорезание прорези (Рис. K)
Разметочная прорезь (58) предназначена для определения местоположения линии перемещения отрезного диска.
• Включите плиткорез, и дайте возможность отрезному диску развить максимальную скорость.
• Протолкните стол на всю длину под отрезным диском, чтобы прорезать прорезь в диске (59).
• Выключите плиткорез.
Если прорезь не качественная, повторите прорезание.
• Ослабьте установочный болт (60).
• Поворачивайте диск (59), до нахождения на нем места, не имеющего следов резания.
• Затяните установочный винт (60).
• Прорежьте новую прорезь, следуя приведенным выше указаниям.
Проверка и регулирование градуированной линейки (Рис. L)
• Подвиньте стол под отрезной диск.
• Контролируйте положение градуированной линейки (61) с помощью рулетки (62), нулевая риска которой прилегает к отрезному диску.
• Если требуется регулирование, ослабьте болты (63), которыми крепится линейка (62), затем привинтите ее с усилием к своему
месту в правильном положении.
Запирание передвижного стола (Рис. M)
Передвижной стол можно запереть на следующих позициях:
- Передняя позиция - 64 (свободный доступ к отрезному диску).
- Позиция врезания- 65 (отрезной диск в центре стола).
- Позиция выхода - 66 (отрезной диск в упоре).
• Передвиньте стол (4) на необходимую позицию.
• Заприте стол, повернув фиксатор (22), и введя его штифт в отверстие (28) направляющей.
Регулирование водных форсунок (Рис. A и N)
Положение форсунок (7), направляющих охлаждающую воду на отрезной диск, можно регулировать.
• Вращением рукоятки (67), установите форсунки в необходимое положение.
- Максимальная площадь смачивания - 68 (форсунка полностью втянута).
- Минимальное смачивание - 69 (форсунка на одной линии с краем отрезного диска).
- Выключенное положение - 70 (прекращение смачивания водой при простое и замене отрезного диска).
Регулирование потока воды (Рис. O)
Ограничитель расхода (71) на водном шланге позволяет регулировать поток воды, подводимой к отрезному диску.
• Для уменьшения расхода воды, сжимайте ограничитель.
• Для увеличения расхода воды, ослабляйте ограничитель.
Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Проверьте надежность установки плиткореза.
• Проверьте надежность фиксации обрабатываемой заготовки.
• Перед включением плиткореза убедитесь, что отрезной диск не входит в контакт с обрабатываемой заготовкой.
• Каждый раз перед врезанием в материал, давайте возможность электродвигателю набрать полные обороты.
• В процессе работы производите только легкое нажатие на плиткорез. Не прикладывайте чрезмерного усилия к плиткорезу!
• Держите Ваши руки подальше от отрезного диска. Ни в коем случае не располагайте руки в области, выделенной на Рис. P!
Ввод в эксплуатацию
• Установите соответствующий отрезной диск.
• Убедитесь, что все необходимые фиксаторы задействованы и работоспособны.
• Заполните водную ванну достаточным количеством воды, чтобы насос был полностью погружен в воду.
Включение и выключение (Рис. Q)
• Для включения плиткореза установите клавишу пускового выключателя в положение I.
• Для выключения электроинструмента установите клавишу пускового выключателя в положение О.
Соединенное с силовым кабелем плиткореза УЗО (пояснение термина приведено выше) содержит расцепитель минимального
напряжения и защиту от перегрузки электродвигателя с ручным сбросом. В случае самопроизвольного выключения плиткореза,
поступите следующим образом:
• Убедитесь, что клавиша (1) пускового выключателя находится в выключенном положении.
• Нажмите кнопку сброса на УЗО.
Блокирование пускового выключателя
• Во избежание несанкционированного пользования плиткорезом, его можно заблокировать висячим замком.
Резание
Общие требования
- Чтобы почувствовать уверенность при управлении плиткорезом, сначала потренируйтесь, выполняя простые работы на отходах.
- Перед окончательным резанием, делайте каждый раз имитацию (с выключенным плиткорезом), для определения местоположения
линии перемещения отрезного диска.
Поперечное вертикальное резание под прямым углом (Рис. R)
• Установите угол наклона 0°.
• Опустите резак, чтобы установить отрезной диск в самое нижнее положение.
• Положите обрабатываемую заготовку горизонтально на стол, верхней стороной вверх, и прижмите к упору. Совместите
разметку обрабатываемой заготовки с разметочной прорезью.
• Держите обе Ваших руки подальше от области резания отрезного диска.
• Включите плиткорез, и дайте возможность отрезному диску развить максимальную частоту вращения. Подождите, когда
отрезной диск полностью покроется водой.
• Медленно перемещайте обрабатываемую заготовку в направлении отрезного диска, прижимая ее с усилием к упору.
Не форсируйте технологический процесс. Скорость перемещения отрезного диска должна оставаться постоянной.
• Выключите плиткорез по окончании резания, дайте возможность отрезному диску остановиться, затем удалите обрабатываемую заготовку.
Поперечное резание с наклоном (Рис. S)
Можно установить угол наклона 22,5° и 45°.
