15 march 2016

Поздравляем!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт в области произ-
водства электроинструмента и постоянные усовершенствования сделали электроинструмент DEWALT одним из самых надежных
помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DC800 DC810
Напряжение 36 В 28 В
Макс. выходная мощность 800 Вт 350 Вт
Частота вращения на холостом ходу 1400 об/мин 2400 об/мин
Число импульсов 2500 уд/мин 3000 уд/мин
Максимальный крутящий момент 440 Нм 215 Нм
Держатель 1/2“ квадрат 1/2“ квадрат
Вес (без аккумулятора) 2,4 кг 1,4 кг
Аккумуляторная батарея DE9360 DE9280
Напряжение пост. тока 36 В 28 В
Емкость 2,2 Ач 2,2 Ач
Вес 1,0 кг 0,92 кг
Зарядное устройство DE9000 DE9000
Напряжение сети пер. тока 230 В 230 В
Приблизительное время зарядки 60 мин 60 мин
Вес 0,9 кг 0,9 кг
Предохранители:
Европа инструменты 230 В 10 А, сетевые 10 А, сетевые

Заявление о соответствии нормам ЕС DC800/DC810

Компания DEWALT заявляет, что данные электроинструменты были разработаны в соответствии со стандартами: 98/37/
EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2- 2, EN 55014-1, EN 55014-2.
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или см. заднюю сторону обложки.
Директор по инженерным разработкам Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany 16/08/2007
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск травм, прочитайте Руководство по эксплуатации.

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все предупреждения и инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к тяжким телесным повреждениям.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.
Термин „электроинструмент“ во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети
(проводному) или от батарей (беспроводному) электроинструменту.

1) БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Наличие мусора на рабочем месте и недостаточное
освещение являются причиной возникновения несчастных случаев.
б) Не используйте электроинструменты во взрывоопасной атмосфере, напр., при наличии горючих жидкостей,
газов или пыли. Электроинструмент образует искры, которые могут вызвать возгорание пыли, газов или испарений.
в) Не разрешайте детям и посторонним лицам находиться рядом с Вами при работе с электроинструментом.
Отвлекающие моменты могут стать причиной потери контроля над инструментом.

2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепсельные вилки электроинструмента должны соответствовать типу сетевой розетки. Ни в коем случае не изменяйте
конструкцию штепсельной вилки. Не используйте переходники для штепсельных вилок инструмента с электрическим приводом
с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок с соответствующим типом сетевой розетки снижает риск поражения
электрическим током.
б) Следует избегать контакта с заземленными поверхностями - такими, как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Существует
повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено.
в) Не допускайте нахождения электроинструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. При попадании воды
в электроинструмент риск поражения электротоком возрастает.
г) Необходимо бережно обращаться со шнуром питания. Никогда не используйте шнур питания для переноски, а также для вытягивания
или отключения электроинструмента от сетевой розетки. Необходимо держать шнур питания вдали от источников тепла, острых углов или
движущихся деталей, а также избегать попадания масла. Поврежденный или запутанный шнур питания повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом вне помещения, необходимо пользоваться шнуром-удлинителем, рассчитанным на эксплуатацию вне
помещения. Использования шнура питания, пригодного для использования вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.
е) При необходимости эксплуатации электроинструмента в местах с повышенной влажностью используйте устройство защиты от
токов замыкания на землю (RCD). Использование RCD снижает риск поражения электротоком.

3) ОБЕСПЕЧЕНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
a) При работе с электроинструментом сохраняйте концентрацию, смотрите, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Запрещается
работа с электроинструментом в утомленном состоянии, а также в состоянии наркотического или алкогольного опьянения и под
воздействием лекарственных препаратов. Невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным телесным
повреждениям.
б) Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Такие средства индивидуальной защиты, как
респиратор, нескользящая защитная обувь, защитный шлем или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих условиях, снижают
риск получения травмы.
в) Примите меры для предотвращения случайного включения. Убедитесь в том, что выключатель находится в положении “выкл.”, прежде чем
подключать инструмент к источнику питания и/или аккумуляторной батарее, поднимать или переносить его. Удержание пальца на выключателе
во время переноски инструмента или переноска подключенного к источнику питания инструмента во включенном состоянии может привести к
несчастному случаю.
г) Удалите с инструмента все регулировочные ключи, прежде чем подавать на него питание. Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травме.
д) Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Необходимо сохранять устойчивое положение и равновесие. Это поможет
обеспечить лучшее управление электроинструментом в случае нештатной ситуации.
е) Одевайте соответствующую одежду. Не одевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии
от движущихся частей. Возможно наматывание свободной одежды, ювелирных изделий и длинных волос на движущиеся детали.
ж) При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование этих устройств помогает уменьшить вредное воздействие пыли.

4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент, соответствующий выполняемому типу работ. Соответствующий
электроинструмент позволяет лучше и безопаснее выполнять работу при нагрузке, на которую он рассчитан.
б) Не используйте электроинструмент, если не работает его выключатель. Любой электроинструмент, которым невозможно управлять с помощью
переключателя, представляет опасность и подлежит ремонту.
в) Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением электроинструмента
отключите устройство от сети или извлеките аккумулятор из устройства. Такие предупредительные меры безопасности снижают риск
непреднамеренного включения электроинструмента.
г) Храните электроинструменты в местах, недоступных для детей, и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или
с правилами его использования, работать с ним. Электроинструмент представляет собой опасность в руках неподготовленного пользователя.
д) Обеспечьте уход за электроинструментом. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, поломку или на наличие
других неисправностей, которые могут негативно влиять на работу электроинструмента. При наличии повреждений необходимо починить
электроинструмент перед использованием. Многие несчастные случаи происходят из-за недостаточного ухода за электроинструментом.
е) Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Надлежащим образом обслуживаемый и остро
заточенный режущий инструмент менее склонен к заклиниванию и проще управляется.
ж) Используйте данный электроинструмент, а также дополнительные приспособления и насадки в соответствии с данными инструкциями и с учетом
условий и специфики работы. Использование электроинструмента для выполнения операций, для которых он не предназначен, может привести
к созданию опасных ситуаций.

5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И УХОД ЗА НИМИ
a) Используйте для зарядки аккумулятора только указанное производителем зарядное устройство. Использование зарядного устройства определенного
типа для зарядки других аккумуляторов может привести к пожару.
б) Используйте для электроинструмента только аккумуляторы указанного типа. Использование других аккумуляторных
батарей может стать причиной травмирования и пожара.
в) Оберегайте батарею от попадания на него скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких металлических предметов, которые
могут вызывать замыкание контактов. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к пожару или получению ожогов.
г) При повреждении аккумулятора, из него может вытечь электролит. При случайном контакте с электролитом, смойте его с водой. При попадании
жидкости в глаза, обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора, может стать причиной раздражения или ожогов кожи.

6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Обслуживание электроинструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. При выполнении
обслуживания следует использовать только оригинальные запчасти. Это даст гарантию безопасности электроинструмента.

Дополнительные инструкции по технике безопасности при работе с гайковертами

• Удерживайте электроинструмент во время выполнения работ только за изолированные поверхности захватывания в тех случаях, когда
режущая оснастка может задеть скрытую электропроводку или собственный шнур питания. Режущая оснастка в случае задевания за провод
под напряжением может передать напряжение на внешние металлические элементы электроинструмента, что приведет к поражению оператора
электротоком.

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами

• Перед тем, как вставлять аккумулятор в зарядное устройство, убедитесь, что он сухой и чистый.
• При переноске никогда не держите зарядное устройство за шнур питания. При отключении от сети питания не тяните зарядное устройство за шнур. Не
подвергайте шнур питания воздействию высокой температуры, масла и держите вдали от острых предметов и углов.
• В случае повреждения шнура или обнаружения на нём дефекта позаботьтесь о том, чтобы его заменили в авторизованном ремонтном
представительстве DEWALT. Не пытайтесь выполнять ремонт самостоятельно.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию воды или влаги.
• Не пытайтесь заряжать мокрые аккумуляторы.
• Запрещается вскрывать аккумуляторную батарею.
• Выполняйте зарядку аккумуляторных батарей только от сети, соответствующей указанным в данном руководстве параметрам. Не пытайтесь заряжать
неперезаряжаемые батареи.
• Для утилизации аккумуляторов следуйте инструкциям на задней странице данного руководства.
• Когда инструмент не используется, зарядные устройства и аккумуляторы следует хранить в сухом месте, недоступном для детей.

Транспортировка

Li-Ion аккумуляторы DEWALT отвечают требованиям, предусмотренным в Руководстве по испытаниям и критериям
Великобритании (ST/SG/AC.10/11/ ред.3 часть III, подраздел 38.3), на которое ссылается документ Рекомендации по транспортировке
опасных грузов Великобритании.
– Аккумуляторные батареи имеют эффективную защиту от внутреннего повышения давления и короткого замыкания.
– Обеспечены надлежащие меры по предотвращению механических повреждений и образования встречного тока.
– Эквивалентное содержание лития ниже соответствующего предельного значения.
Li-Ion аккумуляторы DEWALT исключены из национальных и международных нормативных актов, применяющихся к опасным грузам. Однако эти
нормативные акты применяются в случае совместной транспортировки нескольких аккумуляторов.
• Аккумуляторы должны быть упакованы в соответствии с вышеупомянутыми нормативными документами по опасным грузам во избежание короткого
замыкания.

Содержимое упаковки

Комплект поставки включает:
1 Беспроводной ударный гайковерт
1 Аккумуляторная батарея (DC800K/ DC810K)
2 Аккумуляторные батареи (DC800KL/ DC810KL)
1 Зарядное устройство
1 Комплект принадлежностей (только для моделей K)
1 Руководство по эксплуатации
1 Сборочный чертёж с разнесением компонентов

Примечание: Аккумуляторы и зарядные устройства не входят в комплект поставки для моделей N.
• Проверить инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.

Описание (рис. A)

Внимание: Никогда не вносите изменения в конструкцию электроинструмента или какой-либо его части. Это может привести к травме.

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Ударные гайковерты высокой мощности DC800/810 предназначены для профессионального применения - завинчивания и обтяжки - в различных
рабочих условиях (напр., на строительных площадках). НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот инструмент в условиях повышенной влажности или поблизости от
легковоспламеняющихся жидкостей или газов. Эти ударные гайковерты высокой мощности являются профессиональными
электроинструментами. НЕ ПОДПУСКАЙТЕ детей к инструменту. Неопытные операторы должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.
1 Выключатель
2 Держатель
3 Рукоятка
4 Кнопка направления вращения
5 Аккумуляторная батарея

Зарядное устройство

Зарядное устройство DE9000 предназначено для Li-Ion аккумуляторов DEWALT на 36 В (DE9360) и 28 В (DE9280) при 2,2 A-ч.
5 Аккумуляторная батарея
6 Пусковая кнопка
7 Зарядное устройство
8 Индикаторы зарядки (красные)

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении. Необходимо обязательно убедиться в том, что напряжение
источника питания соответствует указанному на шильдике. Необходимо также убедиться в том, что напряжение зарядного устройства
соответствует напряжению в сети. Зарядное устройство DEWALT оснащено двойной изоляцией в соответствии с требованиями норм EN 60335.

Использование удлинительного кабеля

Удлинительный кабель следует использовать только в случае крайней необходимости. Используйте только утвержденные удлинители промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность зарядного устройства (см. раздел технические характеристики).
Минимальное поперечное сечение провода должно составлять не менее 1 мм2; максимальная длина - 30 м.

Сборка и регулировка

ВНИМАНИЕ: Перед любыми работами по сборке и регулировке необходимо извлечь батарею.
ВНИМАНИЕ: Каждый раз перед установкой или извлечением батареи следует выключать дрель.
ВНИМАНИЕ: Используйте зарядные устройства и аккумуляторы только марки DEWALT.

Установка и снятие аккумуляторной батареи (рис. A)

• Чтобы установить аккумулятор (5), совместите его с отсеком в инструменте. Вставьте аккумуляторную батарею в аккумуляторный отсек и нажмите на
нее, чтобы она встала на место.
• Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите на кнопку разблокировки (6), одновременно вытягивая аккумулятор из отсека.

Зарядка аккумуляторной батареи (рис. A и B)

Всегда проверяйте напряжение сети, прежде чем приступать к зарядке аккумулятора. Если сеть работает, а аккумулятор не заряжается, отправьте зарядное
устройство в авторизованное ремонтное представительство DEWALT. Во время зарядки аккумулятор и зарядное устройство
могут нагреваться. Это обычное явление и не свидетельствует о неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заряжайте батарею при температуре окружающей среды ниже 4 °C или выше 40 °C. Рекомендуемая температура при зарядке :
приблизительно 24°C.
• Для зарядки аккумулятора (5) вставьте его в зарядное устройство (7), как показано на рисунке, и подключите зарядное устройство к сети. Аккумулятор должен
полностью сесть в зарядное устройство. Красные индикаторы зарядки (8) будут мигать в соответствии с уровнем заряда аккумуляторной батареи.
• После завершения зарядки индикаторы будут постоянно гореть. Зарядное устройство автоматически переключается в режим стабилизации.
• Аккумулятор можно извлечь в любой момент или на неопределенное время оставить в зарядном устройстве.
• Красные индикаторы зарядки быстро мигают, чтобы сообщить о проблеме с зарядкой. Извлеките и вставьте батарею заново или попробуйте зарядить другую
батарею. Если новая аккумуляторная батарея также не заряжается, сдайте зарядное устройство для проверки в авторизованный сервисный центр DEWALT.
• Красные индикаторы зарядки быстро мигают - одна коротка вспышка,затем одна длинная вспышка - что указывает на неисправность зарядного
устройства. Верните зарядное устройство в авторизованное ремонтное представительство DEWALT.
• При подключении к таким источникам питания, как генераторы или источники, преобразующие постоянный ток в переменный, красные индикаторы
зарядки (7) могут мигать вместе выдавая два коротких световых сигнала с последующей паузой. Это указывает на наличие временных проблем
с источником электропитания. Затем зарядное устройство автоматически переключится в нормальный режим.

Автоматическое восстановление

• Режим автоматического восстановления уравнивает отдельные элементы в аккумуляторе до максимальной ёмкости. Восстановление аккумуляторов
следует проводить еженедельно или если аккумулятор больше не справляется с обычным объёмом работ.
• Для восстановления аккумулятора установите его как обычно в зарядное устройство. Оставьте аккумуляторную батарею в зарядном устройстве минимум
на 8 часов.

Температурная задержка

Если температура аккумулятора слишком низкая или слишком высокая, зарядное устройство автоматически переходит в режим
температурной задержки; при этом зарядка не начинается до тех пор, пока аккумулятор не достигнет нужной температуры. После
того, как нужный уровень температуры будет достигнут, устройство перейдет в режим зарядки аккумулятора. Данная функция обеспечивает максимальный срок
эксплуатации батареи.

Защита от глубокой разрядки

Аккумуляторная батарея во время ее использования с инструментом защищена от глубокой разрядки.

Установка и снятие патронов (рис. C)

Данный инструмент оснащен квадратным держателем насадок 1/2” с фиксирующей шпилькой.

УСТАНОВКА НАСАДОК

• Совместите отверстие (9) на боковой стороне патрона с фиксирующей шпилькой (10) на держателе.
• Надвигайте патрон (11) на держатель (2), пока он не встанет на место. При необходимости, слегка ударьте по ней.

