15 march 2016

Untitled Document





Поздравляем Вас!

Вы выбрали электрический инструмент фирмы DeWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DeWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики DW717XPS

Напряжение питания 230 В
Потребляемая мощность 1675 Вт
Диаметр пильного диска 250 мм
Диаметр посадочного отверстия 30 мм
Толщина пильного диска 1,8 мм
Макс. число оборотов диска 4000 об/мин
Макс. ширина поперечного распила под углом 90° 320 мм
Макс. ширина распила со скосом 45° 226 мм
Макс. глубина поперечного распила под углом 90° 88 мм
Макс. глубина поперечного распила с наклоном 45° 56 мм
Угол скоса (макс.) влево 60°/вправо 51°
Угол наклона (макс.) влево 48°/вправо 48°
Скос 90° (угол 0° на шкале)

Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 89 мм

302 мм

Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 320 мм

76 мм
Скос 45° влево

Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 89 мм

213 мм

Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 226 мм

76 мм
Наклон 45° влево

Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 58 мм

302 мм

Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 320 мм

50 мм
Наклон 45° вправо

Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 30 мм

302 мм

Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 320 мм

22 мм
Скос 31,62°, наклон 33,85°

Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 272 мм

44 мм

Декларация соответствия ЕСС 09 DW717

DeWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 98/37/EC (до 28 Декабря 2009 г.); 2006/42/EC (с 29 Декабря 2009 г.); 2004/108/EC;
2006/95/EC; EN 61029-1:2000 + A11:2003 + A12:2003; EN 61029-2-9:2002; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие
технических данных и делает это заявление от имени фирмы DeWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам DeWALT, Richard-Klinger-StraGe 11,
D-65510, Idstein, Germany 01.03.08

Инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ! При использовании электрических инструментов соблюдение правил по технике безопасности и
следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травм. Перед использованием данного электроинструмента внимательно прочтите настоящие
инструкции и сохраните их для последующего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Общие правила безопасности

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и рабочего стола может стать причиной
несчастного случая.
2. Учитывайте особенности окружающей среды вокруг рабочего места. Не подвергайте инструмент воздействию
дождя. Не используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего места (250-300
Люкс). Не пользуйтесь инструментом, если существует риск возникновения пожара или взрыва, т.е. рядом с
легковоспламеняющимися жидкостями или газами.
3. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При использовании электроинструмента в
экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры
безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.
4. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне. Не позволяйте кому-либо, особенно детям, не
участвующему в производственном процессе, касаться инструмента или удлинительного кабеля и не допускайте
присутствия посторонних лиц в зоне проведения работ.
5. Хранение неиспользуемых инструментов. Не используемый инструмент должен храниться надежно запертым в
сухом месте, недоступном для детей.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента. Использование инструмента по назначению сделает работу более
легкой и безопасной.
7. Используйте специально предназначенный для данного вида работ инструмент. Не используйте маломощные
инструменты для выполнения работ, которые должны выполняться при помощи более мощных инструментов. Не
используйте электроинструменты, не предназначенные для данного типа работ, например, циркулярные пилы для
резки сучьев или бревен.
8. Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они могут быть
захвачены движущимися частями инструмента. При работе вне помещений рекомендуется надевать обувь на
нескользящей подошве. Используйте соответствующий головной убор, чтобы спрятать длинные волосы.
9. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда работайте в защитных очках. Если во время работы
образуется пыль или летучие твердые частицы обрабатываемого материала, используйте защитную маску или
респиратор. Если эти частицы имеют достаточно высокую температуру, необходимо также надевать защитный
передник. Всегда используйте средства защиты органов слуха. Всегда надевайте защитную каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления
пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
11. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. При отключении от сети питания, не выдёргивайте вилку из
розетки за кабель. Не подвергайте электрический кабель воздействию высокой температуры, масла и держите
вдали от острых предметов и углов. Никогда не переносите электроинструмент, держа его за кабель.
12. Безопасная работа. По возможности используйте струбцины или тиски для фиксации обрабатываемой детали.
Это более безопасно, чем прижимать заготовку руками, и позволяет освободить обе руки для управления
инструментом.
13. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие.
14. Проверяйте исправность инструмента. Содержите пильные инструменты в хорошо заточенном и чистом
состоянии, что повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции
по смазке и замене дополнительных принадлежностей. Выполняйте периодические осмотры инструмента и, если
будет обнаружено повреждение, сдайте его на ремонт в авторизованный сервисный центр. Ручки и выключатели
должны быть сухими, чистыми и не содержать следов масла и консистентной смазки.
15. Отключение электроинструментов. При не использовании инструмента, перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких как пильные диски, сверла и фрезы, всегда отключайте электроинструмент
от источника питания.
16. Удалите регулировочные и гаечные ключи. Перед включением электроинструмента всегда проверяйте, чтобы с
него были удалены все регулировочные и гаечные ключи.
17. Не допускайте непреднамеренного запуска. При переноске электроинструмента не держите палец на выключателе.
Перед подключением к источнику питания убедитесь, что инструмент выключен.
18. Используйте удлинительный кабель, предназначенный для применения вне помещений. Перед началом работы
проверьте удлинительный кабель на наличие повреждений и при необходимости замените его. При работе
электроинструментом на открытом воздухе всегда пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для
применения вне помещений и имеющим соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом в состоянии усталости или под воздействием сильнодействующих лекарств или алкоголя.
20. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент и
электрический кабель, чтобы решить, будет ли он работать должным образом и сможет ли выполнить намеченную
функцию. Проверьте центровку и качество крепления движущихся деталей, наличие повреждённых деталей, качество
монтажа и любые другие условия, которые повлиять на работу инструмента. Поврежденные защитные кожухи или
другие неисправные детали должны быть должным образом отремонтированы или заменены в авторизованном
сервисном центре, если в данном руководстве по эксплуатации не указано иное. Замените неисправные выключатели
в авторизованном сервисном центре. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения. Никогда не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным
инструментом любых видов работ, не рекомендованных в данным руководстве по эксплуатации, может привести к
несчастному случаю.
21. Ремонт инструмента должен выполняться квалифицированным персоналом. При работе данным электрическим
инструментом
должны соблюдаться все соответствующие правила техники безопасности. Ремонт инструмента должен
выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных частей; несоблюдение
данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.

Дополнительные правила техники безопасности для работы торцовочными пилами

• Данный инструмент снабжен специальным электрическим кабелем, который может быть заменен только
изготовителем или в авторизованном сервисном центре.
• Не используйте пилу для резки других материалов, кроме рекомендованных изготовителем.
• Не используйте инструмент без установленных защитных кожухов, а также если защитные кожухи повреждены или не
установлены должным образом.
• Перед выполнением распила с наклоном, убедитесь, что рычаг надежно зафиксирован.
Следите, чтобы пол вокруг электроинструмента всегда оставался чистым, не допускайте скапливания опилок или щепок.
Используйте правильно заточенные пильные диски. Соблюдайте максимальную скорость, указанную на режущем диске.
Перед началом работы убедитесь, что все фиксаторы и держатели надежно закреплены.
Не держите руки рядом с пильным диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
Никогда не пытайтесь быстро остановить механизм путем прижатия какого-либо инструмента или другого предмета к
режущему диску; это может стать причиной несчастного случая с тяжкими последствиями.
Перед использованием любых принадлежностей внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Неправильное
использование принадлежностей может стать причиной повреждения инструмента. При работе с пильными дисками
используйте держатель или надевайте перчатки. Перед использованием инструмента, убедитесь, что пильный диск
установлен правильно. Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении. Не используйте диски меньшего
или большего диаметра, чем рекомендовано. См. размеры дисков в технических характеристиках. Используйте только
указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN847-1. Старайтесь использовать специальные
пильные диски с пониженным уровнем шума. Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали (HSS).
Не используйте треснувшие или поврежденные диски. Не используйте абразивные диски. Запрещается использовать
пилу без пластины для пропила. Выведите пильный диск из пропила в заготовке, прежде чем отпускать выключатель.
Не заклинивайте никакими предметами крыльчатку вентилятора для удерживания вала двигателя.

• Защитный кожух режущего диска автоматически поднимается при опускании рычага вниз и опускается путем
нажатия на разблокировочный рычаг (12).
• Никогда не поднимайте защитный кожух диска вручную, если инструмент не выключен. Защитный кожух можно
поднимать вручную при установке или демонтаже пильных дисков, а также для осмотра пилы.
• Периодически проверяйте чистоту вентиляционных отверстий двигателя и отсутствие в них щепок.
• Замените пластину для пропила, когда она износится.
• Перед заменой диска или выполнением технического обслуживания отключите пилу от источника питания.
• Никогда не выполняйте чистку или техническое обслуживание, когда инструмент еще работает, а пильная головка
находится в рабочем положении.
• По возможности всегда устанавливайте инструмент на рабочий стол.
• При использовании лазера для обозначения линии реза убедитесь, что лазер принадлежит классу 2 в соответствии
со стандартом EN 60825-1. Не заменяйте лазерный диод ни на какой другой тип. Поврежденный лазер сдайте на
ремонт в авторизованный сервисный центр. При использовании светодиодной подсветки для обозначения линии
реза убедитесь, что светодиодная подсветка принадлежит классу 2 в соответствии со стандартом EN 60825-1. Не
заменяйте светодиодную подсветку ни на какой другой тип. Поврежденную светодиодную подсветку сдайте на
ремонт в авторизованный сервисный центр.
• Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для обеспечения видимости во время распила.
Несмотря на то, что жалюзийные прорези заметно сокращают количество разлетающихся обрезков, они являются
открытыми отверстиями на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них всегда надевайте защитные очки.
• При распиловке древесины подсоединяйте пилу к устройству пылесборника. Всегда принимайте во внимание факторы,
влияющие на образование пыли:
- Тип обрабатываемого материала (при распиловке древесно-стружечной плиты образуется больше пыли, чем при
распиловке древесины);
- Острота пильного диска;
- Правильная регулировка пильного диска.

Убедитесь, что местная вытяжная вентиляция, так же как вытяжные шкафы, отражатели и желоба, настроены должным
образом.

• Обратите внимание на следующие факторы, влияющие на повышенное шумовыделение:
- Используйте режущие диски с пониженным шумовыделением;
- Используйте только остро заточенные пильные диски.

• Время от времени инструмент должен проходить техническое обслуживание;
• Сообщайте обо всех неисправностях инструмента, включая поврежденные защитные кожухи и пильные диски, по мере
их обнаружения;
• Обеспечьте достаточное общее или местное освещение;
• Убедитесь, что оператор прошел специальное обучение по использованию, регулировке и эксплуатации инструмента;
• Если инструмент оборудован лазером, НИКОГДА не производите его замену на другие типы лазера. Ремонт должен
выполняться только изготовителем лазера или в авторизованном сервисном центре.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающихся частей. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике
безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:

- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.

Комплект поставки

Упаковка содержит:

1 Смонтированная торцовочная пила
1 Ключ для установки пильного диска
1 Пильный диск
1 Пылесборник
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде

• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.

Описание (Рис. A1 - A7)

ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или повреждению инструмента.

A1

1. Клавиша пускового выключателя
2. Нижний защитный кожух
3. Направляющий упор, левая сторона
4. Зажимная рукоятка установки угла скоса
5. Фиксатор угла скоса
6. Патрубок пылеотвода (не показан)
7. Градуированная шкала угла скоса
8. Направляющий упор, правая сторона
9. Пластина для пропила
10. Ручка для переноски
11. Рабочая рукоятка
12. Рычаг фиксации верхнего положения резака
14. Блокировка шпинделя
15. Градуированная шкала угла наклона
16. Поворотная зажимная рукоятка фиксатора штанг
17. Ограничитель глубины паза

A2

18. Скользящий упор
19. Неподвижный верхний защитный кожух
20. Поворотный рычаг фиксатора наклона резака
21. Зажимная рукоятка фиксатора наклона резака
22. Фиксатор резака
23. Ключ
24. Выемка для захвата рукой
25. Монтажные отверстия для крепления к рабочему столу

A3

26. Пылесборник

Дополнительные принадлежности A4

27. Опора для длинных заготовок A5
28. Система светодиодной подсветки A6
29. Струбцина для фиксации обрабатываемой заготовки

A7

30. Лазер НАЗНАЧЕНИЕ

Ваша торцовочная пила DW717 предназначена для профессиональных работ по пилению древесины, изделий из
дерева, алюминия и пластмасс. Данной электропилой можно легко, точно и безопасно производить поперечное
пиление, а также пиление под углом (со скосом и с наклоном).
Торцовочная пила DW717 является профессиональным электроинструментом. НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством опытного
инструктора.

Электробезопасность

Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Инструмент имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN61029, поэтому провод
заземления не требуется. При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен производиться
только официальными сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
«Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм². При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

Перепады напряжения

При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные параметры электропитания
могут привести к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже
0,25 О, вероятность возникновения помех крайне мала.

СБОРКА

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде
чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в
инструкциях по регулировке лазера.

Распаковка (Рис. А1, В)

• Осторожно извлеките пилу из упаковочного материала, держа ее за ручку для переноски (10).
• Ослабьте зажимную рукоятку (16) фиксатора штанг, отодвиньте резак назад и зафиксируйте его в этом положении.
• Нажмите на рабочую рукоятку (11) и вытяните фиксатор резака (22), как показано на рисунке.
• Аккуратно ослабьте прижимное давление и позвольте рукоятке самостоятельно подняться на полную высоту.

Закрепление электропилы на рабочем столе (Рис. C)

• Все 4 опорные лапы имеют отверстия (25), предназначенные для крепления к рабочему столу. Имеются отверстия
2-х различных диаметров, для возможности использования различных винтов (шурупов). Используйте только одно
из двух отверстий на каждой опорной лапе; нет необходимости использовать оба отверстия. Пила должна быть
надежно закреплена на рабочем столе во избежание смещения. Для повышения мобильности электропилы, ее
можно установить на листе фанеры толщиной минимум 12.5 мм, который затем может быть закреплен на рабочем
столе или перенесен и установлен в других местах.
• При установке электропилы на листе фанеры убедитесь, что монтажные винты не выступают снизу. Лист фанеры
должен плотно прилегать к рабочему столу. При фиксации электропилы к опоре с помощью зажимных устройств,
располагайте их только в местах расположения крепежных отверстий. Крепление в каком-либо другом месте может
нарушить нормальную работу пилы.
• Во избежание заклинивания и неточной работы, проследите за тем, чтобы монтажная поверхность была ровной.
Во избежание качания электропилы на опорной плоскости, подложите под одну из опорных лап тонкие обрезки
распиливаемого материала, до полной стабилизации электропилы на опорной плоскости.