• Ослабьте поворотную рукоятку (11) фиксатора наклона резака, и установите необходимый угол наклона.
• Затяните с усилием поворотную рукоятку фиксатора наклона резака.
• Далее действуйте как при поперечном резании под прямым углом.
Резание по диагонали (Рис. T1 и T2)
Направляющий упор (5) позволяет резать под углом 45°.
• Установите направляющий упор с помощью держателя (72) на упоре подвижного стола.
• Поместите направляющую линейку (73) на подходящую для соответствующего резания сторону.
- Помещайте упор справа, если от больших плиток должны отрезаться маленькие куски.
- Для других целей помещайте упор слева.
• Установите направляющую линейку на необходимом расстоянии от линии резания.
• Затяните рукоятку (74).
• Далее действуйте как при поперечном резании под прямым углом.
Врезка вслепую (Рис. U)
Методом врезки вслепую можно вырезать элемент в центре плитки, например, отверстие для штепсельной розетки, дренажа и т.д.
• Разметьте вырез на обеих сторонах плитки.
• Установите отрезной диск необходимой величины.
• Установите такую глубину резания, чтобы резание производилось только до половины толщины обрабатываемой заготовки.
• Положите обрабатываемую заготовку горизонтально на стол, верхней стороной вверх, и прижмите к упору. Совместите
разметку обрабатываемой заготовки с разметочной прорезью.
• Включите плиткорез, и дайте возможность отрезному диску развить максимальную частоту вращения. Подождите, когда
отрезной диск полностью покроется водой.
• Передвиньте стол, чтобы разметка на обрабатываемой заготовке оказалась под отрезным диском.
• Для резания отрезным диском обрабатываемой заготовки, направьте резак вниз. Режьте, не выходя за пределы разметки.
После резания обрабатываемой заготовки по размеченной длине, установите резак в самом высоком положении.
• Повторите данный процесс для других линий разметки.
• Переверните обрабатываемую заготовку (верхняя сторона должна быть внизу). Далее действуйте, как указано выше, чтобы
произвести аналогичное резание на противоположной стороне обрабатываемой заготовки.
• Выключите инструмент по окончании резания, дайте возможность отрезному диску остановиться, затем удалите обрабатываемую
заготовку.
Вырезание пазов (Рис. V)
Пазы в плитках вырезаются, например, для прокладки скрытой электропроводки.
• Установите необходимую глубину резания.
• Положите обрабатываемую заготовку горизонтально на стол, верхней стороной вниз, и прижмите к упору. Совместите разметку
обрабатываемой заготовки с разметочной прорезью.
• Далее действуйте как при поперечном резании под прямым углом.
• Если необходимо расширить паз, повторите процесс.
Рекомендуемые принадлежности
Держатель дополнительный, длинной обрабатываемой заготовки (Рис. W)
Держатель D240001 предназначен для совместной эксплуатации mс плиткорезным станком как отдельное изделие.
Перечень предлагаемых отрезных дисков
Тип отрезного диска Габаритные размеры (диаметр x диаметр отверстия) Применение DT3733 250 x 25,4 мм Керамическая плитка
DT3734 250 x 25,4 мм Фарфоровая плитка и плитка из натурального камня
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для
Вашего плиткореза, обратитесь к продавцу . Транспортирование плиткореза (Рис. X1 и X2)
Для облегчения транспортирования, демонтируемые детали можно разместить в водной ванне.
• Вылейте воду из ванны. См. раздел „Техническое обслуживание“.
• Снимите направляющий упор и дополнительный стол.
• Надежно закрепите передвижной стол.
• Снимите водосборники.
• Поднимите плиткорез из водной ванны, как показано на рисунке.
• Разместите водосборники в водной ванне, как показано на рисунке.
• Поверните водную ванну вверх дном.
• Поместите направляющий упор и дополнительный стол в водную ванну, как показано на рисунке.
Воспользуйтесь посторонней помощью для переноски плиткореза. Плиткорез слишком тяжел для одного человека.
Техническое обслуживание
Ваш плиткорезный станок DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность плиткореза увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Осушение ванны (Рис. Y)
Водная ванна должна осушаться после каждого использования.
• Поставьте водный насос (75) на хранение.
• Установите подходящую емкость под выпускным отверстием (29).
• Выньте пробку из выпускного отверстия.
• Предоставьте для выпуска жидкости достаточное время.
• После слива жидкости установите пробку выпускного отверстия на свое место.
• Утилизируйте жидкость безопасным для окружающей среды способом.
Регулирование сопротивления качению стола (Рис. Z)
Для устранения зазора между столом и направляющими, поступите следующим образом:
• Ослабьте болты (76) установки высоты направляющих.
• Установите регуляторами (77) высоту направляющих, обеспечивающую плавное передвижение стола.
• Затяните болты установки высоты направляющих.
Чистка
Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус плиткореза мягкой тканью.
Для обеспечения постоянной чистоты плиткореза, ежедневно должны проводиться следующие работы:
• Погрузите водный насос в емкость с чистой водой, и прокачайте воду через систему шлангов.
• Протрите направляющие и резак влажной губкой или протирочной тканью.