УДАЛЕНИЕ НАСАДОК

• Нажмите на фиксирующую шпильку (10) через отверстие (9) в насадке и вытащите насадку из держателя.

Инструкции по эксплуатации

ВНИМАНИЕ: Выполняйте требования действующих норм и техники безопасности!

Подготовка к эксплуатации:

• Убедитесь, что аккумулятор заряжен полностью.
• Убедитесь в том, что аккумулятор установлен правильно.

Включение и выключение DC800 (Рис. A)

• Чтобы включить инструмент, нажмите выключатель (1).
- Для установки вращения вперед, нажмите на нижнюю часть выключателя.
- Для установки вращения в обратном направлении, нажмите на верхнюю часть выключателя.
• Для остановки инструмента, отпустите выключатель.
DC810 (рис. A)
Выключатель-регулятор частоты вращения
• Чтобы включить инструмент, нажмите выключатель (1).
• Для остановки инструмента, отпустите выключатель.
Инструмент оснащен тормозом. Держатель останавливается сразу же после полного отпускания куркового выключателя. Переключатель частоты оборотов позволяет
выбирать оптимальную скорость для конкретного применения. Чем сильнее вы давите на курковый выключатель, тем быстрее вращается
инструмент. Используйте низкие обороты в начале закручивания/откручивания винтов или крепежных элементов. Для обеспечения
максимального срока службы инструмента, используйте переменную скорость только в начале закручивания / откручивания крепежных элементов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Постоянное использование в режиме переменной скорости не рекомендуется. Это может привести к повреждению выключателя и, поэтому, не
допускается.
ВНИМАНИЕ: Перед сменой направления вращения всегда дожидайтесь полной остановки электродвигателя дрели!

Кнопка изменения направления вращения – DC810

Кнопка изменения направления вращения (4) определяет направление вращения инструмента, а также используется для блокировки.
Для установки вращения вперед, отпустите курковый выключатель и нажмите кнопку изменения направления вращения на правой стороне инструмента.
Для установки вращения в обратном направлении, нажмите кнопку изменения направления вращения на левой стороне инструмента.
Центральное положение кнопки управления блокирует инструмент в выключенном положении. При изменении положения кнопки управления курковый выключатель
должен быть отпущен.
ПРИМЕЧАНИЕ: При работе в первый раз после смены направления вращения может быть слышен щелчок. Это нормальное явление и не указывает на неисправность.

Закручивание/откручивание винтов или гаек (рис. A)

• Выберите патрон, подходящий для винта или гайки, которую следует закрутить/открутить.
• Выберите направление вращения, как описано выше.
• Удерживайте инструмент на одной линии с болтом.
• После закручивания проверьте момент затяжки с помощью динамометрического ключа.

Время затягивания

Данный инструмент позволяет затягивать большинство крепежных элементов за несколько секунд. Оптимальное время затягивания, в соответствии с крутящим
моментом, определяется на основании опыта.

Техническое обслуживание

Электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации при минимальном обслуживании. Продолжительная и надежная эксплуатация
обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.

Смазка

Данный инструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

ВНИМАНИЕ:
• Регулярно протирайте корпус зарядного устройства мягкой тканью. Перед этим выньте вилку шнура питания зарядного устройства из розетки.
• Перед чисткой инструмента извлеките аккумулятор.
• Держите вентиляционные прорези в чистоте и регулярно очищайте корпус мягкой тканью.

Дополнительные приспособления

ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на совместимость с данным
изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм следует использовать для данного инструмента только дополнительные
приспособления, рекомендованные DEWALT. Используйте для данного инструмента только специализированные дополнительные приспособления.
За дополнительной информацией о правильном выборе дополнительных приспособлений обратитесь к своему поставщику.

Защита окружающей среды

Данное изделие нельзя выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами. Оно подлежит отдельной утилизации.
При необходимости замены изделия фирмы DEWALT, или если оно Вам более не требуется, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Выполняйте его утилизацию отдельно от других отходов. Система раздельного сбора отработанных изделий
и упаковочных материалов позволяет перерабатывать их и использовать повторно. Повторное использование материалов помогает предотвратить
загрязнение окружающей среды и уменьшает потребность в сырье. Местное законодательство может предусматривать сдачу электрооборудования
для его отдельной от бытового мусора утилизации на муниципальную площадку переработки отходов или розничному торговцу при приобретении вами новой
продукции. Сервисные центры DEWALT осуществляют прием на утилизацию изделий DEWALT по окончании срока их службы. Для того, чтобы
воспользоваться данной услугой, верните ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который выполняет их сбор по нашему поручению.
Адрес ближайшего авторизованного сервисного центра вы можете узнать, связавшись с местным представительством DEWALT по адресу, указанному
в данном руководстве. Перечень авторизованных сервисных центров компании DEWALT с полной информацией о послепродажном
обслуживании и контактными данными можно также найти в Интернете по адресу www.2helpU.com

Аккумуляторная батарея

Данный аккумулятор с длительным сроком эксплуатации необходимо перезаряжать, когда он перестает обеспечивать питание,
необходимое для выполнения определенных работ. По окончании срока его эксплуатации его следует утилизировать, соблюдая
при этом необходимые меры по защите окружающей среды:
• Полностью разрядите аккумулятор и отсоедините его от инструмента.
• Литий-ионные элементы пригодны для вторичного использования. Для утилизации передайте их по месту приобретения или в местный пункт
переработки отходов. В этих пунктах аккумуляторы будут подвергнуты повторной переработке или правильной утилизации.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода- тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяютс я только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результатеперегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document



Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DEWALT. Многолетний опыт, тщательная разработка изделий и инновации делают компанию
DEWALT одним из самых надежных партнеров для пользователей профессионального электроинструмента.

Технические характеристики

Модель DC300 DC310
Напряжение питания 36 В 28 В
Макс. выходная мощность 940 Вт 700 Вт
Частота вращения на холостом ходу 4000 об/мин 3850 об/мин
Диаметр диска 184 мм 165 мм
Глубина распила 62 мм 55 мм
Диаметр отверстия в диске 20 мм 20 мм
Регулировка наклона 0 - 50° 0 - 50°
Вес (без аккумуляторной батареи) 3,7 кг 3,15 кг
Аккумуляторная батарея DE9360 DE9280
Напряжение питания 36 В 28 В
Емкость 2,2 Ач 2,2 Ач
Вес 1,0 кг 0,92 кг
Зарядное устройство DE9000 DE9000
Напряжение питания 230 В 230 В
Приблизительное время зарядки 60 мин 60 мин
Вес 0,9 кг 0,9 кг
Предохранители: инструменты 230 В 10 А, сетевые 10 А, сетевые

Заявление о соответствии нормам ЕС DC300/DC310

Компания DEWALT заявляет, что данные электроинструменты были разработаны в соответствии со стандартами: 98/37/
EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/ EC, EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2. DE9000
Компания DEWALT заявляет, что данное зарядное устройство разработано в соответствии со стандартами: 89/336/
EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или см. заднюю сторону обложки.
LpA (звуковое давление) 95 дБ (A) 95 дБ (A)
LWA (акустическая мощность) 104 дБ (A) 106 дБ (A)
Средневзвешенное значение среднеквадратичной величины ускорения 1,2 м/с2 2,3 м/с2
KPA (погрешность звукового давления) 2,9 дБ (A) 3 дБ (A)
KWA (погрешность акустической мощности) 2,9 дБ (A) 3 дБ (A)
Директор по инженерным разработкам и развитию производства, Хорст Гроссман (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11
D-65510, Idstein, Germany 4/2007

Инструкции по технике безопасности

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к тяжким телесным повреждениям. Сохраните данное руководство для
последующего обращения к нему. Термин "электроинструмент" во всех приведенных ниже предупреждениях относится
к питаемому от электросети (проводному) или от аккумуляторов (беспроводному) электроинструменту.

1 Безопасность на рабочем месте
a Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Наличие мусора на рабочем месте и недостаточное
освещение являются причиной возникновения несчастных случаев.
b Не используйте электроинструменты во взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Электроинструмент образует искры, которые могут вызвать возгорание пыли, газов или испарений.
c Не разрешайте детям и посторонним лицам находиться рядом с Вами при работе с электроинструментом.
Отвлекающие моменты могут стать причиной потери контроля над инструментом.

2 Электробезопасность
a Штепсельные вилки электроинструмента должны соответствовать типу сетевой розетки. Ни в коем случае не изменяйте
конструкцию штепсельной вилки. Не используйте переходники для штепсельных вилок инструмента с электрическим приводом
с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок с соответствующим типом сетевой розетки снижает риск поражения
электрическим током.
b Следует избегать контакта с заземленными поверхностями - такими, как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Существует
повышенный риск поражения электрическим током, если Ваше тело касается заземлённых предметов.
c Не допускайте нахождения электроинструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. При попадании воды
в электроинструмент риск поражения электротоком возрастает.
d Необходимо бережно обращаться со шнуром питания. Никогда не используйте шнур питания для переноски, а также для вытягивания
или отключения электроинструмента от сетевой розетки. Необходимо держать шнур питания вдали от источников тепла, острых углов или
движущихся деталей, а также избегать попадания масла. Поврежденный или запутанный шнур питания повышает риск поражения электротоком.
e При работе с электроинструментом вне помещения необходимо пользоваться шнуром-удлинителем, рассчитанным на эксплуатацию вне
помещения. Использования шнура питания, пригодного для использования вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.

3 Обеспечение индивидуальной безопасности
a При работе с электроинструментом сохраняйте концентрацию, смотрите, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Запрещается
работа с электроинструментом в утомленном состоянии, а также в состоянии наркотического или алкогольного опьянения и под
воздействием лекарственных препаратов. Невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным телесным
повреждениям.
б Пользуйтесь техническими средствами обеспечения безопасности. Всегда надевайте защитные очки. Технические средства
обеспечения безопасности, например, респиратор, нескользящая защитная обувь, защитный шлем и средства защиты
органов слуха, в соответствующих условиях снижают риск травмирования.
в Не допускайте случайных включений. Перед подключением к розетке убедитесь, что переключатель находится в выключенном положении.
Переноска электрооборудования с удержанием пальца на переключателе или подключение к сети электроинструмента с переключателем
в активном положении может привести к несчастным случаям.
г Удалите с инструмента все регулировочные ключи, прежде чем подавать на него питание. Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмированию.
д Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Необходимо сохранять устойчивое положение и равновесие. Это поможет
обеспечить лучшее управление электроинструментом в случае нештатной ситуации.
е Надевайте соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии
от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть намотаны на вращающиеся детали.
ж При наличии устройств для подключения оборудования, служащего для удаления и сбора пыли, необходимо обеспечить правильность
их подключения и эксплуатации. Использование пылесборников может снизить опасности, связанные с пылью.

4 Эксплуатация электроинструмента и уход
a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент, соответствующий выполняемому типу работ. Соответствующий
электроинструмент позволяет лучше и безопаснее выполнять работу при нагрузке, на которую он рассчитан.
б Не используйте электроинструмент, если не работает его выключатель. Электроинструмент, у которого не работает выключатель, представляет
собой опасность и подлежит ремонту.
в Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением электроинструмента,
отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
г Храните электроинструменты в местах, недоступных для детей, и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или
с правилами его использования, работать с ним. Электроинструмент представляет собой опасность в руках неподготовленного пользователя.
д Обеспечьте уход за электроинструментом. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, поломку либо
какие-либо другие условия, которые могут повлиять на эксплуатацию электроинструмента. При наличии повреждений необходимо
починить электроинструмент перед использованием. Многие несчастные случаи происходят из-за недостаточного ухода за электроинструментом.
е Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Надлежащим образом обслуживаемый и остро
заточенный режущий инструмент менее склонен к заклиниванию и проще управляется.
ж Используйте данный электроинструмент, а также дополнительные приспособления и насадки в соответствии с данными
инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Использование электроинструмента для работ, отличающихся от его прямого назначения,
может создать опасную ситуацию.
5 Использование аккумуляторных электроинструментов и уход за ними
a Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что переключатель находится в выключенном положении. Установка аккумулятора во включенный
электроинструмент может привести к несчастному случаю.
б Используйте для зарядки аккумуляторной батареи только указанное производителем зарядное устройство. Использование зарядного
устройства определенного типа для зарядки других аккумуляторов может привести к пожару.
в Используйте для электроинструмента только аккумуляторы указанного типа. Использование других аккумуляторных батарей может стать причиной
травмирования и пожара.
г Оберегайте аккумулятор от попадания в него скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание его контактов. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к пожару или получению ожогов.
д При повреждении аккумулятора, из него может вытечь жидкость. В этом случае избегайте контакта с ней. При случайном контакте с электролитом
смойте его с водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора, может стать
причиной раздражений или ожогов.

6 Техническое обслуживание
a Обслуживание электроинструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. При выполнении
обслуживания следует использовать только оригинальные запчасти. Это поможет обеспечить безопасность электроинструмента.

Инструкции по технике безопасности для всех типов пил

ОПАСНО!
a Держите руки на расстоянии от области распила и диска. Держите вторую руку на дополнительной рукоятке или на корпусе двигателя.
Если пила удерживается обеими руками, исключается вероятность их пореза диском.
б Не держите руки под обрабатываемой деталью. Ограждение не защищает руки от касания диска под обрабатываемой деталью.
в Отрегулируйте глубину резания в соответствии с толщиной обрабатываемой детали. Зуб диска не должен выступать с нижней стороны
обрабатываемой детали полностью.
г Никогда не удерживайте разрезаемую деталь в руках или прижав ее к ноге. Зафиксируйте обрабатываемую деталь на неподвижной опоре.
Необходимо надлежащим образом закрепить обрабатываемую деталь для снижения риска получения травмы, заклинивания диска или потери
управления.
д Держите электроинструмент за изолированные поверхности для захвата во время работы, когда режущий инструмент может
коснуться скрытой проводки или шнура питания. Контакт с проводом под напряжением приводит к подаче напряжения на соприкасающиеся
сним металлические детали электроинструмента и к поражению оператора электротоком.
е Во время продольной распиловки всегда используйте направляющую планку или прямой направитель детали. Это повышает точность распила
и снижает вероятность заклинивания диска.
ж Всегда используйте диски с посадочными отверстиями соответствующего размера и формы (ромбовидные или круглые). Диски,
не совпадающие с крепежными приспособлениями пилы, будут вращаться эксцентрически, что приведет к потере контроля.
з Нивкоем случае не используйте поврежденные или несоответствующие зажимные кольца или болты для дисков. Зажимные
кольца и болты для дисков были разработаны специально для данной пилы с целью обеспечения оптимальной производительности и безопасности во
время работы.