Установка пильного диска (Рис. D1 - D5)

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде
чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в
инструкциях по регулировке лазера. Никогда не нажимайте на кнопку блокировки шпинделя, если пильный диск
находится в движении или под напряжением. Не используйте данную торцовочную пилу для резки чёрных металлов
(с содержанием чугуна и стали), камня или изделий из волокнистого цемента. Нажмите рычаг фиксации верхнего
положения резака (12), чтобы деблокировать нижний защитный кожух (2), затем поднимите нижний защитный кожух
на максимальную высоту (до упора). Используя звездообразный ключ-насадку (33), вставленный в концевую часть
рукоятки ключа (23), входящего в комплект поставки, ослабьте винт кронштейна защитного кожуха (34) ровно настолько,
чтобы угловая часть (35) кронштейна смогла пройти между головкой винта и защитным кожухом. Это позволит поднять
кронштейн (36) на достаточную высоту, открывая доступ к болту (37) крепления пильного диска. Удерживая нижний
защитный кожух с помощью винта (34) в верхнем положении, нажмите одной рукой на кнопку блокировки шпинделя
(14), затем другой рукой входящим в комплект поставки ключом (23), ослабьте крепежный болт пильного диска (37),
поворачивая его в направлении по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ: Для блокировки шпинделя удерживайте кнопку, как показано на рисунке, и медленно поворачивайте
рукой шпиндель, до ощущаемой его фиксации. Во избежание вращения шпинделя, продолжайте удерживать кнопку
блокировки. (Рис. D4). Удалите крепежный болт пильного диска (37) и наружный фланец (38). Установите пильный
диск (39) на переходник для диска (40) надетый на внутренний фланец (41), следя за тем, чтобы острия зубьев нижней
части пильного диска были направлены в сторону тыльной части электропилы (в направлении от оператора).
Установите наружный фланец (38) на свое место.
Удерживая нажатой одной рукой кнопку блокировки шпинделя, другой рукой затяните с усилием крепежный болт
(37), поворачивая его в направлении против часовой стрелки.
Двигайте кронштейн защитного кожуха (36) вниз, пока его угловая часть (35) не окажется ниже головки винта (34).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не нажимайте кнопку блокировки шпинделя при вращающемся пильном диске! После
установки пильного диска убедитесь, что кронштейн защитного кожуха находится в нижнем положении, а его винт
надежно затянут.
ВНИМАНИЕ: Перед запуском пилы кронштейн защитного кожуха должен быть возвращен в исходное положение и
затянут винтом. В противном случае защитный кожух может коснуться быстро вращающегося пильного диска, что
приведет к повреждению инструмента и получению тяжелой телесной травмы.

Регулировка

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде
чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в
инструкциях по регулировке лазера. Ваша торцовочная электропила точно настроена на заводе-изготовителе. Если
после транспортировки или вследствие других причин возникла необходимость в повторной регулировке, следуйте
приведенным ниже указаниям. Настоятельно рекомендуется настроить электропилу один раз, затем эти настройки
не должны изменяться.

Проверка и регулировка угла наклона пильного диска относительно направляющего упора (Рис. E1 - E4)

• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и нажмите на фиксатор (5), чтобы освободить консоль (42).
• Установите консоль в положение 0°. Не затягивайте зажимную рукоятку.
• Опустите вниз резак, чтобы лезвие диска вошло в паз пластины для пропила (43).
• Прижмите угольник (44) к левой стороне направляющего упора (3) и к пильному диску (39) (Рис. Е3).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска!
• При необходимости регулировки выполните следующие действия:
• Ослабьте винты (45) и двигайте градуированную шкалу совместно с консолью влево или вправо, чтобы измеренный
по угольнику угол между пильным диском и направляющим упором составил 90°.
• Затяните винты (45). На данном этапе положение указателя угла скоса не имеет значения.

Регулировка указателя угла скоса (Рис. E1, E2 и F)

• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и нажмите на фиксатор (5), чтобы освободить консоль (42).
• Двигайте консоль, чтобы установить указатель угла скоса (46) на ноль, как показано на Рис. F.
• Позвольте фиксатору угла скоса защелкнуться при свободной зажимной рукоятке, когда Вы установите в нулевое
положение консоль.
• Контролируйте положение указателя угла скоса (46) и градуированной шкалы (7). Если указательная стрелка не
указывает точно ноль, ослабьте винт (47), передвиньте указатель до точного указания 0°, после чего затяните винт.

Регулировка фиксатора угла скоса/штока фиксатора угла скоса (Рис. A1, G)

Если основание электропилы подвижно при запертой зажимной рукоятке (4), необходимо отрегулировать фиксатор
угла скоса/шток фиксатора угла скоса (48).

• Разблокируйте рукоятку установки угла скоса (4).
• Ослабьте зажимную гайку (61) на штоке фиксатора угла скоса.
• Полностью затяните отверткой шток фиксатора угла скоса (48). Затем ослабьте шток на один оборот.
• Убедитесь, что стол неподвижен при фиксации зажимной рукояткой (4) любого (не только заданного) угла.
• Затяните зажимную гайку (61).

Проверка и регулировка угла наклона диска относительно стола (Рис. H1 - H4)

• Ослабьте зажимную рукоятку (21) фиксатора наклона резака, и установите в верхнее положение поворотный
рычаг (20) фиксатора наклона, чтобы деблокировать резак.
• Двигайте резак, чтобы фиксатор сработал на позиции наклона 0°. Не затягивайте рукоятку.
• Опустите вниз резак, чтобы лезвие диска вошло в паз пластины для пропила (43).
• Приложите угольник (44) горизонтально к столу и вертикально к плоскости пильного диска (39) (Рис. H2).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска!
• При необходимости регулировки выполните следующие действия:
• Ослабьте гайки (49, 55) и двигайте резак влево или вправо, чтобы плоскость пильного диска установилась по
отношению к столу под углом 90°, измеренным по угольнику. Затяните гайку (49). После регулировки диска
относительно стола требуется регулировка собственно угла наклона.
• Отрегулируйте углы наклона влево и вправо.
• Если указатель наклона (50) не указывает на ноль градуированной шкалы (15) угла наклона резака, ослабьте
установочный винт (51) и установите указательную стрелку на ноль.

Регулировка направляющего упора (Рис. I1 и I2)

Положение верхней части направляющего упора можно изменять с целью получения свободного пространства,
необходимого для работы резака с наклоном до 48° влево и вправо.

Регулировка левого направляющего упора (3):

• Ослабьте установочный винт (52), и передвиньте направляющий упор влево.
• Не включая электропилу, проверьте зазор между пильным диском и направляющим упором. Отрегулируйте
направляющий упор таким образом, чтобы он располагался наиболее близко к пильному диску, обеспечивая
максимальную поддержку заготовки и не препятствуя движению рукоятки вверх или вниз.
• Завинтите с усилием винт.

Регулировка правого направляющего упора (8):

• Ослабьте установочный винт (53), и передвиньте направляющий упор вправо.
• Действуйте как при регулировке левого упора.
ВНИМАНИЕ: Направляющие пазы (54) могут засориться опилками. Для их чистки используйте деревянную
палочку или сжатый воздух под низким давлением.

Проверка и регулировка угла наклона (Рис. H1, I1, I2, J1 и J2)

Проверка и регулирование угла наклона влево

• Ослабьте установочный винт (52) левого направляющего упора, и сдвиньте его верхнюю часть насколько
возможно влево.
• Ослабьте зажимную рукоятку (21) фиксатора наклона резака, и установите в верхнее положение поворотный
рычаг (20) фиксатора наклона, чтобы деблокировать резак.
• Двигайте резак влево, чтобы фиксатор сработал на позиции наклона 45°. Не затягивайте рукоятку.
• Проверьте, установилась ли указательная стрелка индикатора наклона (50) напротив риски 45° на
градуированной шкале (15) (Рис. J1).
• При необходимости регулировки выполните следующие действия:
• Ослабьте гайку (55) и, по необходимости, завертывайте или отвертывайте стопорный винт (56), чтобы
указательная стрелка (50) установилась напротив риски 45°. Затяните гайку (55).
• Чтобы достигнуть угла наклона 48°, ослабьте винт на стопоре угла и отодвиньте стопор в сторону, чтобы
резак мог свободно двигаться.

Проверка и регулирование угла наклона вправо

• Ослабьте установочный винт (53) правого направляющего упора, и сдвиньте его верхнюю часть насколько
возможно вправо.
• Ослабьте зажимную рукоятку (21) фиксатора наклона резака, и установите в верхнее положение поворотный
рычаг (20) фиксатора наклона, чтобы деблокировать резак.
• Двигайте резак вправо, чтобы фиксатор сработал на позиции наклона 45°. Не затягивайте рукоятку.
• Проверьте, установилась ли указательная стрелка индикатора наклона (50) напротив риски 45° на
градуированной шкале (15) (Рис. J2).
• При необходимости регулировки, действуйте как при наклоне влево.

Регулировка фиксатора наклона резака (Рис. K)

Если резак подвижен при запертой зажимной рукоятке (21), необходимо отрегулировать фиксатор угла наклона
резака.

• Отвинтите винт (56), удерживающий зажимную рукоятку фиксатора.
• Снимите рукоятку и поверните ее на 1/8 оборота в направлении против часовой стрелки. Завинтите винт.
• Убедитесь, что резак неподвижен при фиксации зажимной рукояткой (21) любого (не только заданного) угла.

Регулировка направляющих штанг (Рис. K)

• Постоянно контролируйте направляющие штанги на отсутствие люфта (зазора между штангами и направляющими
отверстиями держателя).
• Для уменьшения люфта, медленно поворачивайте регулировочный винт (57) в направлении по часовой стрелке,
одновременно двигая резак вдоль штанг вперед-назад. Зазор должен быть минимальным, чтобы не мешать
скольжению резака вдоль штанг.

Инструкции по использованию

ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности. Пользователи в Великобритании
должны соблюдать «нормативы по деревообрабатывающему оборудованию от 1974 г.» и все последующие дополнения.

Перед началом работ

• Используйте пильные диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные пильные диски.
Максимальная скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость пильного диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Надежно закрепляйте обрабатываемую заготовку.
• Хотя данная электропила может использоваться для распиловки древесины и большинства цветных металлов, в
данной инструкции по эксплуатации рассматривается распиловка только древесины. Те же самые инструкции относятся
и к другим материалам. Не используйте данную пилу для резки чёрных металлов (чугун и сталь), камня или изделий
из волокнистого цемента!
• Обязательно используйте пластину для пропила. Не используйте станок, если щель пропила шире 10 мм.

Включение и выключение (Рис. L)

Отверстие (58) в пусковом выключателе (1) предназначено для вставки замка, чтобы заблокировать инструмент.
• Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (1).
• Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.

Положение тела и рук

Правильное положение тела и рук во время управления торцовочной пилой сделает работу более лёгкой, точной и
безопасной.
• Никогда не держите руки возле режущего элемента.
• Не подносите свои руки к пильному диску ближе, чем на 150 мм.
• Прижимайте заготовку к столу и направляющему упору во время распиловки. Держите свои руки в положении,
как во время работы, пока выключатель не будет отпущен и пильный диск окончательно не остановится.
• Всегда сначала выполняйте пробные разрезы (при выключенном инструменте), перед тем как делать окончательный
разрез, чтобы проверить ход диска.
• Не допускайте перекрещивания рук во время работы с инструментом.
• Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы сохранять надлежащий баланс.
• По мере перемещения пилы влево или вправо, следуйте за ней, держась в стороне от пильного диска.
• Работая вдоль размеченной линии, следите за ней сквозь жалюзийные отверстия на защитном кожухе.

Контроль угла скоса (Рис. Е1)

Зажимная рукоятка (4) и фиксатор (5) позволяют установить угол скоса 60° влево и 50° вправо.

Для установки угла скоса:

• Поднимите зажимную рукоятку (4), нажмите на фиксатор (5) и установите нужный угол скоса на градуированной
шкале.
• Опустите зажимную рукоятку (4), фиксируя стол пилы на месте.

Контроль угла наклона (Рис. H1, J1)

Поворотные рычаги (20) и зажимная рукоятка (21) фиксатора наклона резака позволяют установить угол наклона 48°
влево и вправо. Ваша пила оборудована двумя поворотными рычагами (20), расположенными с обеих сторон
инструмента на задней части корпуса. Для установки угла наклона в любом направлении используется лишь один
из рычагов. Зажимная рукоятка (21) фиксатора наклона резака расположена в верхней задней части корпуса инструмента.

Для установки угла наклона:

• Ослабьте зажимную рукоятку (21). Поднимите один из рычагов приблизительно на 45° и установите нужный угол
наклона на градуированной шкале (15). Для удобства пользователя предусмотрены 2 градуированные шкалы угла наклона.
• Затяните зажимную рукоятку (21), фиксируя угол наклона. Поворотные рычаги (20) могут подниматься вертикально,
игнорируя общие стопоры угла.

Скользящий упор (Рис. U)

Скользящий упор (18) позволяет расположить штанги электропилы для возможности распила вертикальных профилей.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СКОЛЬЗЯЩЕГО УПОРА ВСЕГДА ЗАТЯГИВАЙТЕ ЗАЖИМНУЮ РУКОЯТКУ ШТАНГ ВО
ИЗБЕЖАНИЕ ЕГО НЕПРЕДНАМЕРЕННОГО ДВИЖЕНИЯ

Поворотная зажимная рукоятка фиксатора штанг (Рис. А1, U)

Зажимная рукоятка (16) позволяет надежно закрепить резак, предотвращая его движение по штангам. Необходимо
затягивать рукоятку при исполнении некоторых операций, а также при переноске пилы.

Ограничитель глубины паза (Рис. А1, S)

Ограничитель глубины (17) используется при прорезании канавок и пазов. Глубина паза изменяется путем
поворота рукоятки в сторону передней части пилы и регулировки барашкового винта. Поворот рукоятки в сторону
задней части пилы не задействует ограничитель глубины.

Фиксатор резака (Рис. А2)

Для фиксации резака в нижнем положении опустите и прижмите резак, нажмите на фиксатор (22) и отпустите
резак. Это позволит надежно зафиксировать резак в нижнем положении при переноске электропилы. Для
разблокировки нажмите на резак и вытяните фиксатор.

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ РАЗРЕЗОВ

Вертикальный поперечный разрез под прямым углом (Рис. A1, A2 и M)
• Поднимите зажимную рукоятку (4) и нажмите на фиксатор (5), чтобы освободить консоль.
• Установите фиксатор на позицию 0° и затяните зажимную рукоятку.
• Прижмите распиливаемую заготовку к направляющему упору (3 и 8).
• Держа рабочую рукоятку (11), нажмите рычаг (12) фиксации верхнего положения резака, который при этом
деблокируется.
• Для запуска электродвигателя, нажмите клавишу пускового выключателя (1).
• Направьте резак вниз, и пилите заготовку через прорезь пластины для пропила (9).
• По окончании пиления отпустите клавишу и ждите, пока пильный диск полностью не прекратит движение,
затем верните резак в исходное (верхнее) положение.

«Длинный распил» (Рис. N)

Используя направляющие штанги и скользящее движение вперед-вниз-назад, можно пилить заготовки
размером от 76.2 мм до 111.8 мм.
• Ослабьте зажимную поворотную рукоятку (16) фиксатора штанг.
• Потяните резак на себя, и включите электропилу.
ВНИМАНИЕ:
• Не применяйте «длинный распил» для заготовок, размер которых меньше 76.2 мм.
• Не забудьте после выполнения «длинного распила» зафиксировать резак в исходном (заднем) положении.