• Промойте водную ванну и передвижной стол чистой водой.
Удалите с них остатки загрязнений губкой.
Смазка
Ваш плиткорез не требует дополнительного смазывания.
Защита окружающей среды
Если Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте
о защите окружающей среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения
безопасным для окружающей среды способом.
Декларация соответствия EC D24000
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 61029-1, EN 12418, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
LpA (Звуковое давление) 89 дБ
LWA (Акустическая мощность) 102 дБ
Измеренная вибрация на рукоятке 1,78* м/с2
KpA (Погрешность измерения звукового давления) 2,8 дБ
KWA (Погрешность измерения акустической мощности) 2,8 дБ
* Отклонение измерений в соответствии со стандартом EN 12096: 0,9 м/с²


Директор департамента проектирования Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland

Правила безопасности при работе с электроинструментом
С целью сведения к минимуму риска поражения электрическим током, получения травмы и возникновения пожара, при работе
с электроинструментом, постоянно следуйте указаниям данного руководства по эксплуатации. Перед началом работы внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации. Термин „электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту.
Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте, для последующего обращения к нему.
Общие требования
1 Соблюдайте чистоту и порядок на рабочем месте! Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Учитывайте влияние окружающей среды!
Не используйте электроинструмент под дождем. Не используйте электроинструмент во влажных или сырых местах. Работайте
в условиях хорошей видимости или обеспечьте рабочее место достаточной освещенностью (250...300 люкс). Не используйте
электроинструмент, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
3 Не подпускайте близко детей! Не позволяйте детям, посторонним людям или животным приближаться к рабочему месту, тем более прикасаться
к электроинструменту или кабелю подключения к электросети.
4 Правильно одевайтесь! Во время работы не носите свободную одежду и украшения, они могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
Укройте длинные волосы головным убором или косынкой. Настоятельно рекомендуется надевать защитные перчатки и крепкую нескользящую обувь.
5 Индивидуальная защита
Работайте всегда в защитных очках (защитной маске). Надевайте пылезащитную маску (респиратор), если при работе образуется
пыль или разлетаются частицы обрабатываемого материала. Если эти частицы раскалены, надевайте также защитный
несгораемый фартук. При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или
беруши). Работайте в защитном шлеме.
6 Защита от поражения электрическим током При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте,
избегайте контактов частей тела с заземленными объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами), также с подключенными к электросети электроприборами (например, холодильниками).
Избегайте соприкосновения с влажным кабелем подключения к электросети. Следите во время работы электроинструмента,
чтобы поверхность, на которой Вы стоите, была сухой.
7 Не споткнитесь!
Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение.
8 Будьте собраны!
Работайте собрано и ответственно. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали,
также, если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных и других средств.
9 Надежно фиксируйте обрабатываемую заготовку! Используйте зажимные устройства для закрепления
обрабатываемой заготовки. Это обеспечит ее надежную фиксацию и позволит управлять электроинструментом обеими руками.
10 Не оставляйте регулировочные инструменты! Следите, чтобы при включении электроинструмента на нем
(в нем) не оставались регулировочные и крепежные инструменты (например, гаечные ключи).
11 Удлинительный кабель
Перед работой осмотрите удлинительный кабель, в случае обнаружения повреждений замените его. При эксплуатации
электроинструмента на открытом воздухе, используйте только удлинительные кабели, предназначенные для таких условий
работы (в брызгозащищенном исполнении).
12 Используйте электроинструмент по назначению! Используйте электроинструмент по назначению,указанном
в данном руководстве по эксплуатации. Ни в коем случае не используйте маломощный электроинструмент и принадлежности
для выполнения тяжелых работ! Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках. Не перегружайте электроинструмент.
Внимание! Использование любых принадлежностей или вспомогательных материалов, также выполнение
электроинструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
13 Проверяйте исправность электроинструмента!
Перед использованием внимательно проверьте электроинструмент и кабель подключения к электросети на отсутствие повреждений.
Проверьте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей, исправность
защитных устройств и устройств управления, также любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу.
Следите, чтобы электроинструмент работал в нормальном режиме и по назначению. Не используйте электроинструмент,
даже если какая-нибудь одна его деталь повреждена или чрезмерно изношена. Не используйте электроинструмент, если
клавиша (кнопка) пускового выключателя не устанавливается в положение включения или выключения. В случае повреждения
или чрезмерного износа любых деталей электроинструмента, его ремонт и замену изношенных деталей производите только
в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать электроинструмент самостоятельно!
14 Вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки!
Прежде чем отправиться на перерыв, выключите электроинструмент, и дождитесь полной остановки его
движущихся частей. Во время перерыва в работе, при хранении, также перед сменой обрабатывающих инструментов,
принадлежностей или вспомогательных материалов, также перед любыми видами технического обслуживания вынимайте
вилку кабеля подключения к электросети электроинструмента из штепсельной розетки.
15 Избегайте непреднамеренного пуска! Перед подключением электроинструмента к штепсельной розетке приведите клавишу
пускового выключателя в выключенное положение.