Дополнительные инструкции по технике безопасности для всех типов пил

Причины обратного удара и действия оператора по его предотвращению:
- обратный удар представляет собой внезапную реакцию на защемление, зажимание или смещение режущего диска, что приводит к неконтролируемому
подъему пилы из обрабатываемой детали в направлении оператора;
- если диск зажимается или защемляется в пропиле, он останавливается, а реакция электродвигателя приводит к тому, что устройство быстро смещается
в направлении оператора;
- если диск перекашивается или смещается в пропиле, зубья на его задней кромке могут войти в верхнюю часть деревянной
детали, что приведет к выходу диска из пропила и его скачку в направлении оператора.
Обратный удар является результатом неправильного использования пилы и/или использованием неправильных методов или режима; избежать этого
явления можно путем выполнения указанных далее мер предосторожности.

a Прочно удерживайте дисковую пилу обеими руками таким образом, чтобы иметь возможность погасить энергию обратного удара. Стойте сбоку от
пилы, но не на одной линии с ней. Обратный удар может привести к скачку пилы назад, но оператор может гасить его энергию при условии соблюдения
надлежащих мер.
б В случае заклинивания диска или в случае прекращения процесса резки по любой причине отпустите курковый выключатель и удерживайте пилу
неподвижно в обрабатываемой детали до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь извлечь пилу из обрабатываемой детали или
вытянуть ее назад, пока вращается диск - это может привести к обратному удару. Выясните причину и примите надлежащие меры по устранению
причины заклинивания диска.
в При перезапуске пилы в детали отцентрируйте режущий диск в пропиле и убедитесь в том, что зубья пилы не касаются материала.
Если режущий диск заклинен, он может подскочить вверх или ударить назад при повторном запуске пилы.
г Поддерживайте большие панели для минимизации риска защемления диска и обратного удара. Большие панели провисают под собственным
весом. Опоры необходимо поместить под панель с обеих сторон, возле линии распила и возле края панели.
д Не используйте тупые или поврежденные диски. Тупые или неправильно разведенные диски образуют узкий пропил, что приводит
к повышенному трению, заклиниванию диска и образованию обратного удара.
е Рычаги настройки глубины пропила и угла резки на конус перед началом работы должны быть затянуты и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы может произойти заклинивание и обратный удар.
ж Соблюдайте повышенную осторожность при выполнении врезного пиления стен или в других слепых зонах. Выдвигаемый диск может
встречаться с предметами, которые могут привести к образованию обратного удара.

Инструкции по технике безопасности для пил с маятниковым ограждением диска

a Перед каждым использованием проверяйте, правильно ли закрыто нижнее ограждение. Не используйте пилу, если нижнее ограждение
не перемещается свободно и не закрывает диск постоянно. Никогда не зажимайте и не связывайте нижнее ограждение для открытия диска.
При случайном падении пилы нижнее ограждение может погнуться. Поднимите нижнее ограждение при помощи втягивающей рукоятки и убедитесь
в том, что ограждение перемещается свободно и не прикасается к диску или другим деталям при любых углах и глубине пиления.
б Проверьте функционирование и состояние возвратной пружины нижнего ограждения. Если ограждение и пружина не работают нормально,
перед использованием необходимо выполнить их обслуживание. Нижнее ограждение может перемещаться замедленно из-за повреждения
деталей, отложения клейких веществ или скопления мусора.
в Нижнее ограждение следует втягивать вручную только при выполнении специальных разрезов, например, для врезных и комбинированных
распилов. Поднимайте нижнее ограждения при помощи втягивающей рукоятки, а когда диск прикасается к материалу нижнее ограждение
следует опускать. Для всех других типов пиления нижнее ограждение должно работать в автоматическом режиме.
г Всегда следите за тем, чтобы нижнее ограждение закрывало диск, прежде чем класть пилу на верстак или на пол. Незащищенный диск во время
выбега приведет к смещению пилы назад и разрезанию всех находящихся на траектории движения предметов. Помните о том, что после отпускания
выключателя требуется некоторое время для полной остановки диска.

Дополнительные инструкции по технике безопасности для циркулярных пил

• Надевайте защитные наушники. Шумовое воздействие может привести к ухудшению слуха.
• Рекомендуется надевать респиратор.
• Не используйте диски меньшего или большего диаметра по сравнению с рекомендованными. См. размеры дисков в технических характеристиках.
Используйте только диски, указанные в данном руководстве и соответствующие стандарту EN 847-1.
• Ни в коем случае не используйте абразивные отрезные круги. Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами
и зарядными устройствами
• Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что он чистый и сухой.
• При переноске никогда не держите зарядное устройство за шнур питания. При отключении от сети питания не тяните зарядное устройство за шнур. Не
подвергайте шнур питания воздействию высокой температуры, масла и держите вдали от острых предметов и углов.
• Для замены поврежденных или неисправных шнуров питания обращайтесь в авторизованные сервисные центры DEWALT. Не пытайтесь
выполнять ремонт самостоятельно.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию воды или влаги.
• Не пытайтесь заряжать мокрые аккумуляторы.
• Ни в коем случае не разбирайте батареи.
• Выполняйте зарядку аккумуляторных батарей только от сети, соответствующей указанным в данном руководстве параметрам. Не пытайтесь заряжать
неперезаряжаемые батареи.
• Для утилизации аккумуляторов следуйте инструкциям на задней странице данного руководства.
• Когда инструмент не используется, зарядные устройства и аккумуляторные батареи следует хранить в сухом месте, недоступном для детей.

Транспортировка

Ионно-литиевые аккумуляторные батареи DEWALT были протестированы в соответствии с надлежащими требованиями Руководства
по тестированию UN (ST/SG/AC.10/11/ ред.3, часть III, подраздел 38.3), в части, относящейся к транспортировке опасных грузов.
– Аккумуляторные батареи имеют эффективную защиту от внутреннего повышения давления и короткого замыкания.
– Обеспечены надлежащие меры по предотвращению механических повреждений и образования встречного тока.
– Эквивалентное содержание лития ниже соответствующего предельного значения.
Ионно-литиевые аккумуляторные батареи компании DEWALT не подпадают под действие национальных и международных
правил по перевозке опасных грузов. Однако эти нормативные акты применяются в случае совместной транспортировки нескольких
аккумуляторов.
• Убедитесь в том, что аккумуляторные батареи упакованы в соответствии с правилами перевозки опасных грузов, приведенными выше, для
предотвращения вероятности короткого замыкания. Надписи на зарядном устройстве и аккумуляторе
Помимо пиктограмм, используемых в данном руководстве, на зарядном устройстве и аккумуляторе имеются следующие обозначения:
Перед началом работы прочтите руководство по эксплуатации. Чтобы узнать время зарядки, см. технические характеристики.
Не подвергайте электроинструмент или его элементы воздействию влаги.
Не касайтесь токопроводящими предметами контактов батареи и зарядного устройства. Не пытайтесь заряжать поврежденный аккумулятор.
Не пользуйтесь повреждёнными зарядными устройствами. Заряжайте батарею при температуре окружающей среды от4°C до 40°C.
Немедленно заменяйте поврежденный шнур питания.
Проблема зарядного устройства.
Проблема аккумулятора.
Утилизируйте отработанную батарею безопасным для окружающей среды способом.
Не сжигайте аккумуляторную батарею.
Используйте для зарядки только указанные зарядные устройства DEWALT.

Содержимое упаковки

В упаковке находится:
1 Беспроводная циркулярная пила
1 Режущий диск (DT1211)
1 Торцовый ключ-шестигранник
1 Аккумуляторная батарея (DC300K/ DC310K)
2 Аккумуляторные батареи (DC300KL/ DC310KL)
1 Зарядное устройство
1 Комплект принадлежностей (только для моделей K)
1 Руководство по эксплуатации
1 Сборочный чертёж с разнесением компонентов
Примечание: Аккумуляторы и зарядные устройства не включены в комплект поставки моделей N.
• Проверьте на наличие повреждений инструмента, его деталей или дополнительных принадлежностей, которые могли возникнуть во время
транспортировки.
• Перед эксплуатацией внимательно прочтите данное руководство.

Описание (рис. A)

ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в конструкцию электроинструмента или какой-либо его части. Это может привести к травме.

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Циркулярные пилы высокой мощности DC 300 / 310 предназначены для профессионального использования в различных рабочих условиях (напр.,
на строительных площадках). НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент в условиях повышенной влажности или поблизости от легковоспламеняющихся
жидкостей или газов. Данные циркулярные пилы высокой мощности являются профессиональным электроинструментом. НЕ ПОДПУСКАЙТЕ
детей к инструменту. Неопытные операторы должны использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.
1 Выключатель электропитания
2 Кнопка выключения с арретиром
3 Передняя рукоятка
4 Фиксатор шпинделя
5 Сопло пылесборника
6 Подошва
7 Нижнее ограждение с втягивающим рычагом
8 Нижнее ограждение
9 Режущий диск
10 Рычаг настройки угла резки
11 Индикатор пропила
12 Рычаг настройки глубины пропила
13 Аккумулятор

Зарядное устройство

Зарядное устройство DE9000 предназначено для зарядки ионно-литиевых аккумуляторных батарей DEWALT с напряжением 36 В
(DE9360) и 28 В (DE9280) и емкостью 2,2 А/ч.
13 Аккумулятор
14 Кнопка пуска
15 Зарядное устройство
16 Зарядные индикаторы (красные)

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении. Необходимо обязательно убедиться в том, что напряжение
источника питания соответствует указанному на шильдике. Необходимо также убедиться в том, что напряжение зарядного устройства
соответствует напряжению в сети. Зарядное устройство DEWALT оснащено двойной изоляцией в соответствии с требованиями
норм EN 60335.

Использование удлинительного кабеля

Удлинительный шнур должен использоваться только в случаях крайней необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность зарядного
устройства (см. раздел технические характеристики). Минимальное сечение электрокабеля должно составлять 1 мм2;
максимальная длина - 30 м.

Сборка и настройка

ВНИМАНИЕ: Перед любыми работами по сборке и регулировке необходимо извлечь аккумулятор.
ВНИМАНИЕ: Каждый раз перед установкой или извлечением аккумулятора следует выключать инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте зарядные устройства и аккумуляторы только марки DEWALT.

Установка и снятие аккумуляторной батареи (рис. A)

• Для установки аккумуляторной батареи (13) совместите ее с аккумуляторным отсеком инструмента. Вставьте аккумуляторную батарею
в аккумуляторный отсек и нажмите на нее, чтобы она встала на место.
• Для извлечения аккумуляторной батареи нажмите кнопку открывания аккумуляторного отсека (14), одновременно вытягивая ее наружу.

Зарядка аккумуляторной батареи (рис. A, B)

Перед зарядкой аккумуляторной батареи всегда проверяйте наличие напряжения на входе зарядного устройства. Если
напряжение подается, но аккумуляторная батарея не заряжается, проверьте зарядное устройство в авторизованном сервисном
центре DEWALT. Во время зарядки аккумулятор и зарядное устройство могут нагреваться. Это обычное явление и не свидетельствует о неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заряжайте батарею при температуре окружающей среды ниже 4°C или выше 40°C. Рекомендуемая
температ ура при зарядк е : приблизительно 24°C.
• Для зарядки аккумулятора (13) вставьте его, как показано на рисунке, в зарядное устройство (15) и подключит к электросети. Проследите, чтобы
аккумулятор полностью вошел в зарядное устройство. Красные индикаторы зарядки (16) будут мигать в соответствии с уровнем заряда аккумуляторной
батареи.
• После окончания процесса зарядки индикатор горит непрерывно. Зарядное устройство автоматически переключится в уравнительный режим.
• Аккумулятор может быть извлечен из зарядного устройства в любой момент или оставлен в подключенном зарядном устройстве на неопределенное время.
• Если красные индикаторы зарядки быстро мигают, это указывает на наличие проблемы с зарядкой. Извлеките и вставьте аккумулятор
заново или попробуйте зарядить другой аккумулятор. Если новая аккумуляторная батарея также не заряжается, сдайте зарядное устройство для проверки
в авторизованный сервисный центр DEWALT.
• Красные индикаторы зарядки быстро мигают - одна коротка вспышка, затем одна длинная вспышка - что указывает на неисправность зарядного
устройства. Сдайте зарядное устройство в авторизованный сервисный центр DEWALT.
• При подключении к источнику питания (генератор или преобразователь постоянного тока в переменный) красные индикаторы зарядки (16) могут
мигать вместе (две короткие вспышки с последующей паузой). Это указывает на наличие временных проблем с источником электропитания. Зарядное
устройство автоматически вернётся в нормальный режим.

Процесс зарядки (рис. B)

См. состояние зарядки аккумуляторной батареи в приведенной ниже таблице.

Состояние зарядки
1 индикатор мигает < 33%
1 индикатор мигает, 1 горит постоянно 33-66%
1 индикатор мигает, 2 горят постоянно 66-99%
3 индикатора горят постоянно 100%

Автоматическое восстановление

• Режим автоматического восстановлени\ выравнивает заряд отдельных элементов аккумулятора при полном уровне
зарядки. Восстановление аккумуляторов следует проводить еженедельно или если аккумулятор больше не справляется с обычным объёмом работ.
• Для восстановления аккумулятора поместите его в зарядное устройство, как обычно. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве не менее чем на
8 часов.

Температурная задержка

Если температура аккумулятора слишком низкая или слишком высокая, зарядное устройство автоматически переходит в режим
температурной задержки; при этом зарядка не начинается до тех пор, пока аккумулятор не достигнет нужной температуры. После
того, как нужный уровень температуры будет достигнут, устройство перейдет в режим зарядки аккумулятора. Данная
функция обеспечивает максимальный срок эксплуатации батареи.

Защита от глубокой разрядки

При использовании в инструменте, аккумулятор защищён от глубокой разрядки.

Настройка глубины резания (рис. A, C)

• Ослабьте регулятор глубины резки (12).
• Переместите подошву (6) для установки правильной глубины резания.
• Затяните регулятор глубины резки (12).
ВНИМАНИЕ: Для достижения оптимальных результатов режущий диск должен выступать примерно 3 мм (см. вставку на рис. C).

Регулировка угла наклона (рис. D)

Угол наклона диска можно регулировать от 0° до 50°.

• Ослабьте рычаг или рукоятк у регулирования угла наклона диска (10).
• Установите угол наклона диска путем наклона башмака пилы (6) таким образом, чтобы метка указывала нужный угол на шкале глубины.
• Затяните рычаг или рукоятку регулирования угла наклона диска (10).

Установка подошвы для распилов под углом 90° (рис. D)

• Установите пилу в положение 0°.
• Втяните ограждение диска при помощи рычага (7) и положите пилу на сторону диска.
• Ослабьте рычаг или рукоятк у регулирования угла наклона диска (10).
• Уприте в диск и подошву угольник для установки угла 90°.

Замена режущего диска (рис. E) DC300

• Нажимайте кнопку фиксации диска (4), поворачивая при этом шпиндель, до тех пор, пока диск не перестанет вращаться.
• Выдвиньте рычаг на зажимном винте диска (17). Удерживая рычаг, открутите зажимной винт диска против часовой стрелки.
• Втяните ограждение диска (8) при помощи рычага (7) и замените диск (9). Установите на место шайбы (18, 19).
• Проверьте направление вращения диска.
• Навинтите зажимной винт диска (17) от руки для удержания шайбы в нужном положении. Вращайте по часовой стрелке.
• Нажмите кнопку фиксации диска (4).
• Выдвиньте рычаг на зажимном винте диска (17). Удерживая рычаг, затяните зажимной винт диска по часовой стрелке.

DC310

• Нажмите кнопку фиксации диска (4) и открутите зажимной винт диска (17) против часовой стрелки при помощи входящего в комплект
поставки торцового ключа-шестигранника.
• Втяните ограждение диска (8) при помощи рычага (7) и замените диск (9). Установите на место шайбы (18, 19).
• Проверьте направление вращения диска.
• Навинтите зажимной винт диска (17) от руки для удержания шайбы в нужном положении. Вращайте по часовой стрелке.
• Нажимайте кнопку фиксации диска (4), поворачивая при этом шпиндель, до тех пор, пока диск не перестанет вращаться.
• Надежно затяните зажимной винт диска (17) при помощи торцового ключа- шестигранника.