Поперечное вертикальное пиление со скосом (Рис. A1, A2 и O)

• Поднимите зажимную рукоятку (4) и нажмите на фиксатор (5).
• Двигая консоль по необходимости влево или вправо, установите ее на нужный угол. Фиксатор автоматически
срабатывает на углах скоса 10°, 15°, 22,5°, 31,62° и 45° влево или вправо. Для установки резака на промежуточный
угол, крепко держа резак, затяните зажимную рукоятку.
• Каждый раз перед началом работы проверяйте надежность затяжки зажимной рукоятки.
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

ВНИМАНИЕ: Если пиление со скосом производится в концевой части деревянного бруса с образованием
небольшого обрезка, расположите брус так, чтобы обрезок находился с той стороны пильного диска, где угол
относительно направляющего упора больше, т.е. при левом угле скоса, обрезок уходит вправо - при правом угле
скоса, обрезок уходит влево.

Пиление с наклоном (Рис. A1, A2 и Р)

Угол наклона может быть задан от 48° вправо до 48° влево и может быть установлен с помощью рукоятки для
установки угла скоса между нулем и максимум 45° вправо или влево.

Наклон влево

• Сдвиньте верхнюю часть левого направляющего упора (3) насколько возможно влево.
• Ослабьте зажимную рукоятку (21), поднимите поворотный рычаг (20) и установите нужный угол наклона.
• Фиксатор наклона автоматически срабатывает на позициях 22.5°, 33.5° и 45°. Для установки резака на
промежуточный угол, крепко держа резак, затяните зажимную рукоятку (21).
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Наклон вправо

• Сдвиньте верхнюю часть правого направляющего упора (8) насколько возможно вправо.
• Далее действуйте как при пилении с наклоном влево.

Качество распила

Качество кромок распила зависит от ряда факторов, например, от материала заготовки. Если при фасонных
и аналогичных особо точных работах требуется качественный распил, рекомендуется использовать остро
заточенный пильный диск (с 60-ю твердосплавными напаянными зубьями), и низкую, равномерную скорость
пиления.
ВНИМАНИЕ: Следите, чтобы заготовка во время пиления не двигалась, надежно фиксируйте ее. Каждый раз,
прежде чем поднять резак, ждите полной остановки пильного диска. Если от концевой части обрабатываемой
заготовки отщепляются небольшие волокна, наклейте на древесину в области распила полоску липкой пленки.
Пилите вместе с пленкой, затем удалите ее.

Зажим заготовки (Рис. А6)

• По возможности всякий раз крепите заготовку зажимами к пиле.
• Наилучшие результаты достигаются при использовании струбцин (29), предназначенных для использования с
данной пилой. Всякий раз, когда это возможно, прижимайте заготовку к направляющему упору. Вы можете
закреплять заготовку с любой стороны пильного диска; помните, струбцину необходимо ставить на твердой
плоской опорной поверхности.

Дополнительные опоры для длинных заготовок (Рис. А4)

• Всегда используйте опору для длинных заготовок.
• Для достижения наилучших результатов используйте дополнительную опору для заготовок (27), увеличивая
ширину стола Вашей пилы (опору можно купить у Вашего торгового представителя как дополнительный аксессуар).
Для поддержки длинных заготовок используйте любые удобные приспособления, такие как пильные козлы или
подобные им устройства, препятствующие выступу длинных концов.

Изготовление рам для картин, ящиков для рассады и прочих четырехсторонних конструкций (Рис. Q1 и Q2)

Пиление под углом и изготовление рам

Изготовьте несколько простых изделий из отходов древесины, чтобы почувствовать уверенность при управлении
электропилой. Ваша электропила - идеальный электроинструмент для пиления со скосом для угловых соединений
(соединений „на ус»), см. Рис. Q1. Изображенное соединение можно получить с помощью пиления с наклоном или
пиления со скосом.

- Пиление с наклоном

Установите для обеих планок наклон 45°, чтобы при их стыковке получился угол 90°. Зафиксируйте рукоятку
установки угла скоса в нулевой позиции. Деревянный брус расположите широкой стороной к плоскости стола и
узкой стороной к направляющему упору.

- Пиление со скосом

Тот же самый разрез может быть выполнен путем скашивания под прямым углом правой и левой заготовок, лежащих
широкой стороной вплотную к направляющему упору. Оба рисунка (Рис. Q1 и Q2) относятся только к четырехсторонним
изделиям. При изменении числа сторон, угол скоса и угол наклона также изменяется. В приведенной ниже таблице
указаны правильные углы для разнообразных конфигураций изделий, при условии, что все стороны имеют одинаковую
длину. Если необходимая Вам конфигурация не приведена в таблице, разделите 180° на количество сторон, в результате
получится угол скоса и угол наклона. ВНИМАНИЕ: Если угол пиления постоянно изменяется, следите, чтобы винты
фиксаторов наклона и скоса были надежно затянуты. Затягивайте их после каждого изменения угла наклона или угла
скоса (Рис. R1 и R2).Пример: Для изготовления четырехстороннего ящика с внешним углом 25° (угол «А») (Рис. R2),
используйте правую верхнюю кривую. Найдите 25° на кривой диаграммы. Следуйте по горизонтальной линии влево
или вправо, чтобы найти угол скоса (23°). Таким же образом следуйте по вертикальной линии вверх или вниз, чтобы
найти угол наклона (40°). Для проверки правильности регулирования электропилы всегда сначала делайте пробное
пиление древесных отходов.

Пиление плинтусов

Пиление плинтусов производите с углом наклона 45°.

• Каждый раз перед пилением, не включая электропилу, делайте пробное движение резака.
• При пилении, плинтус должен лежать на столе электропилы задней стороной.

Внутренний угол

- Левая сторона
• Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
- Правая сторона
• Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

Наружный угол

- Левая сторона
• Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.
- Правая сторона
• Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Пиление багетов

Пиление багетов производится комбинированным методом. Для достижения высокой точности, данная электропила
имеет предварительно установленный угол скоса 31,62° и угол наклона 33,85°. Эти параметры предназначены для
стандартных багетов с верхним углом 52° и нижним углом 38°.
• Перед пилением заготовок потренируйтесь на древесных обрезках.
• Пиление должно производиться с левым наклоном, при этом багет должен лежать на столе электропилы обратной
стороной.

Внутренний угол

- Левая сторона
• Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос вправо.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
- Правая сторона
• Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос влево.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

Наружный угол

- Левая сторона
• Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос влево.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.
- Правая сторона
• Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос вправо.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Выпиливание пазов (Рис. S)

Ваша пила оснащена ограничителем глубины (17) и регулировочным винтом (59), что позволяет производить
операции по выпиливанию пазов.
• Поверните ограничитель глубины (17) вперед.
• При помощи регулировочного винта (59) установите необходимую глубину реза.
Возможно, потребуется предварительно ослабить зажимную гайку (60).
• Для получения ровного паза рекомендуется поместить между направляющим упором и обрабатываемой
заготовкой брусок длиной приблизительно 5 см.

Специальные настройки для поперечного распила широких заготовок (Рис. А1, Т1, Т2)

При использовании специальных настроек Вашей пилой можно распиливать очень широкие (до 391 мм)
заготовки. Для этого следуйте инструкциям:
• Снимите с пилы правый и левый направляющие упоры и отложите их в сторону. Для этого открутите на
несколько оборотов зажимные винты упоров и снимите упоры с пилы. Отрегулируйте и зафиксируйте рычаг
установки угла скоса на отметке 0°.
• Выньте из правой задней опорной лапы винты заднего направляющего упора (64) и вставьте их в отверстия
в правом направляющем упоре (8).
ВНИМАНИЕ: Не распиливайте материал с применением специальных настроек, не установив должным
образом винты заднего направляющего упора (64), в противном случае материал будет лишен необходимой
поддержки, что может привести к потере контроля над инструментом и получению травмы.
• Используя кусок ДСП толщиной 38 мм или какой-либо другой ровный и прочный древесный материал
толщиной 38 мм, изготовьте специальную платформу размером 368 x 660 мм. Платформа должна быть
совершенно плоской, иначе в процессе распила материал может двигаться, увеличивая риск получения травмы.
• При помощи 4-х шурупов для дерева (61) длиной 76.2 мм закрепите платформу размером 368 х 660 мм через
отверстия в основании направляющего упора. Для надежного крепления материала используйте 4 шурупа. При
использовании специальных настроек платформа должна быть распилена на 2 части. Убедитесь, что шурупы
надежно затянуты, в противном случае материал может выскользнуть и стать причиной получения травмы.
Убедитесь, что платформа плотно прилегает к столу и направляющему упору и расположена точно в центре.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что пила надежно закреплена на устойчивой опорной плоскости. В противном случае
пила может колебаться в процессе работы и стать причиной получения травмы.
• Положите распиливаемую заготовку на платформу, установленную на столе. Убедитесь, что заготовка плотно
прилегает к заднему направляющему упору.
• Прежде чем начинать распил закрепите заготовку. Медленно распиливайте материал, используя движение
вперед-вниз-назад. Ненадежное крепление заготовки и быстрое пиление могут стать причиной смещения
заготовки и получения травмы. После нескольких пропилов под различными углами скоса, кроме 0°, платформа
может обветшать и больше не будет должным образом поддерживать заготовку. Настройте нужный угол скоса и
установите новую неиспользованную платформу.
ВНИМАНИЕ: Продолжительное использование платформы с несколькими пластинами для пропила может стать
причиной потери контроля над инструментом и получения травмы.
• Для получения наименьших транспортных габаритов электропилы, зажмите рукоятку фиксатора штанг при
переднем положении резака, зафиксируйте консоль установки угла скоса в позиции максимального правого угла,
вдвиньте направляющие упоры (3 и 8) полностью внутрь и зафиксируйте поворотным рычагом (20) резак в
вертикальном положении.
• Для переноса электропилы используйте только ручку (10) или выемки (24) для захвата рукой, см. Рис. B.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ваш электроинструмент DeWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный
запуск инструмента может привести к получению травмы.

Пылеотвод (Рис. A2 и A3)

• Установите пылесборник (26) на патрубок пылеотвода (6).
• По возможности используйте устройство для сбора пыли, разработанное в соответствии с действующими
нормативами, касающимися выбросов пыли.

Пильные диски

Для достижения заявленной производительности данного электроинструмента используйте только пильные
диски диаметром 250 мм с посадочным отверстием 30 мм.

Транспортировка (Рис. А1, А2 и B)

Для удобства переноса торцовочной электропилы, она снабжена ручкой (10) в верхней части резака.
• Для переноса электропилы, переведите резак в нижнее положение и нажмите на фиксатор (22).

Смазка

Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты
глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов,
примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте
попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте верхнюю часть стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте систему для сбора пыли.

Дополнительные принадлежности (Рис. А3 - А6)

ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DeWALT, не проходили
тесты на данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для
снижения риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными DeWALT принадлежностями.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды
Вы захотите заменить Ваше изделие DeWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок ^ позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке
нового изделия. Фирма DeWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий DeWALT.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего
авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DeWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DeWALT и полную
информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.

ДеВОЛТ

гарантийные условия

Уважаемый покупатель!

1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности,
Закон "О защите прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!

Вы выбрали инструмент DeWALT. Многолетний опыт работы, постоянное стремление к росту и внедрению
новых технологий привели к тому, что на сегодняшний день большинство профессионалов во всём мире
доверяют DeWALT.

Технические характеристики DC410

Напряжение питания 18 В
Выходная мощность 340 Вт
Число оборотов х.х. 7000 об/мин
Диаметр диска 115 мм
Шпиндель М14
Масса (без аккумулятора) 1,9 кг
Аккумулятор DE9095
Напряжение питания 18 В
Емкость 2,4 Ач
Вес 1,0 кг
Зарядное устройство DE9116
Напряжение питающей сети 230 В
Время полной зарядки 60 мин
Масса 0,4 кг
Сетевые предохранители 230 В 10 А

Комплект поставки

1 шт. УШМ
1 шт. Защитный кожух
1 шт. Боковая рукоятка
1 шт. Набор фланцев
1 шт. Спецключ
2 шт. Аккумуляторы
1 шт. Зарядное устройство
1 шт. Чемодан
1 шт. Инструкция по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертёж изделия

• Проверьте инструмент, части и принадлежности на предмет выявления возможных повреждений полученных
при транспортировке.
• Перед работой потратьте некоторое время на то, чтобы внимательно прочесть и понять положения данного
руководства.

Описание (рис. А)

Ваша УШМ DC410 предназначена для профессиональных шлифовальных и отрезных работ.

1. Вкл/выкл - выключатель
2. Фиксатор шпинделя
3. Защитный кожух
4. Боковая рукоятка
5. Аккумулятор

Зарядное устройство(ЗУ)

Ваше зарядное устройство DE9116 предназначено для зарядки NiCd и NiMH аккумуляторов DeWALT от 7,2 В
до 18 В.

5. Аккумулятор
6. Фиксирующие кнопки
7. Зарядное устройство
8. Индикатор зарядки (красный)

Электрическая безопасность

Электродвигатель Вашего инструмента предназначен для работы при определённом напряжении питания.
Перед работой убедитесь, что напряжение питания аккумулятора соответствует техническим характеристикам
инструмента. Также следите за тем, чтобы напряжение питающей сети соответствовало данному ЗУ. Ваше ЗУ
DeWALT дважды изолировано в соответствии с EN60335.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий потребляемой мощности
данного зарядного устройства. Минимально допустимая площадь поперечного сечения удлинительного кабеля
1 мм², максимальная длина 30 м.

• Перед сборкой или настройкой, обязательно отсоедините аккумулятор.
• Выключайте инструмент перед установкой или отсоединением аккумулятора. Используйте только
аккумуляторы и ЗУ DeWALT.

Аккумулятор (рис. А, В) Зарядка аккумулятора

Когда аккумулятор заряжается в первый раз или после продолжительного хранения, он зарядится только на 80%.
После нескольких циклов зарядки/перезарядки аккумулятор будет заряжаться полностью. Всегда проверяйте
напряжение питающей сети перед зарядкой. Если напряжение в сети соответствующее, а аккумулятор не
заряжается, обратитесь с Вашим ЗУ в авторизированный сервисный центр DeWALT. Во время зарядки
аккумулятор и ЗУ могут нагреться, это нормально и не указывает на наличие проблем. Не заряжайте аккумулятор
при температуре окружающей среды ниже 4°С и выше 40°С. Рекомендуемая температура 24°С.
кнопки 6 и отсоедините аккумулятор.

Защитная крышка аккумулятора (рис. В)

Данная крышка предохраняет клеммы отсоединенного аккумулятора. Если Вы не установите крышку, может
произойти короткое замыкание клемм, что приведёт к возгоранию и повреждению аккумулятора.

• Снимите защитную крышку 9 перед установкой аккумулятора 5 в ЗУ или инструменте.
• Сразу после отсоединения аккумулятора от ЗУ или инструмента установите защитную крышку. Перед
транспортировкой и хранением отсоединённого аккумулятора убедитесь, что крышка установлена.

Установка и отсоединение защитного кожуха (рис. С)

Положите инструмент на стол шпинделем вверх. Отпустите фиксатор 10 и установите кожух 4, как показано на
рисунке. Совместите выступы 11 с пазами 12. Нажмите на защитный кожух и поверните его в нужное положение.
Чтобы надёжней зафиксировать кожух, подтяните винт 13. Зажмите фиксатор 10. Чтобы отсоединить кожух,
отпустите фиксатор 10. Никогда не работай без защитного кожуха.