16 Берегите кабель подключения к электросети! Ни в коем случае не используйте кабель подключения
к электросети для вытягивания его вилки из штепсельной розетки! Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
17 Надежно храните неиспользуемый электроинструмент! Храните электроинструмент в чистом, сухом и недоступном для детей месте.
18 Бережно ухаживайте за электроинструментом! Высокое качество и безопасность работы можно обеспечить только
геометрически правильным и чистым сменным обрабатывающим инструментом. При смене обрабатывающего (абразивного)
инструмента и принадлежностей следуйте инструкциям по их эксплуатации. Абразивный инструмент может использоваться
только при условии сохранения в процессе работы (истирания) его формы и структуры. Поверхность рукояток и выключателей
электроинструмента должна быть сухой, чистой и не жирной.
19 Ремонт
Данный электроинструмент изготовлен в полном соответствии с действующими стандартами безопасности. Ремонт неисправного
электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT. Ремонт электроинструмента
должны производить квалифицированные специалисты с использованием оригинальных запасных частей, в противном
случае будет существовать опасность для Вашего здоровья. Дополнительные правила безопасности при работе на плиткорезном станке
• Используйте станок только в полностью собранном состоянии.Не используйте станок как переносной (не стационарный).
Перед началом работы убедитесь, что все фиксирующие ручки и зажимные рычаги затянуты.
• Не держите руки поблизости от отрезного диска, если станок подключен к электросети.
• Ни в коем случае не режьте заготовки, для которых Вы должны приближать руки к отрезному диску менее чем на 15 см!
• Ни в коем случае не касайтесь отрезного диска!
• Не режьте заготовку „на весу“, т.е. не прижатую к опорной поверхности. Крепко прижимайте обрабатываемую заготовку
к столу и направляющему упору.
• Прежде чем передвинуть обрабатываемую заготовку или отрегулировать станок, выключите его, и дождитесь полной
остановки вращения отрезного диска.
• Ни в коем случае не позволяйте электродвигателю тормозиться под нагрузкой, прикладывая чрезмерное усилие к рукоятке
или каким-либо образом препятствуя свободному вращению отрезного диска, это может привести к серьезной травме!
• Содержите рабочую область станка в чистоте, постоянно • Следите, чтобы вентиляционные отверстия станка оставались
открытыми, чистыми, и чтобы в них не попадала пыль.
• Перед любыми работами по техническому обслуживанию, также перед сменой отрезного диска вынимайте вилку кабеля
подключения к электросети из штепсельной розетки.
• Ни в коем случае не производите чистку или любое другое обслуживание, пока механизмы станка находятся в движении!
• Правильно выбирайте отрезной диск, в зависимости от обрабатываемого материала.
• Используйте только рекомендованные изготовителем оборудования отрезные диски. Ни в коем случае не
устанавливайте на станок шлифовальные круги! Ни в коем случае не используйте пильные диски для дисковых пил или
отрезные диски с зубьями!
• Допустимая окружная скорость отрезного диска должна соответствовать частоте вращения шпинделя станка на холостом
ходу, обозначенной на информационной табличке станка, или превышать ее.
• Ни в коем случае не используйте отрезные диски с габаритными размерами, не соответствующими указанным в технических
характеристиках. Ни в коем случае не используйте не оригинальные фланцы и переходники для установки абразивного
диска на шпиндель!
• Каждый раз перед использованием проверяйте состояние отрезного диска. Ни в коем случае не используйте обломанные
или треснутые отрезные диски, используйте только те отрезные диски, качество которых не вызывает у Вас ни малейшего сомнения.
• Убедитесь перед работой, что отрезной диск установлен абсолютно правильно!
• Дайте поработать станку на холостом ходу в течение 30 секунд. В случае возникновения сильной вибрации или обнаружения
других признаков неправильной работы, немедленно выключите станок и определите вызвавшую их причину.
• Перед включением станка убедитесь, что все защитные устройства находятся на своем месте.
• При резании, крепко прижимайте обрабатываемую заготовку к столу и направляющему упору. Не режьте заготовку „на весу“,
т.е. не прижатую к опорной поверхности.
• Не режьте заготовки, толщина которых больше максимально допустимой глубины резания отрезного диска.
• Ни в коем случае не режьте всухую! Резка всухую вредна не только для станка, но и для Вашего здоровья, ввиду повышенного
выделения пыли.
• Ни в коем случае не используйте отрезные диски для шлифования боковой поверхностью!
• Ни в коем случае не режьте металлы!
• Храните отрезные диски в сухом, чистом и недоступном для детей месте.
• Ни в коем случае не производите самовольные регулировки и самовольную замену деталей станка. Технические изменения
могут производиться только изготовителем оборудования, в соответствии с действующими нормами и правилами безопасности.
При намокании (увлажнении) вилки кабеля подключения к электросети, не пытайтесь вынуть ее из штепсельной
розетки! Сначала разомкните электрическую цепь на участке, предшествующем штепсельной розетке, т.е. выключите
автоматический предохранитель (или другое прерывающее устройство), и только после этого выньте вилку силового
кабеля станка из штепсельной розетки электросети. Проверьте электрические соединения на отсутствие воды.