Регулировка расклинивающего ножа (рис. E, DC310)

Правильную настройку расклинивающего ножа (21) см. на вставке на рис. E, DC310. При необходимости отрегулируйте зазор
расклинивающего ножа после замены режущего диска.
• Открутите винт (20) м вытяните расклинивающий нож на максимальную длину.
• Отрегулируйте зазор и затяните винт.

Инструкции по использованию

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Выполняйте требования действующих норм и техники безопасности!
• Убедитесь в том, что материал, подлежащий разрезанию, надежно закреплен.
• Не прилагайте чрезмерных усилий и не прикладывайте боковых усилий на полотно.
• Избегайте перегрузок.

Подготовка к эксплуатации:
• Убедитесь, что аккумулятор заряжен полностью.
• Убедитесь в том, что аккумулятор установлен правильно.
• Убедитесь в том, что ограждения установлены правильно. Ограждение режущего диска должно закрывать диск.
• Убедитесь в том, что режущий диск вращается в направлении, обозначенном стрелкой на диске.

Включение и выключение (Рис. A)

Для обеспечения безопасности выключатель питания (1) инструмента оснащается кнопкой выключения с арретиром (2).
• Нажмите кнопку выключения с арретиром для разблокирования инструмента.
• Для включения инструмента нажмите выключатель (1). После отпускания выключателя питания кнопка выключения
с арретиром автоматически активируется для предотвращения случайного запуска машины.
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не выключайте инструмент, если режущие лезвия прикасаются к обрабатываемой детали или
другим материалам.

Удержание и ведение инструмента (рис. A)

• Удерживайте инструмент за основную рукоятку и переднюю рукоятку (3) для правильного его ведения.
• Для достижения оптимальных результатов зажмите обрабатываемую деталь нижней частью вверх.
• Используйте индикатор распила (11) для ведения инструмента по линии на обрабатываемой детали. Индикатор распила располагается на
одной линии с левой стороной режущего диска при установке угла наклона диска в 50°. Индикатор распила располагается
на одной линии с правой стороной режущего диска при установке угла наклона диска в 0°.

Резка под углом

• Установите нужный угол наклона. Фиксатор угла автоматически срабатывает при достижении углов 22,5° и 45°. При необходимости установки
промежуточного значения удерживайте и зафиксируйте подошву.

Выпиливание карманов (рис. F)

• Измерьте и нанесите разметку для резки.
• Втяните нижнее ограждение диска.
• Обоприте выступающую часть подошвы пилы на обрабатываемую деталь и убедитесь в том, что диск располагается над линией распила.
• Отпустите нижнее ограждение диска и обоприте его об обрабатываемую деталь, следя за тем, чтобы диск не прикасался к обрабатываемой детали.
• Включите инструмент и погрузите полотно в материал на максимальной скорости, крепко прижимая инструмент к заготовке.

Пылеудаление (рис. A)

Ваш инструмент оснащен выходом пылеудаления (5).
• Всегда используйте пылеотсос, конструкция которого соответствует действующим директивам по выбросу пыли, при распиловке дерева. Вакуумные
шланги большинства стандартных пылеотсосов совместимы с выходом пылеудаления.
ВНИМАНИЕ: Не используйте пылеотсос без соответствующих средств искрозащиты во время резки металла.
За дополнительной информацией о правильном выборе дополнительных приспособлений обратитесь к своему поставщику.

Техническое обслуживание

Электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техобслуживание.
Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку.

Смазка

Ваш инструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Регулярно протирайте корпус зарядного устройства мягкой тканью. Перед этим выньте вилку шнура питания зарядного устройства из розетки.
• Перед чисткой инструмента извлеките аккумулятор.
• Следите, чтобы вентиляционные прорези электродвигателя оставались открытыми, и регулярно протирайте корпус дрели мягкой тканью.

Дополнительные приспособления

ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на совместимость с данным
изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм следует использовать для данного
инструмента только дополнительные приспособления, рекомендованные DEWALT. За дополнительной информацией
о правильном выборе дополнительных приспособлений обратитесь к своему поставщику.

Защита окружающей среды

Данное изделие нельзя выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами. Оно подлежит отдельной утилизации.
Если вы однажды обнаружите, что ваш инструмент DEWALT требует замены или он вам больше не нужен, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Выполняйте его утилизацию отдельно от других отходов. Система раздельного сбора отработанных изделий
и упаковочных материалов позволяет перерабатывать их и использовать повторно. Повторное использование материалов помогает предотвратить
загрязнение окружающей среды и уменьшает потребность в сырье. В соответствии с местным законодательством может требоваться
утилизация электротоваров отдельно от бытовых отходов и их сдача в местные пункты приема или продавцу при покупке нового изделия.
Сервисные центры DEWALT осуществляют прием на утилизацию изделий DEWALT по окончании срока их службы. Для
полноценного использования данного сервиса верните изделие в авторизованный сервисный центр, который принимает их от нашего имени.
Адрес ближайшего авторизованного сервисного центра можно получить, обратившись в местное представительство компании DEWALT по адресу,
указанному в настоящем руководстве. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и подробная информация о послепродажном
обслуживании и контактах имеется на сайте: www.2helpU.com

Аккумуляторная батарея

Аккумулятор с длительным сроком службы требует зарядки, если он не в состоянии обеспечить достаточную мощность
в процессе работ, легко выполнявшихся ранее. По окончании срока эксплуатации ее следует утилизировать, соблюдая при этом
необходимые меры по защите окружающей среды:
• Разрядите аккумулятор до конца и извлеките его из инструмента.
• Ионно-литевые аккумуляторные батареи подлежат вторичной переработке. Для утилизации передайте их по месту приобретения или в местный пункт
переработки отходов. Собранные аккумуляторы будут направлены на вторичную переработку или надлежащим образом утилизированы.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомитьсяс инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные
усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных
помощников для тех, кто использует электрические инструменты в своей профессии.

Технические характеристики

Модель D28133 D28136
Напряжение электросети 230 В 230 В
Потребляемая мощность 1200 Вт 1500 Вт
Частота вращения на холостом ходу 10000 об/имн 2800...10000 об/мин
Диаметр абразивного диска 125 мм 125 мм
Установочная резьба шпинделя М14 М14
Вес 2,1 кг 2,1 кг

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 угловая шлифовальная машина
1 защитный кожух
1 вспомогательная рукоятка
1 комплект фланцев
1 вилочный ключ
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте шлифмашину и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Составные части (Рис. A)

Ваша угловая шлифовальная машина D28133, D28136, предназначена для профессионального шлифования и резки.
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка фиксатора шпинделя
3. Кожух защитный
4. Рукоятка вспомогательная (боковая)
5. Диск поворотного электронного регулятора частоты вращения
6. Отверстие для выброса пыли Антивибрационная боковая рукоятка

Антивибрационная боковая рукоятка создает дополнительный комфорт, поглощая
возникающие при работе шлифмашины вибрации.

Защитный кожух без ключа.

Такая конструкция защитного кожуха позволяет в процессе работы быстро регулировать его положение без
использования гаечного ключа (отвертки), что расширяет возможности использования.

Система выброса пыли

Система выброса пыли предотвращает накопление пыли вокруг защитного кожуха и вентиляционного входа электродвигателя,
также минимизирует поток пыли, проникающей во внутреннее пространство электродвигателя.

Модель D28133, D28136 - Плавный пуск

С помощью функции плавного пуска набор частоты (скорости) вращения электродвигателя шлифмашины происходит
плавно, без рывков.

Модель D28136 - Электронное регулирование частоты вращения

Электронное регулирование частоты вращения расширяет возможности шлифмашины, и содействует ее
использованию на оптимальных режимах, с учетом обрабатываемого материала и сменных принадлежностей.

Предохранительная муфта

Предохранительная муфта, ограничивая крутящий момент, уменьшает его максимальное воздействие на пользователя,
при заклинивании отрезного диска. Это также препятствует затормаживанию электропривода до полной остановки.
Предохранительная муфта настроена на заводе изготовителе и в дальнейшем регулироваться не может.

Нулевой выключатель

Клавиша пускового выключателя имеет функцию отключения, при исчезновении или сильном понижении напряжения: если
подача электрического тока по какой-либо причине прервется, пусковой выключатель в дальнейшем необходимо преднамеренно
включить.

Защита от перегрузки электродвигателя

Подача питания на электродвигатель уменьшается, в случае его перегрузки. Подача питания восстанавливается, при
охлаждении шлифмашины до необходимой рабочей температуры.

Дополнительная электробезопасность

Данный электроинструмент предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите
за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Данный электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 50144 защищен двойной
электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или его вилки

Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном
сервисном центре.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую,
чем потребляемая мощность электроинструмента (см. раздел „Технические характеристики“). Минимальное
поперечное сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм2. При использовании удлинительного кабеля,
намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину (чтобы исключить действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование

Перед любыми работами по сборке и регулированию шлифмашины вынимайте вилку кабеля подключения
к электросети из штепсельной розетки!

Установка и снятие защитного кожуха (Рис. B1) D28133, D28136
• Положите шлифмашину на стол, шпинделем вверх.
• Ослабьте зажимную скобу (7), и удерживайте защитный кожух (3) над шлифмашиной, как показано на рисунке.
• Совместите выступы (8) с вырезами (9).
• Надвиньте защитный кожух и поверните его в необходимое положение.
• Для более надежной фиксации, при необходимости, затяните винт (10).
• Надежно затяните зажим.
• Для удаления защитного кожуха, ослабьте зажим.

Установка и удаление абразивных дисков (Рис. C1 и C2)

• Положите шлифмашину на стол, защитным кожухом вверх.
• Установите внутренний фланец (11) правильно на шпиндель (12) (Рис. C1).
• Установите абразивный диск (13) на фланец (11). При установке абразивного диска с выпуклой серединой убедитесь,
что выпуклость (14) направлена в сторону фланца (11).
• Навинтите наружный фланец (15) на шпиндель (12) (Рис. C2):
- При установке шлифовального круга (A), выступ фланца (15) должен быть направлен в сторону шлифовального круга.
- При установке отрезного диска (B), выступ фланца (15) должен быть направлен в противоположную сторону от отрезного диска.
• Нажмите кнопку (2) фиксатора шпинделя, и поверните шпиндель (12), до ощущаемой фиксации.
• Затяните с усилием фланец (15), с помощью входящего в комплект поставки вилочного ключа.
• Отпустите кнопку фиксатора шпинделя.
• Для снятия абразивного диска, отвинтите фланец (15) вилочным ключом. Ни в коем случае не используйте
поврежденные абразивные диски!

Установка вспомогательной (боковой) рукоятки (Рис. D)

• Ввинтите с усилием вспомогательную рукоятку (4) в одно из боковых отверстий (16) в корпусе шлифмашины.

Модель D28136

- Электронный регулятор частоты (скорости) вращения (Рис. E)
• Поворачивая диск (5) регулятора, установите необходимую частоту(скорость) вращения шпинделя. Поворот
диска в сторону большей величины приведет к большей частоте вращения, поворот в противоположную сторону
приведет к меньшей частоте вращения.Правильное регулирование частоты вращения достигается по приобретении
определенного опыта. Пример:
- Для резания древесины и хрупких материалов устанавливайте диск поворотного регулятора на меньшие величины.
- Для резания более твердых материалов устанавливайте диск поворотного регулятора на большие величины.

Эксплуатация

• Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Следите, чтобы подвижные обрабатываемые заготовки были зафиксированы.
• Во время работы не прикладывайте чрезмерного усилия к шлифмашине! Ни в коем случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
• Избегайте перегрузки! Если шлифмашина перегрелась, дайте ей поработать несколько минут на холостом ходу

Перед вводом в эксплуатацию

• Убедитесь перед работой, что защитный кожух и абразивный диск установлен абсолютно правильно! Ни в коем случае
не используйте чрезмерно изношенные абразивные диски!
• Убедитесь в правильности установки наружного и внутреннего фланца.
• Проследите, чтобы абразивный диск вращался в соответствии с указательными стрелками на шлифмашине и на самом диске.

Включение и выключение (Рис. A)

• Для включения, нажмите клавишу пускового выключателя.
• Для непрерывного режима работы, передвиньте полностью вперед клавишу пускового выключателя.
• Для выключения шлифмашины, отпустите клавишу пускового выключателя. Для выключения шлифмашины при
непрерывном режиме работы, нажмите заднюю половинку клавиши пускового выключателя.
Не включайте и не выключайте шлифмашину, если абразивный диск находится в соприкосновении с обрабатываемой заготовкой!

Обработка металлов

• Во избежание возможного риска, связанного с образованием металлической пыли, при использовании шлифмашины для
обработки металла, позаботьтесь, чтобы она была подключена через устройство (автомат) защитного отключения по току утечки.
• Если электропитание шлифмашины было отключено устройством (автоматом) защитного отключения по току утечки,
доставьте шлифмашину в авторизованный сервисный центр DEWALT. В критических случаях, при работе с металлом, токопроводящая
пыль может накапливаться внутри шлифмашины. Это может привести к повреждению электроизоляции шлифмашины, что увеличит
опасность поражения электрическим током. Во избежание накопления пыли внутри шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раздел „Техническое обслуживание“.

Использование веерных дисков

Предупреждение: Налипание металлической пыли!
• Интенсивное использование веерных (лепестковых) дисков при обработке металлов увеличивает опасность
поражения электрическим током. Для уменьшения данной опасности, используйте устройство (автомат) защитного отключения по току
утечки, также очищайте ежедневно вентиляционные прорези, продувая их сжатым воздухом в соответствии с приведенным ниже
указаниями по техническому обслуживанию.

Дополнительные принадлежности

По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашей шлифмашины, обратитесь к продавцу DEWALT.

Техническое обслуживание

Ваша угловая шлифовальная машина DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность шлифмашины увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.

Износ и замена графических щеток

При почти полном износе графитовых щеток, автоматически выключается электродвигатель. После этого шлифмашину
необходимо привести в рабочее состояние. Не заменяйте графитовые щетки самостоятельно. Доставьте шлифмашину в авторизованный
сервисный центр DEWALT.

Смазка

Ваша шлифмашина не требует дополнительной смазки.

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус шлифмашины мягкой
тканью.

Чистка вентиляционных прорезей

Во избежание накопления пыли внутри шлифмашины, рекомендуется ежедневно чистить вентиляционные прорези.
• Выньте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки!
• Продуйте вентиляционные прорези сухим сжатым воздухом.
• Очищайте вентиляционные прорези мягкой щеткой или сухой протирочной тканью. Ни в коем случае не используйте
для чистки металлические предметы, т.к. они могут повредить внутренние детали шлифмашины.

Защита окружающей среды

Если Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите окружающей
среды. Сервисные центры DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения безопасным для окружающей среды
способом.

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом

Внимание! Прочтите данное руководство по эксплуатации полностью. Несоблюдение мер, указанных в данном руководстве по эксплуатации,
может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или к получению серьезной травмы.
Термин „электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.

1 Рабочее место
a Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение
может привести к несчастному случаю.
b Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента. Различные отвлечения могут вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2 Электробезопасность
a Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети! Ни в коем случае не используйте штепсельные вилки-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод заземления! Использование оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте контактов частей тела с заземленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также с подключенными к электросети
электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Проникновение воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки! Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых кромок, также от движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель
подключения к электросети увеличивает риск поражения электрическим током.
e При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для таких условий
работы (в брызгозащищенном исполнении). Использование пригодного для эксплуатации на открытом воздухе удлинителя уменьшает риск поражения
электрическим током.