Сборка и настройка

• Чтобы зарядить аккумулятор 5 вставьте его в ЗУ 7, как показано на рисунке, и нажмите на него. Аккумулятор
должен быть вставлен до упора. Красный индикатор зарядки 8 начнёт мигать. Примерно через 1 час индикатор
перестанет мигать и останется гореть. Теперь аккумулятор полностью заряжен. Аккумулятор может быть
извлечён из ЗУ в любой момент или оставлен в подключённом ЗУ на неопределённое время.

Установка и извлечение аккумулятора

• Вставьте аккумулятор в гнездо инструмента до щелчка.
• Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите одновременно две фиксирующие

Установка и отсоединение шлифовальных и отрезных дисков (рис. D1, D2)

• Положите инструмент на стол кожухом к верху.
• Установите внутренний фланец 14 на шпиндель 15 (рис. D1).
• Установите диск 16 на фланце 14. Если вы устанавливаете диск с выпуклой серединой 17, то она должна быть
направлена в сторону фланца 14.
• Накрутите внешний фланец 18 на шпиндель 15 (рис. D2):
- если Вы устанавливаете шлифовальный диск, то кольцо фланца 18 должно быть направлено к диску (А);
- если Вы устанавливаете отрезной диск, то кольцо фланца 14 должно быть направлено от диска (В).
• Удерживая фиксатор шпинделя 2, прокручивайте шпиндель 15, пока диск не зафиксируется.
• Затяните фланец 18 с помощью 2х-пинового специального ключа.
• Отпустите фиксатор шпинделя.
• Чтобы отсоединить диск, открутите фланец 18.Не используйте повреждённые диски.

Установка шлифтарелки (рис. E)

Шлифтарелка приобретается дополнительно.
• Отсоедините кожух.
• Установите тарелку 19 на шпиндель 15. Внутренний фланец при этом не нужен.
• Установите на тарелку абразивный диск 20.
• Накрутите внешний фланец 18 на шпиндель 15.
• Удерживая фиксатор шпинделя, прокручивайте тарелку 19, пока шпиндель не зафиксируется.
• Затяните фланец 18 с помощью специального ключа.
• Отпустите фиксатор шпинделя.
• Чтобы снять тарелку, открутите фланец 18 с помощью специального ключа.

Установка боковой рукоятки (рис. F)

• Для шлифования, заверните боковую рукоятку 4 в одно из боковых отверстий 21 на корпусе инструмента.
• Для отрезных работ, заверните боковую рукоятку 4 в верхнее отверстие 22 или в одно из боковых отверстий
21 на корпусе инструмента.

Вращение рабочей головки

Вы можете поворачивать рабочую головку инструмента для большего удобства выполнения отрезных работ.
• Открутите винты, фиксирующие головку.
• Поверните головку на 90° влево или вправо.
• Установите на место винты и затяните их.

Инструкция по применению

Всегда перед работой просматривайте инструкции по технике безопасности и рекомендации по эксплуатации.
• Убедитесь, что заготовка надёжно закреплена.
• Не оказывайте повышенное давление на инструмент, не прилагайте боковое усилие на диск.
• Не перегружайте инструмент. Если инструмент нагрелся, дайте ему возможность некоторое время поработать без
нагрузки.

Перед работой

• Установите защитный кожух и соответствующий диск. Не используйте сильно изношенные диски.
• Убедитесь, что фланцы установлены правильно.
• Проверьте направление вращения диска. Оно должно соответствовать стрелкам на диске и инструменте.

Включение и выключение инструмента (рис. А)

• Чтобы включить инструмент нажмите на выключатель 1.
• Чтобы выключить инструмент отпустите выключатель 1.
• Чтобы зафиксировать выключатель в положении выкл, используйте фиксатор, расположенный рядом с выключателем.
Не включайте и не выключайте инструмент под нагрузкой. По вопросам приобретения дополнительных принадлежностей
для Вашего инструмента, обращайте к региональным дилерам DeWALT.

Уход за инструментом

Ваш инструмент DeWALT предназначен для использования в течение долгого времени при минимально необходимом
уходе за ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

Смазка

Ваш инструмент не дополнительной смазки.

Чистка

• Отсоедините ЗУ от питающей сети перед чисткой корпуса мягкой тканью.
• Отсоедините аккумулятор перед чисткой инструмента.
• Поддерживайте вентиляционные прорези чистыми и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Защита окружающей среды

DeWALT примут у Вас инструмент и гарантируют, что он будет уничтожен безопасным для окружающей среды способом.

Декларация о соответствии CE DC410

DeWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-2, EN 550141, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. За
дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже или в конце данного руководства.
Уровень звукового давления при работе с этими инструментами соответствует требованиям стандартов 86/188/ЕЕС и
98/ 37/ЕЕС и измерен в соответствии со стандартом EN 50144: требует (звуковое давление) дБ(А)* 85 Lwa (акустическая
мощность) дБ(А) 94 - на органы слуха пользователя

Аккумулятор

Аккумуляторы DeWALT предназначены для длительного использования, их следует перезаряжать, когда аккумулятор не
обеспечивает соответствующее электропитание инструмента. В конце срока службы аккумулятора, избавьтесь от него
безопасным для окружающей среды образом.
• Разрядите полностью аккумулятор и отсоедините его от инструмента
• NiCd и NiMH аккумуляторы являются перерабатываемыми. Отнесите их в наш сервисный центр или региональный
перерабатывающий центр. Принятые у Вас аккумуляторы будут переработаны или уничтожены подходящим способом.
Принять соответствующие меры для защиты органов слуха. Вибрация инструмента, измеренная в соответствии со
стандартом EN 501144: 4,9 м/с² Управляющий группой выпуска продукции Хорст Гроссман (Horst Gropmann) DeWALT,
Richard-Klinger-Strape 40, D-65510, Idstein, Germany

Инструкции по безопасности

Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травмы, при
работе с электрическими инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности. Прежде чем
приступить к работе инструментом, прочтите внимательно следующие указания. Храните данное руководство в
надежном месте!
• Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
• Обращайте внимание на условия работы. Не подвергайте инструмент воздействию влаги. Рабочее место должно
быть хорошо освещено (250300 люкс). Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся жидкостей и газов.
• Не подпускайте близко детей. Не позволяйте детям трогать инструмент или удлинительный кабель. Посторонние, а
также животные не должны находиться рядом с рабочим местом.
• Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную одежду и украшения во время работы - они могут попасть в
движущиеся части инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и
надевать нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы.
• Индивидуальная защита. Работайте в защитных очках. Если во время работы образуется пыль или отделяются
частицы обрабатываемого материала, одевайте защитную или пылезащитную маску. При необходимости используйте
термостойкий фартук. Во время работы, принимайте соответствующие меры для защиты органов слуха.
• Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
• Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Устали - не работайте. Закрепляйте заготовку. Для крепления
детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это безопасно и удобно, так как позволяет работать двумя
руками. Используйте устройства для удаления пыли. Убедитесь, что переходник для пылесоса установлен правильно.
Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи. Используйте соответствующий инструмент. Далее в руководстве приводятся
виды работ, для которых предназначен данный инструмент. Маломощный инструмент или приспособление нельзя
использовать для тяжёлых работ. Инструмент будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо
тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к несчастному случаю. Проверяйте исправность
деталей инструмента. Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его работоспособности.
Проверяйте взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность
сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных деталей и приспособлений в соответствии с
инструкциями. Не используйте инструмент с неисправными деталями. Замену неисправных деталей или частей должен
осуществлять только авторизованный сервис DeWALT. Не производите ремонт самостоятельно. Отсоединяйте
аккумулятор. Выключите инструмент и дождитесь его полной остановки. Всегда отсоединяйте аккумулятор, если
инструмент не используется, а также перед его обслуживанием и заменой принадлежностей.
• Исключайте возможность непреднамеренного включения инструмента. Не держите палец на выключателе
инструмента, в перерывах между операциями, особенно, если к инструменту подсоединен аккумулятор. При установке
аккумулятора убедитесь, что инструмент выключен.
• Хранение инструментов. Когда инструмент не используются, он должен храниться под замком в сухом недоступном
для детей месте.
• Уход за инструментом. Для надежной и безопасной работы, следует регулярно производить текущее обслуживание
инструмента. После завершения работы очищайте инструмент. При обслуживании инструмента или замене
принадлежностей следуйте инструкциям. Все органы управления должны быть сухими и без следов смазки.
• Ремонт. Данный электрический инструмент изготовлен в полном соответствии с правилами техники безопасности.
Для исключения риска поражения электрическим током, ремонт электрических инструментов должен проводить только
квалифицированный специалист с использованием оригинальных запчастей.

Инструкции по безопасности для аккумуляторов и зарядных устройств (ЗУ)

• Используйте только соответствующий тип аккумуляторов (смотрите технические данные).
• Перед зарядкой, убедитесь, что аккумулятор сухой и чистый.
• Заряжайте аккумуляторы только соответствующим зарядным устройством. Неправильная зарядка аккумулятора может
привести к поражению электрическим током, перегреву аккумулятора или утечке жидкости.
• Не носите ЗУ, удерживая за сетевой кабель. Не тяните за кабель, чтобы извлечь вилку из розетки. Держите сетевой
кабель на безопасном расстоянии от горячих, жирных и острых предметов. Следуйте инструкциям по переработке
отработавших аккумуляторов. Аккумуляторы и ЗУ необходимо хранить в сухом недоступном для детей месте.

Дополнительные меры безопасности при использовании аккумуляторов

Риск возникновения пожара! Избегайте короткого замыкания клемм аккумулятора. Когда аккумулятор не используется,
всегда надевайте защитную крышку. • Аккумуляторная жидкость, состоящая на 25-30% из гидрата калия, может быть
вредна для Вашего здоровья. В случае контакта с кожей немедленно смойте её водой. Нейтрализовать действие
аккумуляторной жидкости можно с помощью слабо концентрированной кислоты, такой как лимонный сок или
столовый уксус. В случае контакта с глазами, обильно промывайте глаза чистой водой в течение 10 мин.
Проконсультируйтесь с врачом.
• Никогда не пытайтесь вскрыть аккумулятор.

Дополнительные инструкции по технике безопасности при работе с угловыми шлифмашинами (УШМ)

• Ваша УШМ предназначена для резки и шлифования стали и кирпичной кладки. Не обрабатывайте металлы с
содержанием магния свыше 80%, это может привести к возгоранию. Используйте только жёсткие шлифовальные
и отрезные диски. Используйте только плоские диски или диски с выпуклой серединой. Используйте только диски,
рекомендованные производителем инструмента. Максимально допустимая скорость вращения диска должна
соответствовать или превышать значения, указанные в технических данных для данного инструмента. Режьте
только заготовки соответствующие по ширине диаметру Вашего диска. Используйте только диски соответствующего
диаметра (см. технические данные). Не используйте адаптеры для установки диска на шпинделе. Перед работой
осмотрите диск. Не используйте надколотые или треснувшие диски, а также диски, имеющие другие дефекты. Если
возможно, используйте защитное покрытие, когда диск установлен на шпинделе. При использовании дисков с
резьбовым посадочным отверстием, убедитесь, что длина резьбы достаточна для установки на шпинделе. Перед
работой убедитесь, что диск установлен правильно. Перед использованием дайте инструменту возможность
проработать в холостом режиме не менее 30 секунд. При наличии повышенной вибрации или других проблем,
выключите инструмент и постарайтесь установить причину неполадок. Не используйте инструмент без защитного
кожуха. Убедитесь, что заготовка надёжно закреплена. Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей и газов. Искры или горячие частицы заготовки могут привести к возгоранию. Во время работы не стойте
на одной линии с плоскостью диска. Не позволяйте посторонним находиться в зоне работы. Не используйте отрезные
диски для шлифовальных работ. Во время работы не нажимайте фиксатор шпинделя. Учитывайте, что после выключения
инструмента, диск продолжает вращаться некоторое время. Храните диски в сухом месте.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!

1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является
действующее Законодательство и, в частности, Закон "О защите прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по
замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла,
буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document


Поздравляем!

Вы выбрали инструмент фирмы DeWALT. Многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные
усовершенствования, все это сделало инструменты DeWALT одними из самых надежных помощников для тех,
кто использует электрические инструменты в своей профессии.

Технические характеристики

Модель DW331K DW333K
Напряжение 230 В 230 В
Потребляемая мощность 701 Вт 701 Вт
Выходная мощность 425 Вт 425 Вт
Число ходов х.х. 0-3100 ход/мин 500-3100 ход/мин
Величина хода 26 мм 26 мм
Глубина пропила: Дерево 130 мм 130 мм
Глубина пропила: Алюминий 30 мм 30 мм
Глубина пропила: Сталь 12 мм 12 мм
Глубина пропила: Нержавеющая сталь 4,5 мм 4,5 мм
Угол наклона подошвы (влево/вправо) 0-45° 0-45°
Вес 2,6, кг 2,6 кг
Предохранители 230 В 10 А 10 А

Комплект поставки:

В комплект поставки входит:
1 шт. Лобзиковая пила
1 шт. Набор пилок
1 шт. Антирасщепляющая вставка
1 шт. Накладка против царапин
1 шт. Переходник для пылесоса
1 шт. Экран
1 шт. Чемодан
1 шт. Руководство по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертеж инструмента

• Проверьте инструмент, его детали и аксессуары на отсутствие возможных повреждений вследствие транспортировки.
• Перед тем, как приступить к работе с инструментом, выделите время для внимательного прочтения этого руководства

Описание (рис. А)

Лобзиковая пила DW331K/DW333K предназначена для профессионального резания по дереву, металлу, алюминию,
пластику и керамике.
1 Вкл./выкл. - выключатель
2 Фиксатор
3 Регулятор скорости
4 Регулятор сдува опилок
5 Зажим пилки
6 Защита
7 Держатель пилок
8 Направляющий ролик
9 Подошва
10 Переключатель маятникового хода
11 Рычаг подошвы

Электрическая безопасность

Электродвигатель Вашего инструмента предназначен для работы при определённом напряжении питания. Перед
работой убедитесь, что напряжение питания аккумулятора соответствует техническим характеристикам инструмента.
Также следите за тем, чтобы напряжение питающей сети соответствовало данному зарядному устройству. Ваш
инструмент DeWALT дважды изолирован в соответствии со стандартом EN60335 и не требует заземления.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий входной мощности данного
инструмента (см. технические данные). Минимальное сечение жилы удлинительного кабеля 1,5 мм².

Сборка и настройка

Выключайте инструмент перед сборкой и настройкой.

Установка и снятие пилок (рис. В)

Система зажима пилок обеспечивает быструю и простую замену.
• Откройте держатель пилок (7), оттянув зажим (5)
• Вставьте пилку в держатель (7), прижимая заднюю часть пилки к пазу на направляющем ролике (8).
• Отпустите зажим (5).
• Чтобы снять пилку, оттяните зажим и выньте пилку.
Всегда очень внимательно подбирайте пилку.

Настройка угла скоса (рис. С)

Регулируемая подошва (9) позволяет устанавливать как левосторонние так и правосторонние углы скоса.
Шкала имеет деления 0°, 15°, 30° и 45°.
• Нажмите на рычаг подошвы (11).
• Подвиньте подошву (9) к пилке.
• Наклоняйте подошву и установите нужный угол с помощью шкалы.
• Затяните рычаг подошвы.