Прежде чем снова присоединить электроинструмент к штепсельной розетке и включить его, убедитесь, что все
электрические соединения находятся в сухом состоянии.
Дополнительные источники риска
При работе с данным плиткорезным станком нельзя пренебрегать следующими опасностями:
- Получение травмы в результате соприкосновения с вращающимися частями.
- Получение ранения из-за разрыва отрезного диска.
Самыми опасными местами являются:
- Рабочая область.
- Пространство вблизи двигающихся деталей.
При работе со станком, даже при соблюдении всех мер безопасности и использовании защитных устройств, существует опасность для
Вашего здоровья. В первую очередь, речь идет о следующих случаях:
- Повреждение слухового аппарата под воздействием шума.
- Получение ранения в незагороженной области вращающегося отрезного диска.
- Возможное ранение при смене абразивного диска.
- Сдавливание пальцев при открывании защитных кожухов.
Указатели безопасности на плиткорезном станке Символы на станке означают следующее:
Перед вводом в эксплуатацию станка, прочтите внимательно руководство по эксплуатации!
Ни в коем случае не используйте отрезные диски с углублением!
Используйте защитные очки (защитную маску)!
Работайте в защитных перчатках!
При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши)!
Внимание! Острые кромки!
Клавиша пускового выключателя: Позиция I (включено) и O (выключено).
Держите руки подальше от этого места!

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в
авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и
заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с
инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене
нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой
температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделия, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования, все это сделало электроинструменты DEWALT
одними из самых надежных помощников для тех, кто использует электроинструменты в своей профессии.

Технические характеристики D 23650

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 1350 В
Частота вращения на холостом ходу 5000 об/мин
Максимальная глубина пиления 65 мм
Диаметр пильного диска 190 мм
Толщина тела пильного диска 2,6 мм
Диаметр установочного отверстия пильного диска 30 мм
Пределы регулирования угла наклона 0…55°
Масса 6,0 кг
Минимальный предохранитель
Для электроинструмента 230 В 10 А

В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Внимание! Существует опасность для жизни, возможно ранение, возможно повреждение электроинструмента
вследствие не соблюдения указаний данного руководства по эксплуатации! Возможно поражение электрическим током!
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 ручная дисковая пила.
1 параллельная направляющая.
1 гаечный ключ для крепления пильного диска.
1 руководство по эксплуатации.
1 схема разборки.
• Проверьте электроинструмент и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, прочтите полностью данное руководство по эксплуатации.
Составные части (Рис. A)
Ваша дисковая электропила D23650 предназначена для профессионального пиления древесины и пластмасс. Данная
электропила не предназначена для пиления металла и камня.
1. Клавиша пускового выключателя.
2. Кнопка ( клавиша) защиты от непреднамеренного пуска.
3. Рукоятка вспомогательная.
4. Кнопка блокировки шпинделя.
5. Патрубок пылеотвода.
6. Опора.
7. Клин направляющий.
8. Рукоятка подъема нижнего защитного кожуха.
9. Защитный кожух нижний.
10. Пильный диск.
11. Рукоятка регулирования угла наклона.
12. Метка-насечка для пиления с наклоном.
13. Метка-насечка для прямого пиления.
14. Рычаг регулятора глубины.
15. Направляющая параллельная.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электропитания.
Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Данный электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745 защищен двойной
электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Змена кабеля подключения к электросети или его вилки
Неисправный кабель подключения к электросети или его вилку можно заменять только в авторизованном сервисном центре DEWALT.
Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинительные кабели промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность электроинструмента (см. раздел „Технические характеристики“). Минимальное поперечное
сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм². При использовании удлинительного кабеля,
намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).
Падение напряжения
В процессе включения электроинструмента может произойти кратковременное падение напряжения. Иногда это может
отрицательно отразиться на работе других электроприборов. При полном сопротивлении электросети менее 0,25 ом эти явления маловероятны.
Сборка и регулирование
Перед любыми работами по сборке и регулированию электроинструмента вынимайте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной
розетки.
Регулирование глубины пиления (Рис. A и B)
• Ослабьте рычаг (14) регулятора глубины пиления.
• Для регулирования необходимой глубины пиления двигайте опору (6).
• Затяните с усилием рычаг (14) регулятора глубины пиления.
Для получения качественного ь распила устанавливайте пильный диск примерно на 3 мм ниже обрабатываемой заготовки (см. Рис. B)
Регулирование наклона (Рис. C)
Угол наклона можно регулировать в пределах от 0° до 55°.
• Ослабьте рукоятку (11) регулирования угла наклона.
• Наклоняя опору (6), установите по шкале необходимый угол наклона.
• Затяните с усилием рукоятку (11) регулирования угла наклона. Регулирование опоры для пиления под углом 90° (Рис. D)
• Установите угол наклона 0°.
• Поднимите защитный кожух с помощью рычага (8) и положите электропилу на сторону пильного диска.
• Ослабьте рукоятку (11) регулирования угла наклона.
• Прижмите угольник к пильному диску и опоре, чтобы зафиксировать угол 90°.
- При необходимости отрегулируйте упор (14).