3 Личная безопасность
a Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных и других
средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментом может привести к серьезной травме.
b Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование в зависимости от условий эксплуатации
электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска, крепкие нескользящие ботинки, защитный шлем, средства защиты органов слуха
(например, наушники или беруши), уменьшает риск получения травмы.
c Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша пускового выключателя
находилась в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при переноске электроинструмента с пальцем на клавише выключателя
или при соединении с электросетью включенного электроинструмента.
d Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи и т.д.). Гаечный или
регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента, может нанести ранение.
e Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит надежно управлять
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших волос, одежды и, в первую очередь,
пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися
частями электроинструмента.
g Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу или пылесборник,
установите его и используйте по назначению. Использование этих устройств уменьшает опасность, связанную с воздействием пыли.

4 Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание
a Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b Не используйте электроинструмент, если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен и должен быть отремонтирован.
c Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также перед хранением вынимайте
вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера предосторожности исключает непреднамеренный пуск
электроинструмента.
d Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом
людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках
неопытных пользователей.
e Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте поврежденный электроинструмент до его использования. Большинство
несчастных случаев происходит при использовании электроинструмента, находящегося в плохом состоянии.
f Сменный обрабатывающий (абразивный) инструмент должен быть геометрически правильным и чистым. Абразивный инструмент
может использоваться только при условии сохранения в процессе работы (истирания) его структуры. Геометрически правильный обрабатывающий
инструмент обеспечит высокое качество и безопасность работы.
g Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные обрабатывающие инструменты только по назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических характеристиках параметры. Использование электроинструмента
в других целях может привести к нежелательным последствиям.

5 Ремонт
a Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием только оригинальных запасных
частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации электроинструмента. Дополнительные меры безопасности
при работе со шлифовальной машиной
• Ваша угловая шлифовальная машина (далее в тексте используется краткий термин - шлифмашина), предназначена для шлифования и резки стеновых
материалов и стали. Не режьте и не шлифуйте легкие металлосплавы с содержанием магния более 80%, такие сплавы являются горючими.
Используйте только армированные стекловолокном шлифовальные и отрезные диски (далее в тексте используется обобщающий термин
- абразивный диск), использование других видов абразивных дисков не допускается.
• Используйте только плоские или с выпуклым центром абразивные диски.
• Используйте только рекомендованные изготовителем шлифмашины абразивные диски.
• Максимально допустимая частота вращения абразивного диска или другой используемой принадлежности должна соответствовать частоте вращения
на холостом ходу, обозначенной на информационной табличке шлифмашины, или превышать ее.
• Не режьте заготовки, толщина которых больше максимально допустимой глубины резания отрезного диска.
• Ни в коем случае не используйте абразивные диски не соответствующие габаритным размерам, указанным в технических характеристиках! Ни в коем
случае не используйте не оригинальные
• Храните абразивные диски в сухом месте.
• В случае запыления рабочего места следите, чтобы вентиляционные прорези шлифмашины были открытыми и чистыми. При необходимости
чистки вентиляционных отверстий, предварительно отключите шлифмашину от электросети. Избегайте повреждения внутренних деталей, если
Вы используете для чистки неметаллические предметы.
• Работайте всегда в защитной маске (защитных очках), при повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха (например,
наушники или беруши). При необходимости, надевайте пылезащитную маску (респиратор), защитные перчатки и защитный шлем.
Использование веерных шлифовальных дисков Предупреждение: Налипание металлической пыли!
• Интенсивное использование веерных (лепестковых) шлифовальных дисков при обработке металлов увеличивает опасность поражения электрическим
током.
• Для уменьшения данной опасности, используйте устройство (автомат) защитного отключения по току утечки, также очищайте ежедневно
вентиляционные прорези, продувая их сжатым воздухом в соответствии с приведенным ниже указаниями по техническому обслуживанию.

Указатели безопасности на шлифмашине

Символы на шлифмашине означают следующее:
Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, прочтите внимательно руководство по эксплуатации!
Используйте защитные очки (защитную маску)!
При повышенном уровне шума используйте средства защиты органов слуха! фланцы и переходники для установки абразивного диска на шпиндель!
• Каждый раз перед использованием проверяйте состояние абразивного диска. Ни в коем случае не используйте обломанные или треснутые абразивные
диски, используйте только те абразивные диски, качество которых не вызывает у Вас ни малейшего сомнения!
• Убедитесь, что абразивный диск правильно установлен на внутреннем фланце.
• Перед использованием шлифовальных кругов с резьбовыми установочными отверстиями убедитесь, что длина их резьбы соответствует длине резьбы
шпинделя.
• Убедитесь перед работой в абсолютно правильной установке абразивного диска!
• Дайте поработать надежно зафиксированной шлифмашине на холостом ходу в течение 30 секунд. В случае возникновения сильной вибрации
или обнаружения других признаков неправильной работы, немедленно выключите шлифмашину и определите вызвавшую их причину.
• Используйте шлифмашину только при абсолютно правильно установленном защитном кожухе!
• Обеспечьте надежную фиксацию обрабатываемой заготовки.
• Не используйте шлифмашину, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Искровые разряды электродвигателя и раскаленные частицы обрабатываемого материала могут воспламенить горючие пары или пыль
• Не используйте шлифмашину, если Вы находитесь на одной линии с отрезным диском, располагайтесь немного сбоку от него. Не допускайте посторонних
к рабочему месту.
• Ни в коем случае не используйте отрезные диски для шлифования боковой поверхностью.
• Не нажимайте кнопку фиксации шпинделя во время работы шлифмашины.
• Помните, после выключения шлифмашины, абразивный диск продолжает некоторое время вращаться по инерции!

Декларация соответствия EC D28116, D28117, D28133, D28136, D28137

DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном
соответствии со стандартами: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document





Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель D21580K D21582K
Напряжение электропитания 230 В 230 В
Потребляемая мощность 1705/1510 Вт 1705/1510 Вт
Выходная мощность 1150/900 Вт 1150/900 Вт

Число оборотов, х.х.: 1-я скорость

0 … 1100 об/мин 0 … 1100 об/мин
Число оборотов, х.х.: 2-я скорость 0 … 2350 об/мин 0 … 2350 об/мин
Число оборотов под нагрузкой: 1-я скорость 0 … 650 об/мин 0 … 650 об/мин
Число оборотов под нагрузкой: 1-я скорость 0 … 1450 об/мин 0 … 1450 об/мин
Резьба шпинделя 1/ 2" 1/ 2"
Хомут боковой рукоятки (Евростандарт) 53 мм 53 мм
Класс защиты II II
Макс. давление воды - 3 бар
Макс. диаметр сверления: Сверление в кирпиче
1-я скорость: ручная 92 … 100 мм 92 … 100 мм
1-я скорость: стационарная 92 … 152 мм 92 … 152 мм
2-я скорость: ручная 10 … 92 мм 10 … 92 мм
2-я скорость: стационарная 10 … 92 мм 10 … 92 мм
Макс. диаметр сверления: Сверление в бетоне
1-я скорость: ручная - -
1-я скорость: стационарная - 70 … 132 мм
2-я скорость: ручная - 10 … 40 мм
2-я скорость: стационарная - 10 … 70 мм

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 дрель для алмазного сверления
1 двусторонний гаечный ключ, 22 мм
1 двусторонний гаечный ключ, 32 мм
1 шланг с краном (D21582K)
1 чемодан
1 руководство по эксплуатации
1 чертеж электроинструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию электроинструмента, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. А1 и А2)

Ваша дрель D21580K/ D21582К для алмазного сверления предназначена для сухого сверления в кладке из таких материалов,
как кирпич, шлакобетонные блоки и т.д. алмазными коронками во взаимодействии с вакуумным устройством.
Ваша дрель D21582К для алмазного сверления может также использоваться для мокрого сверления в твердом кирпиче,
камне, бетоне и железобетоне алмазными коронками для мокрого сверления с подачей воды.
Дрель можно держать в руках при сверлении отверстий диаметром до 100 мм в кирпиче или до 40 мм в бетоне.
Для сверления отверстий диаметром более 100 мм в кирпиче и более 40 мм в бетоне дрель необходимо закреплять на стойке. Рис. А1
1 Регулятор скорости вращения
2 Кнопка блокировки
3 Светодиодный индикатор перегрузки
4 Шпиндель
5 Боковая рукоятка
6 2-х позиционный переключатель передач
7 Штуцер для подсоединения шланга подачи воды (D21582К)

Дополнительные приспособления (Рис. А2)

Для D21580K/ D21582К
8 D215804 Устройство пылеудаления
9 D27902 Пылесос
10 D215821 Стойка для сверления
11 D215831 Стойка для сверления
12 D215834 Переходное кольцо с 60 на 53 мм втулку (для использования с D215831)

Для D21582К
13 D215824 Водяной насос
14 D215822 Водосборное кольцо (для использования с D215821)
15 D215823 Запасное уплотнение для водосборного кольца (3 шт.) (для использования с D215822)
16 D215832 Водосборное кольцо (для использования с D215831)
17 D215833 Запасное уплотнение для водосборного кольца (3 шт.) (для использования с D215832)

Предохранительная муфта

Все перфораторы оборудованы встроенной предохранительной муфтой, которая снижает крутящий удар, действующий на оператора
при заклинивании бура. Это устройство также предотвращает останов трансмиссии и электродвигателя. Предохранительная
муфта предварительно настроена и не может регулироваться в дальнейшем.

Электронная защита от перегрузок

Электронное устройство защиты от перегрузок обеспечивает повышенную безопасность: при достижении максимально допустимой
нагрузки загорается светодиодный индикатор (3), предупреждая о том, что дрель перейдет в режим перегрузки, если к ней будет
прикладываться такое же давление. Как только оператор уменьшит давление на дрель, электронный выключатель
возвратится в нормальный режим работы. При длительном чрезмерном давлении, дрель автоматически выключается, и,
следовательно, обмотки ее двигателя не перегреваются. Дрель снова можно включить только после снижения нагрузки.

Защита от перегрева

Если дрель продолжительное время работает с перегрузкой, устройство защиты от перегрева отключает дрель,
чтобы защитить электродвигатель. Как только устройство защиты от перегрева остынет, дрель можно будет включить.
Продолжительность охлаждения зависит от степени перегрева электродвигателя и окружающей температуры.

D21582К – Подача воды

Встроенный водяной шарнир подает воду прямо через вал электродвигателя для непрерывного охлаждения коронки
в процессе мокрого сверления.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение электросети значению напряжения, указанному на паспортной табличке дрели.
Ваш электроинструмент DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745 защищен двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данной дрели (см. Технические характеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно
быть не менее 1 мм2. При использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину.

D21582К – DI-выключатель (устройство защиты от токов замыкания на землю (PRCD)

Дрель оборудована устройством защиты от токов замыкания на землю, которое прерывает цепь при обнаружении токов утечки
10 мА и выше, защищая, таким образом, пользователя от поражения электрическим током. Для электроинструментов на 115 В
допустимая величина тока утечки составляет 6 мА. Никогда не работайте дрелью, если RCD не установлено. Не используйте
дрель, если RCD находится в неисправном состоянии. Для работы RCD, дрель должна быть подключена к заземленной стенной розетке.

Включение RCD:
• I = ВКЛ. (загорается красный светодиод).
• Включите дрель (см. раздел "Включение и выключение").
• Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ, выполняйте операции в обратном порядке.
Проверка RCD:
• О = Кнопка проверки: устройство должно прервать цепь (дрель выключается).
• Если в режиме проверки устройство не прервало цепь, мы рекомендуем проверить устройство в авторизованном сервисном центре DEWALT.
• Не разрешается вносить в конструкцию дрели какие-либо изменения, в особенности, не разрешается открывать RCD,
или ремонтировать и заменять кабель.
• Никогда не используйте PRCD в качестве выключателя питания. Всегда включайте PRCD в режиме холостого хода.

Сборка и регулирование

Перед любой операцией сборки и регулирования отсоединяйте дрель от электросети.

Установка боковой рукоятки (Рис. В)

Боковая рукоятка (5) может устанавливаться как с правой, так и с левой стороны для удобства пользователя. Всегда пользуйтесь
электроинструментом с правильно установленной рукояткой.
• Поверните боковую рукоятку, чтобы ослабить ее крепление.
• Для пользователей-правшей, надвиньте хомут боковой рукоятки на втулку, рукоятка должна быть слева.
• Для пользователей-левшей, надвиньте хомут боковой рукоятки на втулку, рукоятка должна быть справа
• Поверните боковую рукоятку в требуемое положение и зафиксируйте.

Установка и снятие принадлежностей

С этим электроинструментом используются резьбовые коронки и адаптеры, которые навинчиваются прямо на шпиндель (4).
Мы рекомендуем пользоваться только профессиональными принадлежностями.
• Выберите соответствующую коронку для мокрого или сухого сверления.
• Следуйте рекомендациям по установке принадлежности, помещенным на коронке, или рекомендациям
производителя. Вам может потребоваться адаптер для крепления коронки на шпинделе.
• Удерживайте шпиндель гаечным ключом (20) и затягивайте коронку (21), поворачивая ее по часовой стрелке
с помощью гаечного ключа (22). Прежде, чем приступить к работе, проверьте весь узел на надежность крепления.

2-х позиционный переключатель передач (Рис. А)

Электроинструмент оборудован 2-х позиционным переключателем передач (6) для регулирования отношения скорость/
крутящий момент.
• Освободите переключатель и установите его в требуемое положение после того, как электродвигатель придет в состояние
покоя.
• Всегда совмещайте переключатель с метками, нанесенными на корпусе редуктора.
• См. технические характеристики, чтобы выбрать передачу, соответствующую диаметру коронки и материалу.
• Не переключайте передачу при максимальной скорости вращения или во время работы.

D21582К – Подсоединение к системе подачи воды (Рис. D)

Эти электроинструменты имеют штуцер (7) со стандартной трубной резьбой 1/8" для подсоединения шланга подачи воды.
• Отверните винт с головкой под ключ (23). Храните этот винт в надежном месте.
• Ввинтите конец водяного шланга с наружной резьбой (24) в штуцер (7) и надежно затяните.
• Закройте водопроводный кран (25).
• Подсоедините водяной шланг к подходящей системе подачи воды. Убедитесь, что давление воды ниже
максимального давления, указанного в технических характеристиках.

Регулирование расхода воды (Рис. D)

Водопроводный кран (25), установленный на водяном шланге, может быть отрегулирован на определенный расход охлаждающей
воды, подающейся на коронку.
• Для уменьшения расхода, поверните кран по часовой стрелке.
• Для увеличения расхода, поверните кран против часовой стрелки.

Эксплуатация

• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Ознакомьтесь с расположением трубопроводов и электропроводки.
• Работайте электроинструментом, прилагая к нему незначительное давление. Чрезмерное давление не увеличит скорость сверления,
но снизит производительность работы и может сократить срок службы электроинструмента.

Перед вводом в эксплуатацию:

• Установите соответствующую принадлежность.
• Отметьте точку, в которой следует просверлить отверстие.