Настройка маятникового хода (рис. А)

Регулируемый маятниковый ход обеспечивает безупречный рез для различных материалов.
• Подвиньте переключатель (10) на нужную позицию. Обращайтесь к таблице. Переключателем можно управлять
во время работы инструмента.

Настройка сдува опилок (рис. А)

Поток воздуха, направленный к пилке, обеспечивает чистоту заготовки в зоне реза.
• Настройте сдув опилок с помощью рычага (4).
- слабый, для работ по металлу с использованием смазки и для использования с внешним пылеудалением.
- средний, для работ по дереву и аналогичным материалам на низкой скорости
- сильный, для работ по дереву и аналогичным материалам на высокой скорости.

Установка пластиковой накладки против царапин (рис. D)

Накладка против царапин (12) снижает возможность повреждения поверхности заготовки.
• Защелкните прокладку на подошве как показано на рисунке.

Установка и снятие антирасщепляющей вставки (рис. Е1 и Е2)

Антирасщепляющая вставка (13) устанавливается вблизи пилки и предотвращает расщепление заготовки.
Вставка устанавливается и на подошву, и на прокладку.
• Держите вставку (13) в указанном положении.
• Чтобы установить вставку на подошву(9):
- Вставьте выступы (14) в пазы (15).
- Вставьте вставку до упора.
• Чтобы установить вставку на прокладку (12):
- Вставьте выступы (14) в пазы (16).
- Толкните переднюю часть вставки к прокладке.
• Чтобы снять вставку, поступите в обратном порядке.

Пылеудаление (рис. F)

Переходник для пылесоса (17) и экран (18) помогают удалять опилки с поверхности изделия при подключении
к внешней пылеудаляющей системе.
• Поместите экран (18) на защиту (6) до щелчка. Подсоединяйте пылеудаляющую систему, разработанную
в соответствии с нормами, относящимися к выбросу пыли. Не используйте пылеудаляющие системы без защиты
от искр при работах по металлу.

Инструкции по использованию

Всегда соблюдать правила безопасности и инструкции по эксплуатации.
• Прочно закрепите обрабатываемую деталь. Удалите гвозди, шурупы и другие предметы, которые могут повредить
пильное полотно.
• Проверьте, чтобы было достаточно места для полотна снизу заготовки. Не режьте материалы, если их толщина
превышает максимальную глубину реза.
• Используйте только острые пильные полотна. Поврежденные или погнутые полотна немедленно заменяйте.
• Не режьте лобзиком трубы.
• Никогда не включайте инструмент без установленной пилки.
• Для получения хороших результатов, продвигайте инструмент по обрабатываемой детали плавно, с постоянной
скоростью. Не прилагайте боковых усилий на пильное полотно. Платформа должна быть прижата к заготовке
полностью. Следите, чтобы силовой кабель не находился на линии резания. При резании по кривым линиям,
продвигайте инструмент аккуратно вперед.
• Прежде чем вытащить полотно из заготовки, дождитесь полной остановки двигателя. Во время резания полотно
может сильно разогреться, не беритесь за полотно, пока оно не остыло.

Включение и выключение (рис. А) DW331K

• Чтобы включить инструмент, нажмите включатель (1).
• Для продолжительных операций, зажмите включатель (1) и нажмите фиксатор (2), отпустите включатель.
• Чтобы выключить инструмент, отпустите включатель.
• Чтобы выключить инструмент при продолжительных операциях, нажмите и отпустите включатель. Всегда
выключайте инструмент после завершения работы и перед отключением из сети.

DW333K

• Чтобы включить, переместите выключатель (1) вперед.
• Чтобы выключить, переместите выключатель (1) назад.

Электронная установка скорости (рис. G1 и G2)

DW331K

Частота хода зависит от усилия, приложенного к включателю (1).

• Чтобы установить частоту хода, поверните регулятор (3) на нужный уровень. Чем выше установка, тем выше
частота хода. Правильная установка зависит от толщины и материала заготовки.
• Используйте высокую скорость для резания мягких материалов, таких как дерево. Используйте низкую скорость
для резания по металлу.

DW333K

Регулятор (3) можно использовать для предварительной установки скорости.

• Поверните регулятор (3) на нужный уровень. Чем выше установка, тем выше частота хода. Правильная установка
зависит от толщины и материала заготовки.
• Используйте высокую скорость для резания мягких материалов, таких как дерево. Используйте низкую скорость
для резания по металлу.

Резание дерева

• При необходимости нанесите линию разреза.
• Включите пилу.
• Поместите полотно напротив начала лини разреза и продвигайтесь далее по ней.
• Если требуется разрез параллельный краю заготовки, установите параллельную направляющую и продвигать пилу
вдоль заготовки, как показано на рисунке Н.

Резание в дереве внутренних отверстий

• При необходимости нанесите линию разреза.
• Просверлите в заготовке отверстие (минимум 12 мм) вставьте в него пильное полотно.
• Включите пилу.
• Следуйте линии разреза.
• Чтобы вырезать точный круг, установите циркуль, выставьте требуемый радиус круга.

Резание до выступа на детали (Рис. J)

• Используйте обычную пилку для резания.
• Завершите операцию с помощью подрезной пилки.

Пылеулавливание (рис. F)

Если инструмент длительное время используется в помещении, всегда устанавливайте устройство, которое
разработано в соответствии с нормами выброса пыли.

Резание металла

• Установите подходящий тип пилки.
• Продолжайте как выше описано. Используйте смазку, чтобы предотвратить перегрев пилки и заготовки.
Проконсультируйтесь у вашего дилера о наличии дополнительных принадлежностей.

Уход за инструментом

Ваш инструмент DeWALT предназначен для использования в течение долгого времени при минимально
необходимом уходе за ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

Смазка направляющего ролика (рис. В)

Регулярно смазывайте ролик (8) каплей масла.

Чистка

Поддерживайте вентиляционные прорези чистыми и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Защита окружающей среды

Инструмент

Если Вы захотите заменить Ваш инструмент другим или Вы больше в нём не нуждаетесь, подумайте о защите
окружающей среды. Сервисные отделения DeWALT примут у Вас инструмент и гарантируют, что он будет
уничтожен безопасным для окружающей среды способом.

Общие инструкции по безопасности

Внимание! Прочтите все инструкции. Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения
электрическим током и получения травмы, при работе с электрическими инструментами, всегда следуйте
инструкциям по технике безопасности. Термин «инструмент», используемый в нижеуказанных предупреждениях
относится к электроинструменту и аккумуляторному инструменту. Храните данное руководство в надежном месте!

1 Рабочее место

a Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b Не используйте инструмент вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов, пыли. Во время работы происходит
искрение, которое может привести к воспламенению. c Не подпускайте близко детей и посторонних. Не отвлекайтесь,
это может привести к потере контроля над инструментом.

2 Электрическая безопасность

a Штепсельная вилка инструмента должна подходить к розетке. Никогда не меняйте вилку. Не используйте переходники
для вилок инструментов, требующих заземления. Оригинальные вилки подходят к розеткам и снижают риск поражения
электрическим током.
b Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, напр. трубы, радиаторы, провода, холодильники. Риск
поражения электрическим током повышается, если Ваше тело заземлено. Не подвергайте инструмент воздействию влаги
или дождя. Попадание воды внутрь инструмента повышает риск поражения электрическим током. Правильно
эксплуатируйте кабель. Никогда не переносите инструмент, держа за кабель, не тяните за кабель, чтобы выключить
инструмент из сети. Держите кабель вдали от огня, смазки и острых предметов. Поврежденный кабель повышает риск
поражения электрическим током. e Во время работ вне помещения, используйте удлинитель для наружных работ.
Использования подходящего для улицы удлинителя снижает риск поражения током.

3 Личная безопасность

a Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Не работайте, если Вы устали или находитесь под влиянием
наркотических веществ, алкоголя, медикаментов. Невнимательность во время работы может стать причиной травм.
b Пользуйтесь защитным снаряжением. Работайте в защитных очках. Защитное снаряжение, напр. пылезащитная маска,
защитная обувь, каска, защита для органов слуха снижает риск получения травм.
c Исключайте возможность непреднамеренного включения инструмента. Убедитесь, что выключатель в позиции выкл.
перед выключением инструмента. Не переносите инструмент, держа палец на включателе, а также включенный
инструмент, это может стать причиной травм.
d Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи.
e Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела. Это обеспечивает
лучший контроль над инструментом и снижает возможность непредвиденных ситуаций.
f Одевайтесь правильно. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и надевать
нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы. Не надевайте свободную одежду
и украшения во время работы - они могут попасть в движущиеся части инструмента.
g Если инструмент оснащен отверстием для пылеулавливающих устройств, убедитесь, что пылесос правильно
установлен и работает. Использование пылеулавливающих устройств снижает риски, связанные с пылью.

4 Использование электроинструмента и уход за ним

a Не применяйте лишнего давления на инструмент. Используйте соответствующий инструмент. Инструмент будет
работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан.
b Не используйте инструмент, если включатель не работает. Каждый инструмент с неисправным включателем опасен
и нуждается в ремонте.
c Отсоедините штепсельную вилку от розетки перед обслуживанием, заменой деталей или ремонтом инструмента.
Такие превентивные меры предупреждают риск случайного включения инструмента.
d Храните инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте посторонним, не знакомым сданными
инструкциями, работать с инструментом. Инструмент опасен в руках необученного оператора.
e Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться в его работоспособности. Проверяйте
взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность сборки всех
узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных деталей и приспособлений в соответствии с инструкциями.
f Поддерживайте режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно и своевременно обслуженные инструменты
легче контролируются при работе, меньше вероятность заклинивания.
g Используйте инструмент и любые принадлежности в соответствии с данными инструкциями и в соответствии с их
предназначением, обращая внимание на условия работы и тип работы, которую нужно сделать. Использование
инструмента с нарушением инструкций может стать причиной опасных случаев.

5 Обслуживание

a Ремонт инструментов должен проводить только квалифицированный специалист с использованием оригинальных
запчастей на авторизованном сервисе DeWALT.

Декларация о соответствии CE DW331K/DW333K

DeWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/ЕЕС, 89/336/EEC, 73/23/ЕЕС, 86/188/ EEC, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
DW331K DW333K LpA (звуковое давление) дРБ(А) 86,4 86,4 Lwa (акустическая мощность) дБ(А) 97,4 97,5
Вибрация инструмента м/с2 5,5 5,3 Director Engineering and Product Development John Howson DeWALT, Green Lane

ДеВОЛТ

гарантийные условия

Уважаемый покупатель!

1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации -предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
"О защите прав потребителей".
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом "О защите прав потребителей").
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя
или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document

Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент DEWALT. Многолетний опыт работы, постоянное стремление к росту и внедрению
новых технологий привели к тому, что на сегодняшний день большинство профессионалов во всём мире
доверяют DEWALT.

Технические характеристики

Модель DW292 DW294
Напряжение 230 В 230 В
Потребляемая мощность 710 Вт 710 Вт
Число оборотов х.х. 2200 об/мин 2200 об/мин
Держатель насадки 1/2‘‘ 3/4‘‘
Вес 3,2 кг 3,2 об
Предохранители230 В 10 А 10 А

Комплект поставки

1 шт. Ударный гайковёрт
1 шт. Инструкция по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертёж изделия
• Проверьте инструмент, части и принадлежности на предмет выявления повреждений полученных при
транспортировке.
• Потратьте некоторое время на то, чтобы тщательно прочитать и понять положения данного руководства
перед работой.

Описание (рис. А)

Ваш профессиональный ударный гайковёрт DW292/DW294 предназначен для закручивания винтов и гаек.
1. Вкл/выкл – выключатель
2. Переключатель реверса
3. Держатель
4. Насадка

Электробезопасность

Устройство было разработано для работы только при одном питающем напряжении. Перед работой убедитесь,
что напряжение источника питания соответствует, указанному в технических данных. Устройство дважды
изолировано в соответствии с EN50144; заземляющих проводов не требуется.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий входной мощности данного
инструмента (см. технические данные). Минимально допустимое сечения удлинительного кабеля 1,5 мм2. При
использовании катушек, обязательно полностью разматывайте кабель.

Сборка и настройка

Перед сборкой или настройкой, обязательно отсоедините инструмент от питающей сети.

Установка и отсоединение насадок (рис. В)

В Вашем ударном гайковёрте установлен квадратный держатель насадок 1/2‘‘ (модель DW292), 3/4“ (модель DW294)
с фиксатором.

Установка насадок (рис. В)

• Совместите отверстие 6 на боковой стороне насадки с фиксатором 5 на держателе.
• Нажмите на насадку до щелчка. При необходимости несильно ударьте по ней.

Отсоединение насадок (рис. С)

• Нажмите через отверстие 6 на фиксатор 5 и отсоедините насадку

Установка направления вращения (рис D)

• С помощью переключателя реверса 2 установите прямое или обратное направление вращения насадки. Перед
сменой направления вращения насадки, дождитесь полной остановки двигателя.

Инструкция по применению

Всегда перед работой просматривайте инструкции по технике безопасности и практические рекомендации.

Закручивание винтов и гаек

• Выберите насадку, соответствующую типу винта или гайки.
• Правильно выберите направление вращения насадки.
• Держите инструмент соосно с винтом.

Включение и выключение и инструмента (рис. А)

• Чтобы включить инструмент, нажмите на выключатель 1.
• Чтобы выключить инструмент, отпустите выключатель 1.

Уход за инструментом

Ваш инструмент DEWALT предназначен для использования в течение долгого времени при минимально
необходимом уходе за ним. Тем не менее, срок службы инструмента зависит от правильного обращения с ним.

Смазка

Ваш инструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

Поддерживайте вентиляционные прорези чистыми и регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью.

Инструменты и окружающая среда

Отнесите Ваши старые инструменты в авторизированный сервисный центр DEWALT, где от них избавятся
безопасным для окружающей среды способом.

Декларация о соответствии СЕ DW292/DW294

DEWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном соответствии со стандартами:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,86/188/EEC, EN 60745, EN 55104, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже или в конце данного
руководства. Уровень звукового давления при работе с этим инструментом соответствует требованиям стандарта
EN 50260:
LpA (звуковое давление) 84 дБ(А)*
Lwa (акустическая мощность) 95 дБ(А)
* - на органы слуха пользователя
Принять соответствующие меры для защиты слуха, если звуковое давление превышает 85 дБ(А).
Вибрация инструмента, измеренная согласно стандарту EN 50144, в среднем не более: < 2,5 м/с2
Управляющий группой выпуска продукции Хорст Гроссман (Horst Großmann) DEWALT, Идштайн, Германия

Инструкции по безопасности

Чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травмы, при
работе с электрическими инструментами, всегда следуйте инструкциям по технике безопасности. Прежде чем
приступить к работе с инструментом, прочтите внимательно нижеследующие указания. Храните данное руководство
в надежном месте!