Смена пильного диска (Рис. E)
• Нажмите кнопку блокировки шпинделя (4) и ослабьте прижимной болт (16), поворачивая его входящим в комплект
поставки торцовым шестигранным ключом в направлении против часовой стрелки.
• Поднимите нижний защитный кожух (9) с помощью рычага (8) и замените пильный диск (10). Установите шайбы ь(17 и 18) на свое место.
• Проверьте направление вращения пильного диска.
• Заверните прижимной болт (16) одной рукой, чтобы удержать шайбы на своем месте. Заворачивайте по часовой стрелке.
• Нажмите кнопку блокировки шпинделя (4), одновременно поворачивая шпиндель до момента фиксации пильного диска.
• Затяните с усилием прижимной болт торцовым шестигранным ключом.
Регулирование направляющего клина (Рис. E)
Вид на Рис. E показывает правильное положение направляющего клина (7). Постоянно регулируйте направляющий клин
по причине замены пильного диска или по другим причинам.
• Установите глубину пиления 0 мм, чтобы Вы смогли добраться до зажимных винтов направляющего клина.
• Ослабьте болты (19), и вытяните направляющий клин на максимальную длину.
• Установите необходимый зазор до пильного диска, и затяните с усилием болт.
Установка и регулирование параллельной направляющей (Рис. F)
Параллельная направляющая (15) используется для продольного пиления обрабатываемой заготовки параллельно направляющей кромке.
Установка
• Ослабьте установочный винт (20), для свободного передвижения параллельной направляющей.
• Установите параллельную направляющую (15) в опоре (6), как показано на рисунке.
• Затяните установочный винт (20).
Регулирование
• Ослабьте установочный винт (20), и установите параллельную направляющую (15) на необходимом расстоянии. Размер отображается на
шкале (21).
• Затяните установочный винт (20).
Эксплуатация
• Следуйте указаниям действующих правил безопасности.
• Убедитесь, что распиливаемый материал зафиксирован.
• Не нажимайте сильно на электропилу во время работы, и ни в коем случае не производите боковое нажатие на пильный диск.
• Избегай перегрузки электропилы.
• Ни в коем случае не используйте изношенные пильные диски.
Не используйте Вашу электропилу для выпиливания пазов.
Ввод в эксплуатацию:
• Убедитесь, что все предохранительные устройства находятся на своем месте. Защитный кожух должен быть закрыт.
• Убедитесь, что пильный диск вращается в направлении отображенной на пильном диске указательной стрелки.
Включение и выключение (Рис. A)
В целях безопасности клавиша (1) пускового выключателя Вашего электроинструмента дополнена кнопкой (2) защиты от непреднамеренного пуска.
• Нажмите кнопку защиты от непреднамеренного пуска (2), чтобы деблокировать выключатель.
• Нажмите для включения клавишу пускового выключателя. При отпускании клавиши пускового выключателя, кнопка
защиты от непреднамеренного пуска автоматически активизируется, с целью предотвращения непреднамеренного включения электроинструмента.
• Не включайте и не выключайте электроинструмент в момент, когда пильный диск входит в контакт с поверхностью обрабатываемого материала.
• Не нажимайте кнопку блокировки шпинделя во время работы электроинструмента.
Удерживание и направление электроинструмента (Рис. A)
• Чтобы обеспечить правильное управление электроинструментом, держите его за основную и вспомогательную (переднюю) рукоятку (3).
• Для получения качественного распила, прижимайте обрабатываемую заготовку обратной стороной к опоре (качественная кромка получается снизу).
• Используйте метку-насечку (13) для прямого пиления, следя по ней за размеченной на обрабатываемой заготовке линией.
• Используйте метку-насечку (12) для пиления под углом 45°, следя по ней за размеченной на обрабатываемой заготовке линией.
• Направляйте кабель подключения к электросети прямолинейно, сзади электроинструмента.
Пылеотвод (Рис. A)
Ваш электроинструмент оснащен внутренней системой удаления стружки, подключающейся к наружным вакуумным устройствам через патрубок пылеотвода (5).
• Используйте только соответствующие действующим нормам и правилам системы отвода и сбора стружки для пил по дереву. Всасывающие шланги
большинства стандартных пылесосов могут присоединяться непосредственно к системе удаления стружки данного электроинструмента.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего электроинструмента, обратитесь к продавцу DEWALT

.

Декларация соответствия EC D23650
DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами: 8/37/
EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
LpA (звуковое давление) 101 дБ
LWA (акустическая мощность) 112 дБ Измеренная вибрация на рукоятке 2,2 м/сек2
KpA (погрешность измерения звукового давления) 2,8 дБ
KWA (погрешность измерения акустической мощности) 2,8 дБ


Управляющий
Джон Хоусон (John Howson) DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом
Внимание! Прочтите руководство по эксплуатации полностью . Несоблюдение мер, указанных в данном руководстве по эксплуатации, может
привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или к получению серьезной травмы.
Термин „электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.