Включение и выключение (Рис. А)

• Для управления работой электроинструмента, нажимайте на регулятор скорости (1). Давление, приложенное
к регулятору скорости, определяет скорость сверления.
• Для продолжительной работы, нажмите и удерживайте в нажатом положении регулятор скорости (1), нажмите кнопку
блокировки (2) и отпустите регулятор скорости.
• Для остановки электроинструмента отпустите регулятор скорости.
• Для остановки электроинструмента во время продолжительной работы, нажмите и быстро отпустите регулятор скорости.
• Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед отключением от электросети. Основные советы по сверлению
алмазными коронками Следуйте рекомендациям по использованию принадлежности, помещенным на коронке, или
рекомендациям производителя. При использовании электроинструмента для ручных применений мы рекомендуем устанавливать
в коронку направляющее сверло для более аккуратной и точной обработки отверстия. При стационарном применении, например, со стойкой,
использование направляющего сверла необязательно.
• Вставьте направляющее сверло в коронку. Направляющее сверло смонтировано в адаптере, соединяющем шпиндель дрели с коронкой.
• Поместите остриё направляющего сверла в отмеченную точку и включите дрель.
• Сверлите на низкой скорости до тех пор, пока коронка не войдет в поверхность на глубину прибл. 5…10 мм.
• Выключите и отсоедините дрель от электросети.
• Извлеките направляющее сверло из его держателя.
• Подключите дрель к электросети и вставьте коронку в заготовку.
• Продолжайте сверлить, повышая скорость до максимального значения, и сверлите до получения отверстия нужной глубины.
Не смешивайте и не перемешивайте воспламеняющиеся жидкости, отмеченные соответствующим предупреждающим знаком.

Сухое сверление

• Убедитесь, что штуцер для подсоединения шланга подачи воды закрыт колпачком (D21582К).
• Подсоедините дрель к соответствующей системе пылеудаления.
• Выполните указанные выше операции.

D21582К – мокрое сверление

• Подсоедините дрель к соответствующей системе подачи воды.
• Отрегулируйте расход воды.
• Выполните указанные выше операции. Если из сливного отверстия в узкой части редуктора начинает вытекать
вода, немедленно выключите дрель и отремонтируйте ее в авторизованном сервисном центре.

Дополнительные принадлежности

По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

Система пылеудаления (Рис. Е)

Пылесос D27902 (9) обеспечивает качественное и безопасное удаление пыли во всех применениях по сверлению. Устройство
пылеудаления D215804 (8) необходимо для подсоединения пылесоса к дрели в ходе всех применений по сверлению.

Водяной насос (Рис. F)

Кроме удаления мусора из рабочей зоны и охлаждения коронки в ходе мокрого сверления, водяной насос D215824 (13)
обеспечивает подачу воды в условиях отсутствия водопровода.

Стойка для сверления (Рис. А2 и F)

Стойка для сверления D215831 (11) позволяет Вам использовать дрель для алмазного сверления в стационарном
режиме и сверлить с высокой точностью при максимальном удобстве и устойчивости. Переходное кольцо D215834 необходимо
для точной пригонки муфты дрели к ее держателю. Вариант: Стойка для сверления D215821 (10) позволяет Вам быстро приспосабливать
к стационарному использованию дрель для алмазного сверления.

Водосборное кольцо D215822/D215832

(14/16) требуется для подсоединения узла для мокрого сверления.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе за ним
и регулярной его очистке.
• Регулярно проверяйте Ваш электроинструмент в авторизованном сервисном центре. В объем профилактических работ входят
проверка состояния угольных щеток, заливка масла в редуктор и замена уплотнительных колец редуктора.

Поиск и устранение неисправностей

Если Ваш инструмент не работает должным образом, выполните указанные ниже инструкции. Если Вам не удается устранить
неполадки собственными силами, обратитесь в сервисный центр.

Коронка не режет
Материал слишком твердый для данной коронки
• Выберите более подходящую к материалу коронку (с более мягкими сегментами).
• Применяйте мокрое сверление, если целесообразно.
Сегменты выглядят блестящими и отполированными
• Сверлите в абразивном материале до тех пор, пока не проступят алмазные кристаллы.
Выходящая вода слишком чистая и слишком быстро течет
Вода замедляет режущее действие и мешает алмазным сегментам самозатачиваться.
• Снизьте расход воды.
Накапливание пыли в корпусе коронки
Накопленная пыль снижает скорость сверления.
• Пользуйтесь подходящим устройством пылеудаления
• Регулярно отсоединяйте коронку для удаления отходов резания.
Слишком низкая скорость вращения.
• См. технические характеристики относительно соответствующей скорости.
Обгорели сегменты и корпус коронки
• Увеличьте расход воды.
Сегменты изнашиваются слишком быстро
• Выберите более подходящую коронку (с более твердыми сегментами).
• Сверлите с меньшим давлением на коронку.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези оставались открытыми и регулярно очищайте корпус мягкой тканью.
Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химикаты для чистки неметаллических частей
электроинструмента. Данные химикаты могут снизить прочность пластика, из которого изготовлены эти части. Пользуйтесь салфеткой,
смоченной нейтральным мыльным раствором.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку и повторно использовать . Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в Интернете по адресу: www.2helpU.com.

Правила техники безопасности при работе электроинструментом

Общие правила техники безопасности

Предупреждение! Перед началом работы внимательно прочтите все предупредительные надписи и инструкции. Несоблюдение
следующих ниже правил техники безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы. Храните все предупредительные надписи и настоящие инструкции в надежном месте для последующего обращения
к ним. Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.

1 Безопасность рабочего места
а Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Беспорядок на рабочем месте или плохая
освещенность могут стать причиной несчастного случая.
б Не используйте электроинструмент, если имеется опасность возгорания или взрыва, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
в Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом. Вы можете
отвлечься и потерять контроль над электроинструментом.

2 Электробезопасность
а Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки
электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов. Немодифицированные вилки
и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск поражения электрическим током.
б Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, с трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами
и холодильниками. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если части Вашего тела замкнуты на землю.
в Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги. Попадание жидкости внутрь электроинструмента повышает риск
поражения электрическим током.
г Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при
отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию тепла и масла, держите его подальше от острых кромок или движущихся
деталей. Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск поражения электрическим током.
д При работе электроинструментом вне помещения пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных
работ. Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.

3 Индивидуальная безопасность
а Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Минутная невнимательность при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
б Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Разумное использование таких средств
индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, шлем и наушники, значительно снизит риск получения травмы.
в Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь в том, что выключатель
находится в положении «Выключено». Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение
к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение «Включено», может привести к несчастному случаю.
г Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ. Оставленный закрепленным на
вращающейся части регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
д Не перенапрягайтесь. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это поможет Вам не потерять контроль
над электроинструментом в непредвиденной ситуации.
е Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
не попали в движущиеся детали. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
ж Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь в том, что эти системы подключены
и используются надлежащим образом. Использование систем пылеулавливания снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего
пространства.

4 Использование и уход за электроинструментом

а Не перегружайте электроинструмент. Используйте инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
б Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
г Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом
или настоящими инструкциями, работать электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
д Проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные
электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
е Следите за остротой заточки и чистотой сверлильных принадлежностей. Сверлильные принадлежности с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с настоящими инструкциями и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.

5 Обслуживание
а Ремонт электрических приборов должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных
запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.

Дополнительные меры безопасности при работе дрелями для алмазного сверления

Всегда надевайте защитные очки
Всегда надевайте наушники
Всегда надевайте респиратор
Всегда надевайте нескользкую обувь
Всегда надевайте защитные перчатки
• Используйте дрель для алмазного сверления под постоянным контролем.
• Следите за тем, чтобы не перерезать электрическую проводку, газо-и водопроводные трубы. Прежде чем приступить к сверлению, проверьте
место проведения работ при помощи детекторов.
• Следите за тем, чтобы сверлильная принадлежность была надежно зафиксирована.
• Проверьте все винты и надежно затяните их, прежде чем Вы начнете работать дрелью.
• При сверлении вертикально вниз следите за тем, чтобы коронка могла безопасно проходить, не нанося травмы стоящим внизу людям.
• Не сверлите вертикально вверх без использования соответствующего защитного оборудования (водосборное устройство).
• При сверлении вручную всегда пользуйтесь боковой рукояткой и крепко держите инструмент двумя руками.
• Примите меры, чтобы стоять на твердой поверхности и в любых условиях сохранять равновесие при крутящем ударе.
• При сверлении держите инструмент только за боковую рукоятку и другие пластиковые поверхности. При случайном
разрезании электрического кабеля все металлические части попадают под напряжение и становятся источником
риска поражения электрическим током.
• Проверяйте исправность дрели перед каждым использованием. Не используйте дрель, если повреждены вилка, электрокабель, выключатель
питания или какая-либо деталь корпуса. Отремонтируйте неисправную дрель в авторизованном сервисном центре.
• Не используйте дрель во влажных или мокрых зонах.
• Немедленно выключайте дрель в случае просачивания воды.
• После прерывания процесса сверления не включайте дрель до тех пор, пока коронка не сможет свободно вращаться.
• Просверлив отверстие, не прикасайтесь к коронке и месту сверления. Коронка может быть очень горячей, и Вы можете получить сильные ожоги.
• Всегда устанавливайте выключатель в положение «Выключено» для предотвращения самопроизвольного запуска дрели. Не забывайте
выполнять эту операцию, особенно после прекращения подачи питания или отключения вилки от сетевой розетки.
• Рекомендуется устанавливать дрель на специальную стойку для повышения удобства пользователя и снижения риска получения травмы.

Сухое сверление

• Сухое сверление подходит к работе по кирпичной кладке (кирпичи, шлакобетонные блоки).
• Всегда используйте соответствующую систему пылеудаления.
• Всегда используйте коронки, предназначенные для сухого сверления.
• Не используйте дрель вручную для сверления коронками диаметром более 100 мм.
• Всегда устанавливайте дрель на стойку для сверления отверстий диаметром более 100 мм.
• Надевайте противопылевой респиратор при выполнении сухих резов.

D21582K – Мокрое сверление

• Мокрое сверление подходит к работе по камню и бетону.
• Всегда используйте устройство охлаждения воды и водосборную систему.
• Всегда используйте коронки, предназначенные для мокрого сверления.
• Не используйте дрель вручную для сверления коронками диаметром более 40 мм.
• Всегда устанавливайте дрель на стойку для сверления отверстий диаметром более 40 мм.
• Максимальное давление воды составляет 3 бара. Используйте клапан сброса давления, если давление воды превышает указанное значение.
• Для охлаждения используйте только чистую водопроводную воду.
• Не допускайте попадания воды в двигатель и другие электрические компоненты. Убедитесь в том, что устройство защиты от токов замыкания
на землю (PRCD) не контактирует с водой.


Декларация соответствия ЕС D21580K/ D21582К

D EWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами 98/37/ЕС,
89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 86/188/ЕЕС, EN 60745-2, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
D21580K D21582К
LρA (звуковое давление) дБ(А) 89,8 87,9
LWA (акустическая мощность) дБ(А) 100,8 98,9
Взвешенное среднеквадратичное ускорение м/с2 < 2,5 < 2,5
КρA (погрешность звукового давления) 3 дБ(А)
КWA (погрешность акустической мощности) 3 дБ(А)
Управляющий
Хорст Гроссманн (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделия, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов, различные усовершенствования, сделали электроинструменты DEWALT одними из
самых надежных помощников для тех, кто использует электрические инструменты в своей профессии.

Технические характеристики D26453

Напряжение электросети 230 В
Потребляемая мощность 280 Вт
Диаметр подошвы 125 мм
Частота колебаний вибрационного диска 7000-12000 кол/мин
Диаметр орбиты (колебательный контур) 2,4 мм
Вес 1,6 кг
Минимальный электрический предохранитель
Для электроинструмента 230 В 10 А

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 шлифовальная машина
1 пылесборник
1 патрубок пылеотвода
1 фигурная шлифовальная бумага
1 руководство по эксплуатации
1 схема разборки
• Проверьте шлифмашину и сменные принадлежности на отсутствие повреждений при транспортировании.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Составные части (Рис. A)

Ваша шлифовальная машина D26453 с эргономичной рукояткой предназначена для профессионального шлифования
древесины, металла и пластмасс.
1. Клавиша пускового выключателя
2. Диск поворотного электронного регулятора частоты колебаний
3. Патрубок пылеотвода
4. Подошва

Электробезопасность

Электродвигатель шлифмашины предназначен для работы только при одном напряжении электропитания. Следите
за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
шлифмашины. Данная шлифмашина DEWALT в соответствии со стандартом EN 60745 защищена двойной
электроизоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.

Замена кабеля подключения к электросети или его вилки

Неисправный кабель подключения к электросети или его штепсельную вилку можно заменять только в авторизованном
сервисном центре.

Удлинительный кабель

Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность электроинструмента (см. раздел „Технические характеристики“).
Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно составлять не менее 1,5 мм2. При
использовании удлинительного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину (чтобы исключить
действие индуктивного сопротивления).

Сборка и регулирование

Перед любыми работами по сборке и регулированию шлифмашины вынимайте вилку кабеля подключения
к электросети из штепсельной розетки!

Установка шлифовальной (абразивной) бумаги (Рис. B)

Для данной шлифмашины необходима шлифовальная бумага в виде круга диаметром 5“ (125 мм), имеющая 8 отверстий
для всасывания пыли.
• Положите шлифмашину на стол, подошвой (4) вверх.
• Положите круг шлифовальной бумаги непосредственно на подошву.
• Удерживая одной рукой подошву (4), совместите с ней отверстия (5) для всасывания пыли.
• Прижмите с усилием круг шлифовальной бумаги к подошве.

Использование регулятора частоты колебаний (Рис. A)

Частоту колебаний можно бесступенчато регулировать, поворачивая диск (2) электронного регулятора в пределах 7000...12 000 мин-1.
• Поверните диск (2) регулятора, и установите необходимую частоту колебаний. Правильное регулирование
частоты колебаний достигается по приобретении определенного опыта.
• Обычно более высокую частоту колебаний устанавливают для более твердых материалов.

Пылеотвод (Рис. C)

При обработке шлифмашиной древесины происходит постоянное выделение пыли. Поэтому постоянно используйте специально
разработанный, удовлетворяющий требованиям к отводу пыли пылесборник. При шлифовании металла не
используйте пылесборник или пылесос без соответствующей защиты от искр. Данная шлифмашина снабжена переходником
для присоединения пылесборника или пылесоса.
• Установите переходник (6) на патрубок (3) пылеотвода, как показано на рисунке.
• Установите пылесборник (7) с надетым мешком, совместив прорези (8) открытой его части с выступами (9) переходника (6).
• Поверните втулку пылесборника в направлении по часовой стрелке, до ощущаемой фиксации.
• Таким же образом, используя переходник (6), шлифмашину можно присоединить к пылесосу.

Эксплуатация

Следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности!
• Следите, чтобы подвижные обрабатываемые заготовки были зафиксированы.
• Не нажимайте сильно на шлифмашину. Чрезмерное усилие не увеличит качество шлифования, а только приведет
к перегрузке электродвигателя и разрыву шлифовальной бумаги.
• Избегайте перегрузки! Ни в коем случае не шлифуйте магний!

Включение и выключение (Рис. A)

• Установите с помощью диска (2) поворотного регулятора необходимую частоту колебаний.
• Для включения шлифмашины установите клавишу пускового выключателя в положение I.
• Для выключения шлифмашины установите клавишу пускового выключателя в положение О.

Шлифование (Рис. A)

• Начинайте с крупнозернистой шлифовальной бумаги.
• Шлифмашина оставляет небольшие следы шлифования во всех направлениях, поэтому структура древесины на качество
шлифования не влияет.
• Рекомендуется сначала производить пробное шлифование, используя обрезки древесины.
• По окончании работы всегда выключайте шлифмашину. Вилку кабеля подключения к электросети вынимайте из штепсельной
розетки только после выключения шлифмашины.