1 Поддерживайте порядок на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
2 Обращайте внимание на состояние окружающей среды. Не подвергайте инструмент воздействию влаги. Рабочее
место должно быть хорошо освещено. Не используйте инструмент вблизи легковоспламеняющихся жидкостей
и газов.
3 Защита от поражения электрическим током. Не прикасайтесь во время работы с инструментом к заземленным
предметам (например, трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам, заземленным бытовым приборам).
При работе в экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.)
следует усилить меры безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим
от утечек на землю.
4 Не подпускайте близко детей. Не позволяйте детям трогать инструмент и удлинительный кабель. Лица до 16 лет
должны работать в присутствии взрослых. Посторонние не должны находиться рядом с рабочим местом.
5 Удлинительный кабель, предназначенный для работы вне помещения. Если возникла необходимость
воспользоваться инструментом вне помещения, следует использовать удлинительный кабель, рассчитанный на
применение в таких условиях и имеющий соответствующую маркировку.
6 Хранение инструментов. Когда инструмент не используются, он должен храниться под замком в сухом
недоступном для детей месте.
7 Одевайтесь должным образом. Не носите свободной одежды или украшений во время работы – они могут попасть
в движущиеся части инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками
и надевать нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы.
8 Работайте в защитных очках. Кроме того, если во время работы образуется пыль или отделяются частицы
обрабатываемого материала, одевайте защитную или противопылевую маску.
9 Берегите слух. Если уровень звукового давления во время работы инструмента превышает 85 дБ(А), примите
соответствующие меры для защиты слуха.
10 Закрепляйте обрабатываемую деталь. Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками.
Это безопасно и удобно, так как позволяет работать двумя руками.
11 Работайте в устойчивой позе. Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
12 Исключайте возможность несанкционированного включения инструмента. Не держите палец на выключателе
инструмента, в перерывах между операциями, особенно, если инструмент подключен к сети. При подключении к сети
убедитесь, что инструмент выключен.
13 Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Устали – не работайте.
14 Отключайте инструмент от сети. В перерывах между операциями, прежде чем отойти от инструмента, дождитесь
полной остановки двигателя. Отсоединяйте инструмент от сети, если он не используется, а также перед его
обслуживанием или сменой приспособлений.
15 Снимайте регулировочные и гаечные ключи. Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи.
16 Используйте правильно подобранный инструмент. Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых
предназначен данный инструмент. Маломощный инструмент или приспособление нельзя использовать для тяжёлых
работ. Инструмент будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан. Осторожно! Применение
любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести к травме.
17 Осторожно обращайтесь с сетевым кабелем. Никогда не носите инструмент за кабель. Не тяните за кабель, чтобы
вытащить вилку из розетки. Не допускайте контакта сетевого кабеля с горячими или острыми предметами.
18 Уход за инструментом. Для надежной и безопасной работы, следует регулярно производить текущее обслуживание
инструмента. По завершении работы очищайте инструмент. При обслуживании инструмента или замене принадлежностей
следуйте инструкциям. Регулярно осматривайте сетевой кабель. В случае его повреждения, ремонт должен осуществлять
только специалист, уполномоченный фирмой DEWALT. Периодически осматривайте удлинительный кабель и заменяйте,
при выявлении повреждений. Все органы управления должны быть сухими и без следов смазки.
19 Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед работой внимательно осматривайте инструмент, чтобы убедиться
в его работоспособности. Проверяйте взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей,
правильность сборки всех узлов. Осуществляйте ремонт или замену поврежденных деталей и приспособлений
в соответствии с инструкциями. Не работайте с инструментом, если выключатель неисправен. Замену выключателя
должен осуществлять только специалист, уполномоченный фирмой DEWALT.
20 Ремонт инструмента должен осуществлять только специалист, уполномоченный фирмой DEWALT. Данный
электрический инструмент изготовлен в полном соответствии с правилами техники безопасности. Для исключения
возможности поражения электрическим током, ремонт электрических инструментов должен проводить только
квалифицированный специалист.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признак ам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document










Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW721KN DW722KN
Потребляемая мощность 2000 Вт 3000 Вт
Выходная мощность 1580 Вт 2280 Вт
Тип 1 1
Напряжение питания 230 В 400 В
Диаметр пильного диска 300 мм 300 мм
Диаметр посадочного отверстия 30 мм 30 мм
Диаметр шпинделя 20 мм 20 мм
Частота вращения на х. х., 50 Гц 3000 об/мин 3000 об/мин
Частота вращения , 50 Гц 2760 об/мин 2650 об/мин
Частота вращения на х. х., 60 Гц 3600 об/мин -
Частота вращения, 60 Гц 3380 об/мин -
Глубина реза под углом 90° 90 мм 90 мм
Макс. поперечный рез под углом 0° 507 мм 507 мм
Макс. глубина реза со скосом 45°: вправо 342 мм 342 мм
Макс. глубина реза со скосом 45°: влево 172 мм 172 мм
Глубина реза под углом 45° 60 мм 60 мм
Макс. поперечный рез под углом 0° 507 мм 507 мм
Макс. глубина реза со скосом 45°: вправо 247 мм 247 мм
Макс. глубина реза со скосом 45°: влево 272 мм 272 мм
Общие габариты 176x122x77 мм 176x122x77 мм
Общие габариты (с рабочим столом на ножках) 176х122х147 мм 176х122х147 мм
Переходник для пылесоса 100 мм 100 мм
Рекомендуемые показатели пылеотвода
Скорость воздушного потока в точке подключения 20 м/с 20 м/с
Метрический объемный расход 500 м³/ч 500 м³/ч
Объем всасывания в точке подключения 5000 Па 2400 Па
Отверстие пылеотвод 100 мм 100 мм
Поперечное сечение 78,5 мм² 78,5 мм²
Отверстие пылеотвода 40 мм 40 мм
Поперечное сечение 12,6 мм² 12,6 мм²
Вес 115 кг 115 кг
Время торможения до полной остановки пильного диска < 10 сек < 10 сек
Рабочий цикл 1’/3’ мин 1’/3’ мин
Степень защиты IP5X IP5X
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 16 ампер,электросеть 16 ампер,электросеть

ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ DW721KN, DW722KN

DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 98/37/EC (до 28 Декабря 2009 г.); 2006/42/EC (с 29 Декабря 2009 г.), EN 1870-17:2007.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо
полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.

Общие инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ! При использовании электрических инструментов соблюдение правил по технике безопасности и
следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травм. Перед использованием данного электроинструмента внимательно прочтите настоящие
инструкции и сохраните их для последующего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и рабочего стола может стать причиной
несчастного случая.
2. Учитывайте особенности окружающей среды вокруг рабочего места. Не подвергайте инструмент воздействию
дождя. Не используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего места (250-300
Люкс). Не пользуйтесь инструментом, если существует риск возникновения пожара или взрыва, т.е. рядом с
легковоспламеняющимися жидкостями или газами.
3. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При использовании электроинструмента
в экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить
меры безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.
4. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне. Не позволяйте кому-либо, особенно детям, не
участвующему в производственном процессе, касаться инструмента или удлинительного кабеля и не допускайте
присутствия посторонних лиц в зоне проведения работ.
5. Хранение неиспользуемых инструментов. Не используемый инструмент должен храниться надежно запертым
в сухом месте, недоступном для детей.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента. Использование инструмента по назначению сделает работу более
легкой и безопасной.
7. Используйте специально предназначенный для данного вида работ инструмент. Не используйте маломощные
инструменты для выполнения работ, которые должны выполняться при помощи более мощных инструментов.
Не используйте электроинструменты, не предназначенные для данного типа работ, например, циркулярные пилы
для резки сучьев или бревен.
8. Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они могут быть
захвачены движущимися частями инструмента. При работе вне помещений рекомендуется надевать обувь на
нескользящей подошве. Используйте соответствующий головной убор, чтобы спрятать длинные волосы.
9. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда работайте в защитных очках. Если во время работы
образуется пыль или летучие твердые частицы обрабатываемого материала, используйте защитную маску или
респиратор. Если эти частицы имеют достаточно высокую температуру, необходимо также надевать защитный
передник. Всегда используйте средства защиты органов слуха. Всегда надевайте защитную каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления
пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
11. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. При отключении от сети питания, не выдёргивайте вилку из
розетки за кабель. Не подвергайте электрический кабель воздействию высокой температуры, масла и держите
вдали от острых предметов и углов. Никогда не переносите электроинструмент, держа его за кабель.
12. Безопасная работа. По возможности используйте струбцины или тиски для фиксации обрабатываемой детали. Это
более безопасно, чем прижимать заготовку руками, и позволяет освободить обе руки для управления инструментом.
13. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие.
14. Проверяйте исправность инструмента. Содержите пильные инструменты в хорошо заточенном и чистом состоянии,
что повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции по смазке и
замене дополнительных принадлежностей. Выполняйте периодические осмотры инструмента и, если будет обнаружено
повреждение, сдайте его на ремонт в авторизованный сервисный центр. Ручки и выключатели должны быть сухими,
чистыми и не содержать следов масла и консистентной смазки.
15. Отключение электроинструментов. При не использовании инструмента, перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких как пильные диски, сверла и фрезы, всегда отключайте электроинструмент
от источника питания.
16. Удалите регулировочные и гаечные ключи. Перед включением электроинструмента всегда проверяйте, чтобы
с него были удалены все регулировочные и гаечные ключи.
17. Не допускайте непреднамеренного запуска. При переноске электроинструмента не держите палец на выключателе.
Перед подключением к источнику питания убедитесь, что инструмент выключен.
18. Используйте удлинительный кабель, предназначенный для применения вне помещений. Перед началом работы
проверьте удлинительный кабель на наличие повреждений и при необходимости замените его. При работе
электроинструментом на открытом воздухе всегда пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для
применения вне помещений и имеющим соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом в состоянии усталости или под воздействием сильнодействующих лекарств или алкоголя.
20. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент
и электрический кабель, чтобы решить, будет ли он работать должным образом и сможет ли выполнить намеченную
функцию. Проверьте центровку и качество крепления движущихся деталей, наличие повреждённых деталей,
качество монтажа и любые другие условия, которые могут повлиять на работу инструмента. Поврежденные
защитные кожухи или другие неисправные детали должны быть должным образом отремонтированы или
заменены в авторизованном сервисном центре, если в данном руководстве по эксплуатации не указано иное.
Ремонтируйте или заменяйте поврежденные или неисправные выключатели только в авторизованном сервисном
центре. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Никогда не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным
инструментом любых видов работ, не рекомендованных в данным руководстве по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю.
21. Ремонт инструмента должен выполняться квалифицированным персоналом. При работе данным электрическим
инструментом должны соблюдаться все соответствующие правила техники безопасности. Ремонт инструмента
должен выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных частей;
несоблюдение данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.

Дополнительные правила техники безопасности для работы радиально-консольными пилами

• Обеспечьте защиту источника электропитания с помощью подходящего плавкого предохранителя или
автоматического выключателя.
• Регулярно очищайте от грязи и смазывающих веществ подшипниковые дорожки консоли и подшипники.
• Перед включением пилы убедитесь, что направляющий упор установлен правильно. Пильный диск не должен
касаться заготовки до тех пор, пока вы не опустите пилу, потянув за рычаг.
• Всегда устанавливайте защиту пальцев так, чтобы она проходила через предварительно прорезанный паз
в направляющем упоре и/или находилась на уровне 3 мм над поверхностью обрабатываемой заготовки.
• Регулярно проверяйте точность регулировок и вовремя корректируйте их.
• Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении, а зубья направлены в сторону направляющего упора.
• Перед началом работы убедитесь, что все стопорные рукоятки надежно затянуты.
• Никогда не запускайте пилу, если установлены не все защитные элементы.
• Когда пила не используется, всегда устанавливайте на пильный диск защитный кожух.
• Всегда отключайте пилу от источника питания, если в данный момент она не используется, перед заменой диска или
выполнением технического обслуживания.
• Используйте только правильно подобранные и острые пильные диски, изготовленные в соответствии со стандартом
EN847-1 и с передним углом +/– 5 мм.
• Никогда не используйте пильные диски, обозначенная максимальная скорость которых ниже частоты вращения
шпинделя.
• Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали.
• Рекомендуемый диаметр пильного диска приведён в таблице «Технические характеристики».
• Не заклинивайте никакими предметами крыльчатку вентилятора двигателя для удерживания вала двигателя.
• Перед использованием инструмента проверьте, что все защитные кожухи, тормоз, автовозврат и блокирующие
устройства функционируют правильно. Не используйте электроинструмент, если данные устройства неисправны.
• При распиле круглой заготовки ВСЕГДА используйте соответствующий направляющий шаблон или треугольную
направляющую, предотвращающие вращение заготовки.
• Не перегружайте электроинструмент. (Принудительная остановка или задержка может вызвать серьезное повреждение
двигателя.) Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Никогда не поднимайте пилу за края рабочего стола.
• Не режьте цветные и черные металлы, а также любые изделия из камня или кирпича.
• Не наносите смазку на пильный диск во время его вращения.
• Не держите руки рядом с пильным диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
• Во время работы не пытайтесь достать что-либо за пильным диском.
• Во время распила не подносите свои руки к пильному диску ближе, чем на 150 мм.
• Не используйте треснувшие или поврежденные диски.
• Заменяйте направляющий упор, если он поврежден и/или более не обеспечивает должной поддержки. Направляющий
упор нуждается в периодической замене.
• ВСЕГДА обеспечивайте безопасную работу. Радиально-консольные пилы должны быть закреплены на полу болтами
диаметром 8 мм и минимальной длиной 80 мм.
ВНИМАНИЕ! Закрепляйте круглые заготовки при помощи тисков или зажимов во избежание их вращения во время
распила.
• Не используйте электроинструмент в местах, где температура воздуха ниже 5° или выше 40° C. Наиболее подходящая
температура - 20° C.
• Операторы должны быть проинформированы о факторах, влияющих на интенсивность шумовыделения (например,
использование пильных дисков, специально разработанных для уменьшения испускаемого шума и технического
обслуживания электроинструмента). Сообщайте обо всех неисправностях инструмента, включая поврежденные
защитные кожухи и пильные диски, по мере их обнаружения. Убедитесь, что оператор прошел специальное обучение
по использованию, регулировке и эксплуатации инструмента.
• При распиловке древесины подсоединяйте пилу к устройству пылесборника. Всегда принимайте во внимание факторы,
влияющие на образование пыли:
− Тип обрабатываемого материала (при распиловке древесно-стружечной плиты образуется больше пыли, чем при
распиловке древесины).
− Правильная регулировка пильного диска.
− Убедитесь, что местная вытяжная вентиляция, так же как вытяжные шкафы, отражатели и желоба, настроены
должным образом.
• Всегда надевайте защитные перчатки при проведении технического обслуживания инструмента, работе с
не отшлифованными заготовками или замене пильного диска.
• При отказе питающего напряжения при неработающем инструмента немедленно поднимите рукоятку, гарантируя
автоматический возврат резака в исходное положение.
ВНИМАНИЕ! Поврежденные электрические кабели должны быть незамедлительно заменены.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь, что выключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению травмы.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании радиально-консольных пил:
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
− Травмы в результате касания вращающихся частей.
− Ухудшение слуха.
− Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
− Риск получения травмы при смене диска.
− Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Частично собранная радиально-консольная пила
2 Съемные планки стола (1 правая, 1 левая)
2 Направляющих упора (1 правый, 1 левый)
2 Удлиняющих элемента рабочего стола (1 правый, 1 левый)
1 Кожух пылесборника
1 Коробка:
1 Стол на ножках (4 ножки, 4 рейки, 24 болта М8х16, 24 гайки М8 и 48 плоских шайб D8)
1 Набор принадлежностей в пакете:
1 Гаечный ключ 10/13 мм
1 Гаечный ключ 22 мм
1 Торцевой гаечный ключ 13 мм
4 Шестигранных ключа (3, 4, 5, 6 мм)
1 Рукоятка регулировки высоты консоли
1 Винт с головкой под крестообразный шлиц M4.2 x 16
4 Удлиняющих элемента рабочего стола
19 Болтов M8 x 25
19 Плоских шайб D8
19 Гаек М8
1 Резиновый вкладыш
6 Деревянных вставок
3 Винта M8 x 16
3 Шайбы D8
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.