1. Рабочее место
a) Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение может привести к несчастному случаю.
b) Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c) Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента. Различные отвлечения могут вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a) Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку кабеля
подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте штепсельные вилки-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами), также с подключенными к сети электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и
острых кромок, также от двигающихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель подключения к электросети увеличивает
риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель , предназначенный для таких условий работы (в брызгозащищенном
исполнении). Использование пригодного для эксплуатации на открытом воздухе удлинителя уменьшает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a) Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом Dewalt. Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментом может привести к серьезной травме.
b) Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование в зависимости от условий эксплуатации
электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска, крепкие нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты
органов слуха (например, наушники или беруши), уменьшает риск получения травмы.
c) Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша пускового выключателя находилась
в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при переноске электроинструмента с пальцем на клавише выключателя или при
соединении с электросетью включенного электроинструмента.
d) Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи и т.д.). Гаечный или регулировочный
ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента, может нанести ранение.
e) Не споткнитесь!Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит надежно управлять
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f) Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших волос, одежды и, в первую очередь,
пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися
частями электроинструмента.
g) Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу или пылесборник,
установите его и используйте по назначению. Использование этих устройств уменьшает опасность, связанную с воздействием пыли.
4. Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем.
c) Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также перед хранением вынимайте
вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера предосторожности исключает непреднамеренный пуск электроинструмента.
d) Храните не используемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом
людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках
неопытных пользователей.
e) Содержите электроинструмент в безупречном состоянии . Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте поврежденный электроинструмент до его использования. Большинство
несчастных случаев происходит при использовании электроинструмента, находящегося в плохом состоянии.
f) Сменный режущий инструмент должен быть острым и чистым. Геометрически правильный и остро заточенный режущий инструмент быстрее режет и реже
заклинивается.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только по назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических характеристиках
параметры .Использование электроинструмента в других целях может привести к нежелательным последствиям.
5. Ремонт
a) Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре DEWALT, с использованием только оригинальных запасных
частей. Это обеспечит безопасность электроинструмента при его дальнейшей эксплуатации.
Общие правила безопасности для любых электропил
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТЬ:
a) Держите Ваши руки подальше от пильного диска. Удерживайте другой рукой вспомогательную рукоятку или корпус электродвигателя. Если Вы
держите электропилу обеими руками, они не могут быть травмированы пильным диском.
b) Ни в коем случае не держите рукой снизу обрабатываемую заготовку. Защитный кожух не сможет защитить Вас от пильного диска с нижней стороны
обрабатываемой заготовки.
c) Устанавливайте глубину пиления в соответствии с толщиной обрабатываемой заготовки. Меньше полного зуба пильного диска должно
выступать под обрабатываемой заготовкой.
d) Ни в коем случае не держите в руках распиливаемую заготовку, и не кладите ее на ногу. Фиксируйте обрабатываемую заготовку на
устойчивой опоре. Очень важно правильно закрепить обрабатываемую заготовку, это защитит Вас от травм, не даст заклиниться пильному диску
и позволит Вам постоянно контролировать рабочий процесс.
e) Удерживайте электроинструмент за изолированные поверхности рукояток, если во время работы режущий инструмент может
случайно войти в контакт со скрытыми коммуникациями или с собственным кабелем подключения к электросети. Контакт с находящейся
под напряжением электропроводкой приведет к возникновению напряжения на открытых металлических деталях электроинструмента и поразит Вас
электротоком.
f) Постоянно используйте при продольном пилении параллельную направляющую и, соответственно, ответную ей прямолинейную
направляющую кромку. Вследствие этого повышается точность распила и уменьшается опасность заклинивания пильного диска.
g) Постоянно используйте пильные диски с посадочным отверстием правильной величины и формы (круглой, не ромбической). Не плотно
прилегающие к сопрягающимся деталям дисковой электропилы пильные диски работают эксцентрично, что приводит к потере контроля над рабочим процессом.
h) Ни в коем случае не используйте поврежденные или не оригинальные шайбы, также поврежденный или не оригинальный болт для
крепления пильного диска. Шайбы и болт для крепления пильного диска сконструированы специально для Вашей пилы, что позволяет достичь оптимальной
производительности и максимальной надежности при эксплуатации. Дополнительные меры безопасности для любых электропил
Причины отдачи и Ваши действия по ее предотвращению:
- Отдача - внезапная реакция на заклинившийся, зацепившийся или неправильно установленный пильный диск. Она приводит к не контролируемому
отбросу пилы в сторону пользователя.
- Если пильный диск зацепится или заклинится в распиле, он затормозится до полной остановки, и электропила реакцией электродвигателя будет
отброшена с большой скоростью назад, в сторону пользователя.
- Если пильный диск искривлен или неправильно совмещен с распилом, зубья на его задней кромке могут врезаться в поверхность древесины,
вследствие чего пильный диск выйдет из распила,и электропила будет отброшена с большой скоростью назад, в сторону пользователя.
Отдача - результат неумелого пользования пилой, ее неправильного применения или неправильных условий эксплуатации. Отдачи
можно избежать, выполняя указанные ниже меры безопасности.
a) Крепко удерживайте электропилу обеими руками, при этом руки должны быть постоянно готовы к сопротивлению силе отдачи. Можно
располагаться по любую сторону от пильного диска, но не в одну линию с пильным диском. Отдача может привести к отбросу электропилы назад.