Чистка пылесборника (Рис. C)

Для эффективного удаления пыли, освобождайте от нее пылесборник при наполнении приблизительно на одну треть объема.
• Для освобождения пылесборника, снимите его вместе с переходником со шлифмашины.
• Снимите пылесборник (7) с переходника (6), вращая его в направлении против часовой стрелки.
• Высыпьте содержимое мешка в емкость для отходов. При необходимости, для чистки внутренней поверхности
пылесборника используйте пылесос.
• Установите переходник пылеотвода на свое место.
• Установите пылесборник на свое место.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашей шлифмашины, обратитесь к продавцу DEWALT.

Техническое обслуживание

Ваша шлифмашина DEWALT рассчитана на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы шлифмашины и ее надежность увеличивается при правильном уходе за ней и регулярной ее чистке.

Смена подошвы и диска ограничения частоты колебаний (Рис. D)

Подошва (4), как и диск (10) ограничения частоты колебаний, является быстроизнашивающейся деталью. Подошву
необходимо заменить, если появились явные признаки износа. Диск ограничения частоты колебаний подлежит замене, если
на холостом ходу чрезмерно возрастает частота колебаний подошвы.
• Выньте вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки.
• Отвинтите винты (11) и снимите подошву.
• Установите новую подошву (4) и/или новый диск (10), затем затяните винты (11), обращая внимание на правильное
положение диска ограничения частоты колебаний.

Смазка

Ваша шлифмашина не требует дополнительной смазки

Чистка

Следите, чтобы вентиляционные прорези электродвигателя оставались открытыми и чистыми, регулярно протирайте их и корпус
электродвигателя мягкой тканью.
• После использования шлифмашины для шлифования металла без пылесборника, очистьте шлифмашину слабым потоком
сжатого воздуха.

Защита окружающей среды

Если Вы захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT другим или Вы больше в нем не нуждаетесь, подумайте о защите
окружающей среды. Сервисные центры или DEWALT примут у Вас электроинструмент с гарантией его уничтожения безопасным для
окружающей среды способом.

Общие правила безопасности при работе с электроинструментом

Внимание! Прочтите данное руководство по эксплуатации полностью. Несоблюдение мер, указанных в данном
руководстве по эксплуатации, может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара или
к получению серьезной травмы. Термин „электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему электроинструменту.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.

1. Рабочее место
a. Рабочее место должно быть чистым и достаточно освещенным. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение
может привести к несчастному случаю.
b. Не работайте с электроинструментом во взрывчатой среде, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить горючие пары или пыль.
c. Следите, чтобы дети и посторонние люди находились подальше от работающего электроинструмента. Различные отвлечения могут вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.

2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля подключения к электросети электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку кабеля подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте штепсельные вилки-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля подключения к электросети и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. При подключенном к штепсельной розетке электроинструменте, избегайте контактов частей тела с заземленными
объектами и предметами (например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами), также с подключенными к электросети
электроприборами (например, холодильниками). Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под дождем или в сырых местах. Проникновение воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Берегите кабель подключения к электросети. Ни в коем случае не используйте кабель подключения к электросети для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Оберегайте кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых кромок, также от движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель
подключения к электросети увеличивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для таких условий
работы (в брызгозащищенном исполнении). Использование пригодного для эксплуатации на открытом воздухе
удлинителя уменьшает риск поражения электрическим током.

3. Личная безопасность
a. Будьте собраны и ответственны, руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, так же если находитесь под влиянием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментом может привести к серьезной травме.
b. Используйте индивидуальную защиту. Работайте всегда в защитной маске (защитных очках). Использование в зависимости от условий
эксплуатации электроинструмента таких средств защиты, как пылезащитная маска, крепкие нескользящие ботинки, защитный
шлем, средства защиты органов слуха (например, наушники или беруши), уменьшает риск получения травмы.
c. Избегайте непреднамеренного пуска. Следите, чтобы перед включением электроинструмента клавиша пускового выключателя
находилась в нерабочем положении. Несчастный случай может произойти при переноске электроинструмента
с пальцем на клавише выключателя или при соединении с электросетью включенного электроинструмента.
d. Перед включением электроинструмента удалите с него (из него) регулировочные и крепежные инструменты (ключи и т.д.). Гаечный или
регулировочный ключ, оставленный на движущейся части электроинструмента, может нанести ранение.
e. Не споткнитесь! Выберите удобное, устойчивое, постоянно контролируемое Вами положение. Это позволит надежно управлять
электроинструментом в неожиданных ситуациях.
f. Правильно одевайтесь. Во время работы не носите свободную одежду и украшения. Избегайте контактов ваших
волос, одежды и в первую очередь, пальцев рук с движущимися частями электроинструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
g. Если в комплект поставки Вашего электроинструмента входит устройство для присоединения к пылеотводу или пылесборник,
установите его и используйте по назначению. Использование этих устройств уменьшает опасность, связанную с воздействием пыли.

4. Использование электроинструмента по назначению и техническое обслуживание
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент только по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,если пусковой выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент, не управляемый пусковым выключателем, опасен и должен быть отремонтирован.
c. Перед любыми видами работ по регулированию электроинструмента и замене принадлежностей, также перед хранением вынимайте
вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки. Эта мера предосторожности исключает непреднамеренный пуск
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом
людям, не умеющим им пользоваться или не ознакомившимся с данным руководством по эксплуатации. Электроинструмент опасен в руках
неопытных пользователей.
e. Содержите электроинструмент в безупречном состоянии. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
деталей, также целостность деталей воздействующих на его работу. Ремонтируйте поврежденный электроинструмент
до его использования. Большинство несчастных случаев происходит при использовании электроинструмента,
находящегося в плохом состоянии.
f. Сменный обрабатывающий (абразивный) инструмент должен быть геометрически правильным и чистым. Абразивный инструмент
может использоваться только при условии сохранения в процессе работы (истирания) его геометрической формы и структуры.
g. Используйте электроинструмент, принадлежности и сменные режущие инструменты только по назначению, указанному в данном руководстве
по эксплуатации, соблюдая также приведенные в его технических характеристиках параметры. Использование электроинструмента
в других целях может привести к нежелательным последствиям.

5. Ремонт
a. Ремонт электроинструмента производите только в авторизованном сервисном центре, с использованием только оригинальных запасных
частей. Это обеспечит Вашу безопасность при дальнейшей эксплуатации электроинструмента. Дополнительные меры безопасности
при работе со шлифовальной машиной Будьте особенно осторожны при шлифовании некоторых видов древесины (например, бука, дуба)
и металлов, т.к. при этом возможны случаи образования ядовитой пыли. Для защиты от ядовитой пыли и испарений надевайте
пылезащитную маску (респиратор). Люди, работающие или находящиеся рядом с Вами, также должны быть обеспечены индивидуальной
защитой
• При шлифовании содержащих железо металлов, используйте шлифмашину только в помещениях, имеющих достаточную вентиляцию.
Не используйте шлифмашину, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Искровые разряды электродвигателя и раскаленные частицы обрабатываемого материала могут воспламенить взрывоопасные
материалы.

Шлифование окрашенных поверхностей

Шлифование окрашенных поверхностей производите в соответствии с действующими нормами и правилами. Особое внимание
уделяйте следующим моментам:
1. Для пылеотвода используйте, по возможности, пылесос.
2. Будьте особенно осторожны при шлифовании лакокрасочных покрытий содержащих свинец:
• Не допускайте детей и беременных женщин в рабочее пространство.
• Все люди, находящиеся вблизи рабочего места, должны быть обеспечены индивидуальной защитой от пыли и паров свинцовых красок.
• Не ешьте, не пейте и не курите на рабочем месте.
3. Аккуратно, не причиняя вреда окружающим людям и природе, утилизируйте пыль и другие отходы, образующиеся при шлифовании.

Декларация соответствия EC D26453

DEWALT заявляет о том, что данный электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/ EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже.
LpA (звуковое давление) 81 дБ
LWA (акустическая мощность) 92 дБ
Измеренная вибрация на рукоятке 4,6 м/с2
KpA (погрешность измерения звукового давления) 2,8 дБ
KWA (погрешность измерения акустической мощности) 2,8 дБ
Управляющий Хорст Гроссман (Horst Großmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland

ДеВОЛТ

гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document



Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент DEWALT. Многолетний опыт работы, постоянное стремление к росту и внедрению новых
технологий привели к тому, что на сегодняшний день большинство профессионалов во всём мире доверяют DEWALT.

Технические характеристики D28401

Напряжение питания 230 В
Потребляемая мощность 2000 Вт
Число оборотов х.х. 6500 об/мин
Диаметр диска 230 ммм
Шпиндель М14
Масса 4,7 кг

Комплект поставки

1 шт. УШМ
1 шт. Защитный кожух
1 шт. Боковая рукоятка
1 шт. Набор фланцев
1 шт. Спецключ
1 шт. Инструкция по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертёж изделия
• Проверьте инструмент, части и принадлежности на предмет выявления возможных повреждений
полученных при транспортировке.
• Перед работой потратьте некоторое время на то, чтобы внимательно прочесть и понять положения данного
руководства.

Описание (рис. А)

Ваша УШМ предназначена для профессиональных шлифовальных и отрезных работ.
1. Вкл/выкл – выключатель
2. Фиксатор выключателя
3. Фиксатор шпинделя
4. Защитный кожух
5. Боковая рукоятка

D28400 – плавный пуск

После включения инструмента, скорость вращения увеличивается плавно. Это позволяет избежать отдачи при пуске
машины. Эта функция особенно удобна при работе в ограниченном пространстве.

Электрическая безопасность

Устройство было разработано для работы только при одном питающем напряжении. Перед работой убедитесь, что напряжение
источника питания соответствует техническим характеристикам инструмента. Устройство дважды изолировано в
соответствии с EN50144; заземляющих проводов не требуется.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий входной мощности данного инструмента
(см. технические данные). Минимальное сечение удлинительного кабеля 1,5 мм². При использовании катушек, обязательно
полностью разматывайте кабель.

Сборка и настройка

Перед сборкой или настройкой, обязательно отсоедините инструмент от питающей сети.

Установка и отсоединение защитного кожуха (рис. В)

• Положите инструмент на стол шпинделем вверх.
• Отпустите фиксатор 6 и установите кожух 4, как показано на рисунке.
• Совместите выступы 7 с пазами 8.
• Нажмите на защитный кожух и поверните его в нужное положение.
• Чтобы надёжней зафиксировать кожух, подтяните винт 9.
• Зажмите фиксатор 6.
• Чтобы отсоединить кожух, отпустите фиксатор 6.
Никогда не работай без защитного кожуха.

Установка и отсоединение шлифовальных и отрезных дисков (рис. C1-С3)

• Положите инструмент на стол кожухом вверх.
• Установите внутренний фланец 10 на шпиндель 11 (рис. С1).
• Установите отрезной или шлифовальный диск 12 (рис. С2). Если вы устанавливаете диск с выпуклой
серединой 13, то она должна быть направлена в сторону фланца 10.
• Накрутите внешний фланец 14 на шпиндель 11 (рис. С3):
- если Вы устанавливаете шлифовальный диск, то кольцо фланца 14 должно быть направлено к диску (А);
- если Вы устанавливаете отрезной диск, то кольцо фланца 14 должно быть направлено от диска (В).
• Удерживая фиксатор шпинделя 3, прокручивайте шпиндель 11, пока шпиндель не зафиксируется.
• Затяните фланец 14 с помощью 2х- штырькового специального ключа.
• Отпустите фиксатор шпинделя.
• Чтобы отсоединить диск, открутите фланец 14.
Не используйте повреждённые диски.

Установка чашеобразной щетки

• Накрутите её на шпиндель без использования шайбы и фланца.

Установка боковой рукоятки (рис. D1, D2)

• Для шлифования, вкрутите плотно боковую рукоятку 5 в одно из боковых отверстий 15 на корпусе инструмента.
• Для отрезных работ, вкрутите плотно боковую рукоятку 5 в верхнее отверстие 16 или в одно из боковых
отверстий 17 на корпусе инструмента.

Инструкция по применению

• Всегда перед работой просматривайте инструкции по технике безопасности и рекомендации по эксплуатации.
• Убедитесь, что заготовка надёжно закреплена.
• Не оказывайте повышенное давление на инструмент, не прилагайте боковое усилие на диск.
• Не перегружайте инструмент. Если инструмент нагрелся, дайте ему возможность несколько минут поработать
без нагрузки.

Перед работой

• Установите защитный кожух и соответствующий диск. Не используйте сильно изношенные диски.
• Убедитесь, что фланцы установлены правильно.
• Проверьте направление вращения диска. Оно должно соответствовать стрелкам на диске и инструменте.

Включение и выключение инструмента (рис. А)

Выключатель оснащён фиксатором для длительной работы.
• Чтобы включить инструмент, нажмите на фиксатор 2 и после этого нажмите на выключатель 1.
• Отпустите фиксатор 2.
• Чтобы выключить инструмент, нажмите повторно на выключатель 1. Не включайте и не выключайте
инструмент в нагруженном состоянии. По вопросам приобретения дополнительных принадлежностей для
Вашего инструмента, обращайте к региональным дилерам DEWALT.

Уход за инструментом

Ваш инструмент DEWALT предназначен для использования в течение долгого времени при минимально необходимом уходе за
ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

Смазка

Ваш инструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

Поддерживайте вентиляционные прорези чистыми и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Инструменты и окружающая среда

Отнесите Ваш инструмент в авторизированный сервисный центр DEWALT, где от него избавятся безопасным для
окружающей среды способом. Фирма DEWALT постоянно совершенствует свои изделия и оставляет за собой право,
вносить изменения без предварительного уведомления.

Инструкции по безопасности

Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения
травмы, при работе с электрическими инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности.
Прежде чем приступить к работе с инструментом, прочтите внимательно следующие указания. Храните данное
руководство в надежном месте!
• Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
• Обращайте внимание на условия работы. Не подвергайте инструмент воздействию влаги. Рабочее место
должно быть хорошо освещено (250- 300 люкс). Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей и газов.
• Не подпускайте близко детей. Не позволяйте детям трогать инструмент или удлинительный кабель.
Посторонние, а также животные не должны находиться рядом с рабочим местом.
• Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную одежду и украшения во время работы – они могут попасть
в движущиеся части инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться перчатками и надевать
нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы.
• Индивидуальная защита. Работайте в защитных очках. Если во время работы образуется пыль или
отделяются частицы обрабатываемого материала, одевайте защитную или пылевую маску. При необходимости
используйте теплоустойчивый фартук. Во время работы, принимайте соответствующие меры для защиты органов слуха.
• Защита от поражения электрическим током. Не прикасайтесь во время работы к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам, холодильникам). При работе в экстремальных условиях (например,
высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим
трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.
• Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
• Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Устали – не работайте.
• Закрепляйте заготовку. Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это безопасно и удобно, так
как позволяет работать двумя руками.
• Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что
на нем не остались регулировочные или гаечные ключи.
• Удлинительный кабель. Перед работой осмотрите удлинительный кабель. При выявлении повреждений, замените его. Если
возникла необходимость воспользоваться инструментом вне помещения, следует использовать удлинительный
кабель, не имеющий повреждений и рассчитанный на применение в таких условиях.
• Используйте соответствующий инструмент. Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых
предназначен данный инструмент. Маломощный инструмент или приспособление нельзя использовать
для тяжёлых работ. Инструмент будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к несчастному случаю.
• Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его
работоспособности. Проверяйте взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность
сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных деталей и приспособлений в соответствии с инструкциями. Не
используйте инструментом при неисправном выключателе. Замену выключателя должен осуществлять
только специалист, уполномоченный фирмой DEWALT. Не производите ремонт самостоятельно.
• Отключайте инструмент от сети. В перерывах между операциями, прежде чем отойти от инструмента, дождитесь
полной остановки двигателя. Если инструмент не используется, а также перед обслуживанием или сменой
приспособлений, всегда отсоединяйте его от сети.
• Исключайте возможность непреднамеренного включения инструмента. Не держите палец на выключателе инструмента,
в перерывах между операциями, особенно, если инструмент подключен к сети. При подключении к сети
убедитесь, что инструмент выключен.
• Аккуратно обращайтесь с сетевым кабелем. Не тяните за кабель, чтобы вытащить вилку из розетки. Не
допускайте контакта сетевого кабеля с горячими или острыми предметами.
• Хранение инструментов. Когда инструмент не используются, он должен храниться под замком в сухом недоступном для детей месте.
• Уход за инструментом. Для надежной и безопасной работы, следует регулярно производить текущее обслуживание
инструмента. После завершения работы очищайте инструмент. При обслуживании инструмента или замене принадлежностей следуйте
инструкциям. Регулярно осматривайте сетевой кабель. В случае его повреждения, ремонт должен осуществлять только авторизованный
сервис DEWALT. Периодически осматривайте удлинительный кабель и заменяйте, при выявлении повреждений. Все органы управления
должны быть сухими и без следов смазки.
• Ремонт. Данный электрический инструмент изготовлен в полном соответствии с правилами техники безопасности. Ремонт должен
осуществляться только на авторизованном сервисе DEWALT. Для исключения риска поражения электрическим током, ремонт
электрических инструментов должен проводить только квалифицированный специалист с использованием оригинальных запчастей.

Дополнительные инструкции по технике безопасности при работе с угловыми шлифмашинами (УШМ)

• Ваша УШМ предназначена для резки и шлифования стали и кирпичной кладки. Не обрабатывайте металлы
с содержанием магния свыше 80%, это может вызвать возгорание.
• Используйте только армированные шлифовальные и отрезные диски.
• Используйте только диски, рекомендуемые производителем инструмента.
• Максимально допустимая скорость вращения диска должна соответствовать или превышать значения, указанные в технических
данных для данного инструмента.
• Режьте только заготовки соответствующие по ширине диаметру Вашего диска.
• Используйте только диски соответствующего диаметра (см. технические данные). Не используйте адаптеры для установки диска на
шпинделе.
• Перед работой осмотрите диск. Не используйте надколотые или треснувшие диски, а также диски, имеющие другие дефекты.
• По возможности, проверьте правильность установки фланца, когда диск установлен на шпинделе.
• При использовании дисков с резьбовым посадочным отверстием, убедитесь, что длина резьбы достаточна для установки на шпинделе.
• Перед работой убедитесь, что диск установлен правильно.
• Перед использованием дайте инструменту возможность проработать в холостом режиме не менее 30 секунд. При наличии
повышенной вибрации или других проблем, выключите инструмент и постарайтесь установить причину неполадок.
• Не используйте инструмент без защитного кожуха.
• Убедитесь, что заготовка надёжно закреплена.
• Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся жидкостей и газов. Искры или горячие частицы заготовки
могут причинить возгорание.
• Во время работы не стойте на одной линии с плоскостью диска. Не позволяйте посторонним находиться в зоне работы.
• Не используйте отрезные диски для шлифовальных работ.
• Во время работы не нажимайте фиксатор шпинделя.
• Учитывайте, что после выключения инструмента, диск продолжает вращаться некоторое время.
• Храните диски в сухом месте. Условные обозначения на корпусе инструмента Перед работой прочтите руководство по
эксплуатации. Используйте защитные очки. Используйте средства защиты органов слуха.

Декларация о соответствии CE D28400/D28401 DEWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан
в полном соответствии со стандартами: 98/ 37/EЕC, 89/336/EЕC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN
61000-3-3, 61000-3-2. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже или в конце данного
руководства.
Уровень звукового давления при работе с этими инструментами соответствует требованиям стандартов 86/188/ЕЕС и
98/ 37/ЕЕС и измерен в соответствии со стандартом EN 50144:
LpA (звуковое давление) дБ(А)* 90
Lwa (акустическая мощность) дБ(А) 98,5
* - на органы слуха пользователя
Принять соответствующие меры для защиты органов слуха. Вибрация инструмента, измеренная в соответствии со
стандартом EN 501144: 5,9 м/с2
Управляющий группой выпуска продукции Хорст Гроссман (Horst Groβmann) DEWALT, Richard-Klinger-Straβe 40, D-65510,
Idstein, Germany

ДеВОЛТ
Гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по
замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Поздравляем Вас!

Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из
самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики D25330

Напряжение питания 230 В
Тип 2
Потребляемая мощность 650 Вт
Кол-во ударов в минуту 4100 уд/мин
Энергия удара 3,1 Дж
Позиции фиксации долот 12
Патрон SDS-plus
Диаметр муфты 54 мм
Вес 2,9 кг

Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ D25330К
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют
стандартам: Dec. 29, 2009), 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-6.
2000/14/EC, Электрический бетонолом (переносной), м ≤ 15 кг, Приложение VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-
51105 Köln, Germany, Идентификационный № Уполномоченного Органа: 0197 Уровень акустической мощности в
соответствии со стандартом 2000/14/EC (Статья 12, Приложение VIII, № 10; м ≤ 15 кг):
LWA (измеренный уровень акустической мощности) 103 дБ
LWA (гарантированный уровень акустической мощности) 105 дБ
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице президент DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 03.08.09

ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.

Общие правила безопасности

ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение правил
безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ
Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.

1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА

a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение! Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить
пыль или пары.
c) Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете
отвлечься и потерять контроль над электроинструментом.

2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ

a) Вилка кабеля электроинструмента должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в
конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных
электроинструментов! Немодифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск
удара электрическим током.
b) Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами и холодильниками! Существует повышенный риск удара электрическим током, если
части вашего тела замкнуты на землю.
c) Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости внутрь электроинструмента
повышает риск удара электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с кабелем. электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при
отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых
кромок и движущихся деталей! Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
e) При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для
наружных работ! Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим
током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО)! Использование УЗО снижает риск удара электрическим током.

3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете
электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких
средства индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно
снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке
убедитесь, что выключатель находится в положении выключено! Переноска электроинструментов с нажатым выключателем
или подключение к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение “включено”,
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на
вращающейся части регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет Вам не потерять контроль над
электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися деталями.
g) Если электроинструмент имеет устройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы
подключены и используются надлежащим образом! Использование систем пылеулавливания значительно снижает опасность,
связанную с запыленностью рабочего пространства.

4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ.

a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент работает надежно
и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения
или выключения! Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать электроинструментом!
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения
подвижных деталей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу.
Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода
за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы! Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.

5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами
с использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.

Дополнительные правила безопасности при работе отбойными молотками

• Надевайте защитные наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха.
• Держите электроинструмент за изолированные поверхности при работе в местах, где режущая принадлежность может
задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящимся под напряжением проводом делает
непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также “живыми”, что создает опасность удара
электрическим током. Убедитесь, что материал, подлежащий сверлению, не скрывает электрические или газовые
коммуникации – их местоположение должно быть проверено и подтверждено компаниями по коммунальному обслуживанию.
• Пользуйтесь вспомогательными рукоятками, поставляемыми вместе с электроинструментом. Потеря контроля над
электроинструментом может привести к получению травмы. Всегда очень крепко держите инструмент. Не
пытайтесь управлять электроинструментом, не держа его обеими руками. Управление инструментом одной
рукой может привести к потере контроля. Также опасность представляет процесс долбления или столкновение
с такими твердыми материалами, как арматурные стержни. Перед началом использования инструмента крепко
затяните боковую рукоятку.
• Фиксируйте заготовку на устойчивой платформе при помощи струбцин или другим надежным способом. Неустойчивое
положение удерживаемой рукой или прижатой к телу заготовки может привести к потере контроля над инструментом.
• Носите противошумные наушники при длительной работе в режиме сверления с ударом. Продолжительное воздействие
шума высокой интенсивности может вызвать потерю слуха. Высокий уровень шума, создаваемый при сверлении с ударом
может вызвать временную потерю слуха или серьезное повреждение барабанной перепонки.
• Носите защитные очки или другие средства защиты глаз. При сверлении с ударом и только сверлении частицы
материала разлетаются во все стороны. Разлетающиеся частицы могут повредить глаза. При выполнении
операций с вырабатыванием пыли надевайте защитную маску или респиратор.
• Долота и инструменты в процессе работы сильно нагреваются. Прикасайтесь к ним, предварительно надев перчатки.
• Всегда крепко удерживайте инструмент. Не пытайтесь управлять инструментом, не удерживая его обеими
руками. Мы рекомендуем при каждой операции использовать боковую рукоятку. Управление инструментом одной
рукой может привести к потере контроля. Также опасность представляет процесс долбления или столкновение
с такими твердыми материалами, как арматурные стержни.
• Не управляйте данным электроинструментом в течение длительного периода времени. Вибрация, производимая во время
ударного сверления, может причинить вред Вашим рукам или ногам. В качестве дополнительного амортизатора используйте
защитные перчатки и делайте частые перерывы на отдых.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать насадки. Ремонт долота должен осуществляться авторизованным
специалистом. Неправильно восстановленные долота могут стать причиной получения травмы.
• Никогда на кладите инструмент до полной остановки насадки. Вращающееся долото может стать причиной
получения травмы.
• Никогда не ударяйте молотком по заклиненным насадкам, пытаясь таким образом их освободить. Частицы
обрабатываемого материала или металлическая стружка могут отскочить и стать причиной получения травмы.
• При помощи шлифовки можно обновить слегка износившиеся долота.
• Держите электрический кабель подальше от вращающихся насадок. Не оборачивайте кабель вокруг какой-либо части
Вашего тела. Электрический кабель, намотанный на быстро вращающееся долото, может стать
причиной получения травмы и потери контроля над инструментом.

Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании отбойных молотков:
− Травмы в результате касания горячих частей инструмента. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций
по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск защемления пальцев при смене насадок.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с бетоном и/или кирпичом.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Отбойный молоток
1 Боковая рукоятка
1 Чемодан (только К-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.

Описание (Рис. 1)

ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь.
Это может привести к получению травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Кнопка блокировки пускового выключателя
c. Муфта для фиксации насадки
d. Патрон/запорная втулка
e. Пылезащитная крышка
f. Боковая рукоятка
g. Основная рукоятка

НАЗНАЧЕНИЕ

Ваш отбойный молоток предназначен для легких долбежных работ. НЕ работайте инструментом во влажных
условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данные отбойные молотки являются профессиональными инструментами. НЕ разрешайте детям прикасаться к
инструменту. Необходимо наблюдать за работой оператора, не имеющего опыта эксплуатации данного инструмента.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN60745; поэтому провод заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный
трансформатор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости замены электрического
кабеля, ремонт устройства должен производиться только официальными сервисными агентами или квалифицированными
техническими специалистами.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
„Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение
инструмента может привести к несчастному случаю.

Замена принадлежностей SDS Plus® (Рис. 2)

Данный инструмент работает долотами SDS Plus® (См. вставку на рисунке 2: поперечное сечение хвостовика долота
SDS Plus®). Мы рекомендуем использовать только профессиональные принадлежности.
1. Очистите и смажьте хвостовик долота.
2. Вставьте долото в патрон/запорную втулку (d).
3. Нажимайте и поворачивайте долото, чтобы хвостовик вошел в шлицы.
4. Проверьте надёжность фиксации долота в патроне/запорной втулке. Для выполнения ударной функции долото
должно иметь некоторую свободу перемещения в продольном направлении.
5. Чтобы вынуть долото, оттяните назад патрон/запорную втулку (d) и извлеките долото из патрона.

Регулирование положения долота (Рис. 3)

Ваш инструмент позволяет установить и зафиксировать долото в 12-ти различных положениях.
1. Установите долото, как описано выше.
2. Прокрутите муфту (с) в направлении стрелки, пока долото не встанет в нужное положение.

Установка боковой рукоятки (Рис. 4)

Боковая рукоятка (f) может быть установлена так, чтобы создать удобство для пользователей как с правой, так и с левой
рабочей рукой. Всегда пользуйтесь инструментом только с правильно установленной боковой рукояткой.
1. Ослабьте боковую рукоятку.
• Для пользователей с правой рабочей рукой установите зажим боковой рукоятки на муфте позади патрона, располагая
боковую рукоятку слева.
• Для пользователей с левой рабочей рукой установите зажим боковой рукоятки на муфте позади патрона, располагая
боковую рукоятку справа.
2. Поверните боковую рукоятку в наиболее удобное положение и затяните рукоятку.

Замена пылезащитной крышки (Рис. 2)

Пылезащитная крышка (е) защищает ударный механизм от попадания в него пыли.
ВАЖНО: Немедленно замените изношенную пылезащитную крышку.
1. Сдвиньте назад патрон/запорную втулку (d) и снимите пылезащитную крышку (е).
2. Установите новую пылезащитную крышку.
3. Отпустите патрон/запорную втулку.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Определите точное местоположение трубопроводов и электропроводки.
• Не оказывайте давления более 5-ти кг при работе электроинструментом. Чрезмерная сила не увеличит скорость сверления,
но уменьшит качество работы инструмента и сократит срок его службы.

Правильное положение рук во время работы (Рис. 6)

ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения серьезной телесной травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения серьезной телесной травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои в работе. Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую
рукоятку (j), другой рукой удерживайте основную рукоятку (g).

Включение и выключение (Рис. 1 и 5)

Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (а). Для продолжительных операций нажмите
и удерживайте клавишу пускового выключателя(а), сдвиньте кнопку блокировки пускового выключателя (b) в позицию
фиксации и отпустите выключатель. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
Чтобы выключить инструмент при продолжительных операциях, кратко нажмите на клавишу пускового выключателя и
отпустите ее. Всегда выключайте инструмент в конце работы и перед отключением его от сети питания.

Долбление (Рис. 1)

Установите подходящее долото и поверните его в одну из 12 позиций. Включите инструмент и начните работы.
Всегда выключайте инструмент по завершению работ и перед отключением от сети питания.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое
обслуживание. Продолжительная и надежная эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом
и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может
привести к несчастному случаю.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует смазки.
Хвостовики использующихся в работе насадок SDS Plus® необходимо регулярно очищать и смазывать.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее
внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Во время этой процедуры используйте надлежащее средство
защиты для глаз и респиратор.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими
веществами для чистки неметаллических частей инструмента. Эти химикаты могут ослабить структуру
материала, используемого для производства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смоченной в
воде со слабым мыльным раствором. Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте
никакую часть инструмента в жидкость.

Дополнительные принадлежности

ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что дополнительные принадлежности других производителей не проходили проверку
на совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного
инструмента следует использовать только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT.
Различные типы принадлежностей SDS Plus® можно приобрести дополнительно.
По вопросам приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего инструмента,обращайтесь к Вашему торговому
представителю.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы
захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с
истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.