В то же время, сила отдачи может контролироваться пользователем, если принимать соответствующие меры предосторожности.
b) Если пильный диск заклинился или пиление прекратилось по другой причине, отпустите клавишу пускового выключателя и оставьте электропилу
в материале в неподвижном состоянии до момента, когда пильный диск полностью остановится. Ни в коем случае не пытайтесь извлечь пильный
диск из распиливаемой заготовки или тянуть его назад, если он в это время вращается. Это может вызвать отдачу. Разберитесь в данном происшествии
и найдите способ устранения причины заклинивания пильного диска.
c) При повторном пилении заготовки, введите пильный диск в пропил и убедитесь, что зубья пильного диска не зацепляются за материал.
Если при повторном включении пильный диск заклинится, он может выйти из распиливаемой заготовки, также может произойти отдача.
d) Чтобы пильный диск не заклинивался, и не возникла отдача, устанавливайте дополнительные опоры под крупногабаритные заготовки. Большие
плиты имеют тенденцию прогибаться под собственным весом. Опоры должны быть размещены под заготовкой около линии реза и около краев заготовки.
e) Ни в коем случае не используйте затупившиеся или поврежденные пильные диски. Затупившиеся или не правильно установленные пильные
диски делают узкий распил, что приводит к повышенному трению, заклиниванию пильного диска и отдаче.
f) Перед пилением надежно затяните рукоятку регулирования глубины и наклона пильного диска. Подвижность регуляторов положения пильного диска
во время пиления может привести к его заклиниванию и отдаче.
g) Будьте особенно осторожны, когда делаете „врезку вслепую“ в существующие стены или другие аналогичные места. Пильный диск при
этом может повредить находящиеся там предметы и вызвать отдачу. Меры безопасности для электропил с подвижным защитным кожухом
a) Каждый раз перед началом работы проверьте, правильно ли закрывается нижний защитный кожух. Не включайте электропилу, если нижний защитный
кожух движется с трудом и не сразу закрывается. Ни в коем случае не привязывайте корпусу электропилы и не затягивайте нижний защитный кожух
в открытом положении. При случайном падении дисковой электропилы, может произойти деформация нижнего защитного кожуха. Поднимите нижний защитный кожух за
выступающий рычаг и убедитесь, что он беспрепятственно двигается и не входит в контакт с пильным диском или другими деталями. Это распространяется на все
углы и глубины пиления.
b) Проверьте функционирование пружины нижнего защитного кожуха. Если состояние нижнего защитного кожуха и пружины вызывает сомнения, необходимо
привести их в исправность до начала пиления. Нижний защитный кожух из-за повреждения деталей, отложений грязи или наполнения опилками может
двигаться замедленно.
c) Нижний защитный кожух можно поднять ру кой только при специальном пилении, например, при „врезке вслепую“ и пилении заготовок сложной конфигурации.
Поднимите нижний защитный кожух за выступающий рычаг и,как только пильный диск врежется в материал, отпустите нижний защитный кожух.
При любых других видах пиления нижний защитный кожух должен работать автоматически.
d) Каждый раз, прежде чем положить электропилу на верстак или на грунт, проследите, чтобы нижний защитный кожух закрывал пильный диск.
Продолжающееся вращение незакрытого пильного диска приведет к отдаче, при этом электропила будет отброшена назад и пильный диск повредит все,
что находится вокруг него. Помните, это происходит в период времени, когда пильный диск останавливается после отпускания клавиши пускового
выключателя. Дополнительные меры безопасности для любых электропил с направляющим клином
a) Используйте для каждого пильного диска соответствующий направляющий клин. Для правильной работы, толщина направляющего
клина должна быть больше толщины тела пильного диска и тоньше ширины зубчатого венца пильного диска.
b) Регулируйте направляющий клин в соответствии с данным руководством по эксплуатации. Неправильный интервал, неправильное
позиционирование или неправильное выравнивание, могут сделать направляющий клин не эффективным при возникновении отдачи.
c) Используйте направляющий клин постоянно, кроме случая „врезки вслепую“. По окончании „врезки вслепую“ направляющий клин
необходимо установить на свое место. Направляющий клин мешает при „врезке вслепую“ и может привести при этом к отдаче.
d) Для обеспечения правильного пиления, направляющий клин должен находиться внутри распила обрабатываемой заготовки. При коротких распилах направляющий
клин для предотвращения отдачи неэффективен.
e) Не пользуйтесь электропилой с деформированным направляющим клином. Даже небольшие помехи могут замедлить скорость закрывания защитного кожуха.
Дополнительные меры безопасности для дисковых пил
• При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши). Сильный шум может привести к повреждению слуха.
• Настоятельно рекомендуется работать в пылезащитной маске.
• Не используйте пильные диски большего или меньшего диаметра, чем рекомендованного в данном руководстве по эксплуатации. Используйте только
пильные диски, отвечающие параметрам, приведенным в разделе „Технические характеристики“.
• Ни в коем случае не используйте шлифовальные и отрезные диски.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.