Описание (Рис. 1)

ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может привести
к получению травмы или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Рукоятка
c. Верхний защитный кожух
d. Нижний защитный кожух
e. Стационарная поверхность рабочего стола
f. Поперечины
g. Ножка рабочего стола
h1. Левый направляющий упор (малый)
h2. Правый направляющий упор (большой)
i. Кожух пылесборника
j. Поворотная рукоятка фиксатора консоли
k. Зажимная рукоятка установки угла скоса
l. Рукоятка регулировки высоты консоли
m. Консоль
n. Торцевая крышка консоли
o. Кабель
p. Выпускное отверстие пылеотвода
q. Упор резака
r. Двигатель
s1. Левая съемная планка стола
s2. Правая съемная планка стола
t1. Левый удлиняющий элемент стола
t2. Правый удлиняющий элемент стола
u. Градуированная шкала угла наклона
v. Блок резака на роликовых дорожках
w. Расцепитель нулевого напряжения
x. Электронный блок управления

НАЗНАЧЕНИЕ

Радиально-консольная пила была разработана для профессиональной деревообработки. Данный инструмент отличается
высокой точностью и может быть легко и быстро настроен для выполнения поперечных распилов, распилов под углом
или со скосом. Для повышения надёжности все основные узлы инструмента оснащены как фиксатором, так и
блокирующим механизмом. Вы также можете воспользоваться справочными чертежами, имеющимися в данном
руководстве. Данная пила разработана для использования пильных дисков диаметром 300 мм с зубьями с
твердосплавными напайками.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко
воспламеняющихся жидкостей или газов. Радиально-консольная пила является профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.

Электробезопасность

Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно
получить в сервисной организации DEWALT.

Использование удлинительного кабеля

Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие входной мощности данного электроинструмента (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм2; максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.

ОДНОФАЗНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАШИНЫ

Всегда используйте 3-х жильные удлинительные кабели установленного образца, соответствующие входной мощности
данного электроинструмента (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм2.

ТРЕХФАЗНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАШИНЫ

Убедитесь, что кабель снабжен СЕЕ штепселем промышленного образца 16 А в соответствии с IEC 60309. При
использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

Перепады напряжения

При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные параметры электропитания
могут привести к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже 0,25 Ω,
вероятность возникновения помех крайне мала. Розетки, используемые с данными инструментами, должны быть
снабжены плавкими предохранителями 16 Ампер, имеющими инертные характеристики.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде
чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что выключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может
привести к получению травмы. ВНИМАНИЕ: Для достижения наилучшей производительности Вашей пилы очень
важно следовать всем ниже описанным процедурам.

Сборка и настройка

УСТАНОВКА РУКОЯТКИ РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ КОНСОЛИ (РИС. 1, 2)

1. Установите регулятор высоты консоли (l), используя крестовой винт. ПРИМЕЧАНИЕ: Для регулировки высоты
необходимо, чтобы рукоятка автовозврата была подвижной.
2. Поднимите рукоятку регулировки высоты консоли, открывая доступ к некоторым деталям под двигателем.

СБОРКА РАБОЧЕГО СТОЛА НА НОЖКАХ (РИС. 1, 3, 4)

Элементы рабочего стола и крепежные приспособления упакованы отдельно.
1. Извлеките из упаковки все элементы.
2. Зафиксируйте консоль при помощи зажимной рукоятки (k).
3. Наклоните инструмент назад и аккуратно положите его так, чтобы опорная стойка лежала на полу.
4. Подложите деревянный брусок (y) под край стола (РИС. 3).
5. Используя винты, гайки и шайбы из пакета, закрепите ножки (g), как показано на рисунке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не затягивайте туго.
6. Установите поперечины (f) (РИС. 4).
7. Крепко затяните все крепежные элементы.
8. Установите инструмент в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ: Инструмент должен стоять ровно и быть устойчивым.
ВАЖНО: При сборке и установке рабочего стола с пилой Вам может понадобиться дополнительная помощь.

УСТАНОВКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВОЗВРАТА (РИС. 1, 5-10)

1. Автоматический возврат поставляется частично собранным, как показано на рис. 5.
2. Частично открутите стопорный винт (z) шестигранным ключом 6 мм, позволяя системе автовозврата вращаться
(РИС. 6).
3. Разблокируйте резак (РИС. 7).
4. Поверните автовозврат. Вставьте второй винт (аа). ПРИМЕЧАНИЕ: Не затягивайте туго (РИС. 8).
5. Настройте автовозврат, установив его на одну линию с блоком резака (v) (РИС. 1, 9).
6. Ограничитель перемещения упора резака должен быть отрегулирован таким образом, чтобы подшипники упора
резака не касались задней части дорожек. Отрегулируйте ограничитель перемещения упора (bb) таким образом, чтобы
хвостовая часть резинового упора (сс) примыкала к задней части корпуса замка (РИС. 10).
ВНИМАНИЕ: Резак должен быть всегда заблокирован в исходном положении.
7. Затяните все винты. По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

УСТАНОВКА УДЛИНЯЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ РАБОЧЕГО СТОЛА (РИС. 1, 11-18)

1. С каждой стороны стационарной части рабочего стола (е), установите 2 опоры (dd) удлиняющих элементов, используя
болты M8 x 25 (РИС. 11).
2. Установите на опору удлиняющий элемент (t) (РИС. 12). Установите второй удлиняющий элемент.
3. Убедитесь, что все удлиняющие элементы находятся на одном уровне со стационарной частью рабочего стола,
и надежно затяните болты (вручную). ВНИМАНИЕ: Удлиняющие элементы ДОЛЖНЫ быть на одном уровне с
поверхностью рабочего стола.
4. Вставьте 3 деревянных штыря в малый левый направляющий упор (h1) и 3 штыря в большой правый направляющий
упор (h2) (РИС. 1, 13).
5. Совместите штыри левого направляющего упора с отверстиями на левой стороне стационарной поверхности
рабочего стола и плотно прижмите упор к столу (РИС. 14).
6. Повторите с правым направляющим упором.
7. Совместите оборотную сторону левой съемной планки стола (s1) со штырями левого направляющего упора и плотно
прижмите планку к упору (РИС. 15). Используя торцевой гаечный ключ, затяните зажим рабочего стола (ее) (РИС. 16).
8. Вставьте в левую съемную планку стола с оборотной стороны винт M8 x 25 и шайбу D8 и надежно затяните (РИС. 17, 18).
9. Повторите с оборотной стороной правой съемной планки стола.

УСТАНОВКА КОЖУХА ПЫЛЕСБОРНИКА (РИС. 19, 20)

1. Установите отверстие пылеотвода в позицию за опорной стойкой.
2. Вставьте в отверстие пылеотовода и отверстия основания 3 винта 3 M8 x 16 и шайбы D8.
3. Затяните все 3 винта гайками М8, используя торцевой гаечный ключ 13 мм и разводной гаечный ключ.

УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ КАБЕЛЯ (РИС. 21, 22)

1. Открутите крестовой винт (ff).
2. Установите держатель кабеля (gg) и закрутите крестовой винт.
3. Отсоедините фиксаторы кабеля (hh, ii), расположенные на консоли, и, закрепив в них кабель, установите их на прежнее
место.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, свободно ли движется консоль в вертикальной и горизонтальной плоскости.

УСТАНОВКА ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ (РИС. 23)

Электронный блок управления (х) соединен с сетевым шнуром и оборудован расцепителем нулевого напряжения (w);
в трехфазных моделях также имеется устройство торможения и устройство защиты от перегрузок с автоматическим сбросом.
1. Снимите гайки с винтов (jj) на задней поверхности блока (х).
2. Установите блок на задней части стола, слева от опорной стойки, и вставьте винты в соответствующие отверстия.
3. Наденьте на концы винтов гайки и затяните их.

УСТАНОВКА ПИЛЬНОГО ДИСКА (РИС. 24-33)

1. Убедитесь, что консоль находится в положении 0° и поднимите консоль (m) вверх (РИС. 24).
2. Ослабьте винт защитного кожуха (kk) и поднимите защитный кожух (d) (РИС. 25).
3. Удерживая шпиндель с помощью шестигранного ключа 6 мм, гаечным ключом 13 мм открутите винт пильного диска (ll)
и внешний фланец (mm), поворачивая ключ в направлении по часовой стрелке (РИС. 26).
4. Снимите со шпинделя пильный диск и установите его в прорезь (nn) направляющего упора стола. Зубья диска НЕ
ДОЛЖНЫ касаться шпинделя (РИС. 27,28).
5. Разблокируйте резак и отведите его вперед, чтобы изъять пильный диск из прорези (nn). Вставьте в прорезь (nn)
новый пильный диск (оо) и медленно верните резак в исходное (заблокированное) положение, следя за тем, чтобы
зубья диска не коснулись шпинделя (РИС. 29-31).
6. Установите новый пильный диск на внутренний фланец (gg). Установите на шпиндель внешний фланец. Удерживая
шпиндель с помощью шестигранного ключа 6 мм, гаечным ключом 13 мм затяните винт пильного диска и внешний
фланец (РИС. 32).
7. Опустите защитный кожух, совмещая отверстие в кожухе с винтом кожуха, и затяните винт (РИС. 33).
8. Резак готов к работе. ВНИМАНИЕ: Зубья нового пильного диска очень острые и могут представлять опасность.
ВНИМАНИЕ: Направление вращения показано стрелкой на двигателе.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что шайба гайки вплотную прилегает к внешнему фланцу.

ПРОВЕРКА ВЗАИМНОЙ ПАРАЛЛЕЛЬНОСТИ КОНСОЛИ И ПОВЕРХНОСТИ РАБОЧЕГО СТОЛА (РИС. 1, 34)

1. Опустите пильный диск (оо), чтобы он едва касался рабочего стола (е).
2. Поднимите рукоятку фиксатора (j) и зажимную рукоятку установки угла скоса (k).
3. Проведите диск через направляющий упор и, поворачивая консоль, проследите скольжение пильного диска по
всей ширине рабочего стола.
4. Повторите процедуру, установив пильный диск в заднее положение, и отрегулируйте положение заднего болта, если
это необходимо.

ПРОВЕРКА ВЗАИМНОЙ ПЕРПЕНДИКУЛЯРНОСТИ ПИЛЬНОГО ДИСКА И ПОВЕРХНОСТИ РАБОЧЕГО СТОЛА
(РИС. 1,35-37)

1. Установите консоль (m) в центральное положение.
2. Приставьте стальной уголок (rr) к пильному диску (РИС. 35).
3. При необходимости регулировки выполните следующие действия:
a. Отсоедините индикатор наклона диска (tt), ослабив два винта (uu) (РИС. 36).
b. Ослабьте все три болта с шестигранной головкой, как показано на рис. 37.
c. Вставьте шестигранный ключ в вал двигателя и легким постукиванием добейтесь перпендикулярности пильного
диска и стального уголка.
4. Крепко затяните все крепежные элементы. ВНИМАНИЕ: Особенно важно надежно затянуть центральный
установочный винт с шестигранной головкой.
5. Установите на место индикатор наклона диска (tt), передвинув указатель (ss) на 0°.

ПРОВЕРКА ПЕРПЕНДИКУЛЯРНОСТИ ПОДАЧИ К НАПРАВЛЯЮЩЕМУ УПОРУ ПРИ ПОПЕРЕЧНОМ РАСПИЛЕ
(РИС. 38-42)

1. Подведите пильный диск к направляющему упору (РИС. 38).
2. Поместите уголок (rr) на деревянный брусок и плотно прижмите к направляющему упору так, чтобы он едва
касался пильного диска, как показано на рисунке.
3. Потяните диск на себя, чтобы проверить параллельность диска и уголка.
4. При необходимости регулировки выполните следующие действия:
a. Переведите рукоятку фиксатора консоли (j) в положение 0° и отпустите зажимную рукоятку установки угла скоса
(k), как показано на рис.39.
b. Ослабьте контргайки (vv) с каждой стороны консоли (m), как показано на рис. 40.
5. Чтобы отрегулировать консоль (m) влево, ослабьте болт (ww) с правой стороны консоли и затяните болт,
находящийся с противоположной стороны (РИС. 41).
6. Чтобы отрегулировать консоль (m) вправо, ослабьте болт (ww) с левой стороны консоли и затяните болт,
находящийся с противоположной стороны.
7. Регулировку производите небольшими шагами, проверяя результат регулировки после каждой операции,
произведенной при помощи рукояток (j, k). ВНИМАНИЕ: Не затягивайте болты слишком туго.
8. Затяните контргайки (vv).
9. Переведите указатель (хх) шкалы наклона (yy) в положение 0° (РИС. 42).

Сборка и установка защитного кожуха (РИС. 43)

Защитный кожух – это многофункциональное приспособление, которое выполняет следующие защитные функции:
− Верхний кожух (с) и подпружиненный нижний кожух (d) полностью защищают пильный диск.
− Переходник для пылесоса (а1).
− Регулируемая рейка для защиты пальцев (а2) при поперечном распиле.

ГРАДУИРОВАННАЯ ШКАЛА УГЛА НАКЛОНА (РИС. 44)

Убедитесь, что шкала угла наклона (u) показывает 0° при вертикальном распиле. В случае необходимости ослабьте
винты (uu) и установите указатель напротив отметки 0°.

ГРАДУИРОВАННАЯ ШКАЛА УГЛА СКОСА (РИС. 42)

Убедитесь, что шкала угла скоса (yy) показывает 0° при вертикальном распиле. С помощью винта (zz) установите
указатель (хх) напротив отметки 0°. Консоль имеет предварительно установленные положения: 45° вправо и влево и 0°.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Инструкции по использованию

ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности.
• Убедитесь, что распиливаемая заготовка надёжно закреплена на месте.
• Не оказывайте повышенное давление на инструмент и не прилагайте боковое усилие к пильному диску.
• Не перегружайте инструмент.

ВНИМАНИЕ:
• Используйте пильные диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные пильные диски.
Максимальная скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость пильного диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Никогда не запускайте пилу, если не установлены защитные кожухи.
• Никогда не поднимайте инструмент за верхнюю поверхность рабочего стола.
• Всегда проверяйте соответствие прорези на рабочем столе.
• Используйте уголок для проверки положения и типа направляющего упора.

ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ (РИС. 1)

Выключатель Вашей радиально-консольной пилы выполняет несколько функций:
− Отключение питающего напряжения: при пропадании питающего напряжения для включения инструмента необходимо
заново нажать выключатель.
− Защита двигателя от перегрузок: в случае перегрузки двигатель отключается от питающей сети. Если это произошло,
дайте возможность двигателю остыть в течение 10 минут и нажмите кнопку сброса.
− Электрический тормоз: после выключения инструмента тормозная система остановит пильный диск в течение 10 секунд.
− Выключатель имеет только функции включения. Чтобы включить инструмент, нажмите на зеленую клавишу (а) в рукоятке
(b). При отпускании клавиши инструмент выключается автоматически.

ВЫПОЛНЕНИЕ ПРОБНОГО РЕЗА (РИС. 1)

1. При замкнутом фиксаторе консоли (j) затяните зажимную рукоятку (k), устанавливая пильный диск для прямого
поперечного реза под углом 0°.
2. Опустите консоль так, чтобы пильный диск почти касался поверхности стола.
3. Положите заготовку вплотную к передней стороне направляющего упора.
4. Включите инструмент, опустите консоль и сделайте небольшую канавку на поверхности рабочего стола.
5. Потяните пильный диск на себя, делая вертикальный разрез в деревянном направляющем упоре и заготовке.
6. Верните пильный диск в исходное положение и выключите инструмент.
7. Проверьте вертикальность реза (точный угол 90°) и при необходимости проведите дополнительные настройки.

Основные типы разрезов (Рис. 45-53)

ВНИМАНИЕ: Зубья нового пильного диска очень острые и могут представлять опасность.

ПОПЕРЕЧНЫЙ РАСПИЛ (РИС. 45)

1. Установите консоль под прямым углом к направляющему упору.
2. Установите рукоятку фиксатора консоли (j) на позицию 0° и затяните зажимную рукоятку (k).
3. Опустите пильный диск.
4. Отрегулируйте рейку защиты пальцев (а2), чтобы она почти касалась заготовки.
5. Если на поверхности стола нет канавки, сделайте её, как было описано выше.
6. Прижмите заготовку к направляющему упору, держа руки на безопасном расстоянии от линии хода пильного диска.
7. Включите инструмент и медленно проведите пильный диск через направляющий упор и заготовку.
8. Верните пильный диск в исходное положение и выключите инструмент.

РАСПИЛ ПОД УГЛОМ (РИС. 46, 47)

1. Поднимите рукоятку фиксатора (j) и зажимную рукоятку установки угла скоса (k).
2. Поверните консоль на необходимый угол в соответствии со шкалой угла скоса.
3. Для достижения угла 45° влево или вправо заблокируйте рукоятку фиксатора консоли (j) и зажимную рукоятку (k).
4. Для установки консоли на промежуточный угол используйте только зажимную рукоятку установки угла скоса.
5. Далее следуйте указаниям для поперечного пропила.

РАСПИЛ ПОД НАКЛОНОМ (РИС. 45, 48)

1. Установите консоль как при поперечном распиле.
2. Поднимите пильный диск над рабочим столом.
3. Отпустите зажимную рукоятку (а3) и вытяните фиксатор наклона (а4).
4. Наклоните двигатель на необходимый угол в соответствии со шкалой угла наклона.
5. Для достижения угла 45° вправо заблокируйте фиксатор наклона (а4) зажимной рукояткой (а3).
6. Для установки консоли на промежуточный угол используйте только зажимную рукоятку установки угла наклона.
7. Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

КОМБИНИРОВАННОЕ ПИЛЕНИЕ (РИС. 47)

Комбинированное пиление является комбинацией пиления под углом и под наклоном.
1. Установите нужный угол наклона.
2. Поверните консоль на необходимый угол скоса.
3. Следуйте указаниям для пиления со скосом.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Механический тормоз не нуждается в техническом обслуживании.
ВАЖНО: Заменяйте стационарную поверхность рабочего стола и направляющий упор по мере их износа.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь, что пусковой выключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный
запуск инструмента может привести к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Изношенные пильные диски заменяйте на новые или заточенные диски.

Регулировка подшипников роликовых дорожек резака (Рис. 49-52)

Если при движении резака по роликовым дорожкам наблюдается боковое смещение, подшипники требуют
дополнительной регулировки:
1. Переведите блок резака вперед до конца роликовых дорожек и зафиксируйте в этом положении (РИС. 49).
2. Ослабьте стопорные винты (а5) (РИС. 50, 51).
3. Используя шестигранный ключ, медленно поворачивайте подшипники (а6), пока не будет устранено боковое
смещение (РИС. 52).
4. Затяните винты (а5), следя за тем, чтобы резак автоматически вернулся в исходное положение.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты
глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте верхнюю часть стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте систему для сбора пыли.

Пылеудаление

ВНИМАНИЕ: Всегда используйте пылеудаляющее устройство, разработанное в соответствии с действующими
нормативами, касающимися выбросов пыли. Скорость воздушного потока от подключенной внешней системы
должна составлять 20 м/с +/-2 м/с. Эта скорость должна измеряться в точке соединения вентиляционного канала
с инструментом (в точке соединения), инструмент должен быть подключен, но не должен при этом работать.

Транспортировка

Перед транспортировкой инструмента убедитесь, что резак заблокирован. Помните, что рабочий стол не предназначен
для поднимания инструмента. Для переноски инструмента всегда используйте вилочный подъемник. Для безопасного
подъема инструмента установите вильчатый захват под нижней поперечиной рабочего стола.

Дополнительные принадлежности

ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты на
данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска
получения травмы пользуйтесь только рекомендованными DEWALT принадлежностями. По вопросу приобретения
дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.<br />

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы
захотите заменить Ваше изделие DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов
помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство
может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов,
или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать
место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT
по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кром того, список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких- либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document





Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW716 DW716E/DW716EXPS
Напряжение 230 В 230 В
Потребляемая мощность 1675 Вт 1675 Вт
Диаметр пильного диска 305 мм 305 мм
Диаметр посадочного отверстия 30 мм 30 мм
Толщина пильного диска 1,8 мм 1,8 мм
Макс. число оборотов диска 3600 об-мин 1900-3600 об/мин
Макс. ширина поперечного распила под углом 90° 203 мм 203 мм
Макс. ширина распила со скосом 45° 144 мм 144 мм
Макс. глубина поперечного распила под углом 90° 85 мм 85 мм
Макс. глубина поперечного распила с наклоном 45° 56 мм 56 мм
Скос (Макс. угол регулирования) влево/вправо 50°/50° 50°/50°
Наклон (Макс. угол регулирования) влево/вправо 50°/50° 50°/50°
Скос 90° (угол 0° на шкале)
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 85 мм 190 мм 190 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 203 мм 72 мм 72 мм
Скос 45° влево
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 85 мм 133 мм 133 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 142 мм 72 мм 72 мм
Скос 45° вправо
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 85 мм 134 мм 134 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 144 мм 72 мм 72 мм
Наклон 45° влево
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 56 мм 190 мм 190 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 203 мм 47 мм 47 мм
Наклон 45° вправо
Фактическая ширина распила при макс.высоте заготовки 40 мм 190 мм 190 мм
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 203 мм 30 мм 30 мм
Скос 31,62°, наклон 33,85°
Фактическая высота заготовки при макс.ширине распила 168 мм 23 мм 23 мм
Время торможения до полной остановки < 10 с < 10 с
Вес 20,0 кг 20,0 кг
DW716EXPS со светодиодной подсветкой
Электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть 10 ампер, электросеть

Декларация соответствия ЕС DW716/DW716E/DQW716EXPS

DEWALT заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами: 98/37/ЕС
(до 28 декабря 2009 г.); 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.); 2004/108/ЕС; 2006/95/ЕС; EN61029-1:2000 + A11:2003 +
A12:2003; EN61029-2-9:2002; EN55014-1; EN55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени
фирмы DEWALT. Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице президент DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510,
Idstein, Germany

Инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ: При использовании электрического инструмента всегда следует соблюдать основные меры предосторожности,
чтобы снизить риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травм. Перед использованием
данного электроинструмента внимательно прочтите настоящие инструкции и сохраните их для последующего использования.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Общие правила безопасности

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и верстака может стать причиной несчастного случая.

2. Учитывайте особенности окружающей среды вокруг рабочего места. Не подвергайте инструмент воздействию дождя. Не
используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего места (250-300 Люкс). Не пользуйтесь
инструментом, если существует риск возникновения пожара или взрыва, т.е. рядом с легковоспламеняющимися жидкостями
или газами.

3. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При использовании электроинструмента в
экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить меры
безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.

4. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне. Не позволяйте кому-либо, особенно детям, не участвующему
в производственном процессе, касаться инструмента или удлинительного кабеля и не допускайте присутствия посторонних
лиц в зоне проведения работ.

5. Хранение неиспользуемого инструмента. Когда инструмент не используется, он должен храниться надежно запертым в
сухом, недоступном для детей месте.

6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента. Это позволит сделать работу более производительной и безопасной.

7. Используйте специально предназначенный для данного вида работ инструмент. Не используйте маломощные инструменты
для выполнения работы, которая должна выполняться при помощи более мощных инструментов. Не используйте
электроинструменты, не предназначенные для данного типа работ; например, циркулярные пилы для резки сучьев или бревен.

8. Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они могут быть захвачены
движущимися частями инструмента. При работе вне помещений рекомендуется надевать нескользящую обувь. Используйте
соответствующий головной убор, чтобы спрятать длинные волосы.

9. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Используйте пылезащитную маску или
респиратор, если в процессе работы образуется пыль или летучие твёрдые частицы. Если эти частицы имеют достаточно
высокую температуру, необходимо, кроме того, надевать защитный передник. Всегда используйте средства защиты органов
слуха. Всегда надевайте каску.

10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора
пыли, убедитесь, что они подключены и используются должным образом.

11. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. При отключении от сети питания, не выдёргивайте вилку из розетки за
кабель. Не подвергайте электрический кабель воздействию высокой температуры, масла и держите вдали от острых предметов
и углов. Никогда не переносите электроинструмент, держа его за кабель.

12. Безопасная работа. По возможности используйте зажимы или тиски для фиксации обрабатываемой детали. Это более
безопасно, чем прижимать заготовку руками, и позволяет освободить обе руки для управления инструментом.

13. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие.

14. Проверяйте исправность электроинструмента. Содержите пильные инструменты в хорошо заточенном и чистом состоянии,
что повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции по смазке и замене
приспособлений. Выполняйте периодические осмотры инструмента и, если будет обнаружено повреждение, сдайте его на
ремонт в авторизованный сервисный центр. Ручки и выключатели должны быть сухими, чистыми и не содержать следов
масла и консистентной смазки.

15. Отключение электроинструментов. При не использовании инструмента, перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких как пильные диски, сверла и фрезы, всегда отключайте электроинструмент
от источника питания.

16. Удалите раздвижные и гаечные ключи. Перед включением электроинструмента всегда проверяйте, чтобы с него были
удалены все раздвижные и гаечные ключи.

17. Примите меры для предотвращения случайного включения. При переноске электроинструмента не держите палец на
выключателе. Перед подключением к источнику питания убедитесь, что инструмент выключен.

18. Используйте удлинительный кабель, предназначенный для применения вне помещений. Перед началом работы проверьте
удлинительный кабель на наличие повреждений и при необходимости замените его. При работе электроинструментом на
открытом воздухе всегда пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для применения вне помещений и имеющим
соответствующую маркировку.

19. Будьте внимательны. Следите за тем, что вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом в состоянии усталости или под воздействием сильнодействующих лекарств или алкоголя.

20. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент и электрический
кабель, чтобы решить, будет ли он работать должным образом и сможет ли выполнить намеченную функцию. Проверьте
центровку и качество крепления движущихся деталей, наличие повреждённых деталей, качество монтажа и любые другие
условия, которые могут повлиять на работу инструмента. Поврежденные защитные кожухи или другие неисправные
детали должны быть должным образом отремонтированы или заменены в авторизованном сервисном центре, если в данном
руководстве по эксплуатации не указано иное. Замените неисправные выключатели в авторизованном сервисном центре. Не
используйте электроинструмент, если не работает его выключатель. Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех,
которые рекомендованы данным руководством по эксплуатации, может привести к травме.

21. Ремонт инструмента должен выполняться квалифицированным персоналом. При работе данным электрическим
инструментом должны соблюдаться все соответствующие правила техники безопасности. Ремонт инструмента должен
выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных частей; несоблюдение
данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.

Дополнительные правила техники безопасности для работы торцовочными пилами

• Данный инструмент снабжен специальным электрическим кабелем, который может быть заменен только изготовителем или
в авторизованном сервисном центре.
• Не используйте пилу для резки других материалов, кроме рекомендованных изготовителем.
• Не используйте инструмент без установленных защитных кожухов, а также если защитные кожухи повреждены или не
установлены должным образом.
• Перед выполнением косых резов, убедитесь, что рычаг надежно зафиксирован.
• Следите, чтобы пол вокруг электроинструмента всегда оставался чистым, не допускайте скапливания опилок или щепок.
• Используйте правильно заточенные пильные диски. Соблюдайте максимальную скорость, указанную на режущем диске.
• Перед началом работы убедитесь, что все фиксаторы и держатели надежно закреплены.
• Не держите руки рядом с пильным диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
• Никогда не пытайтесь быстро остановить механизм путем прижатия какого-либо инструмента или другого предмета к
режущему диску; это может стать причиной несчастного случая с тяжкими последствиями.
• Перед использованием любых принадлежностей внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Неправильное
использование принадлежностей может стать причиной повреждения инструмента.
• При работе с пильными дисками используйте держатель или надевайте перчатки.
• Перед использованием инструмента, убедитесь, что пильный диск установлен правильно.
• Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении.
• Не используйте диски меньшего или большего диаметра, чем рекомендовано. См. размеры дисков в технических
характеристиках. Используйте только указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN847-1.
• Старайтесь использовать специальные пильные диски с пониженным уровнем шума.
• Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали.
• Не используйте треснувшие или поврежденные диски.
• Не используйте абразивные диски.
• Запрещается использовать пилу без пластины для пропила.
• Выведите пильный диск из пропила в заготовке, прежде чем отпускать выключатель.
• Не заклинивайте никакими предметами крыльчатку вентилятора для удерживания вала двигателя.
• Защитный кожух режущего диска автоматически поднимается при опускании рычага вниз и опускается путем нажатия
на разблокировочный рычаг (11).
• Никогда не поднимайте защитный кожух диска вручную, если инструмент не выключен. Защитный кожух можно поднимать
вручную при установке или демонтаже пильных дисков, а также для осмотра пилы.
• Периодически проверяйте чистоту вентиляционных отверстий двигателя и отсутствие в них щепок.
• Замените пластину для пропила, когда она износится.
• Перед заменой диска или выполнением технического обслуживания отключите пилу от источника питания.
• Никогда не выполняйте очистку или техническое обслуживание, когда инструмент еще работает, а пильная головка находится
в рабочем положении.
• По возможности всегда устанавливайте инструмент на рабочий стол.
• При использовании лазера для обозначения линии реза убедитесь, что лазер принадлежит классу 2 в соответствии со
стандартом EN60825-1. Не заменяйте лазерный диод ни на какой другой тип. Поврежденный лазер сдайте на ремонт в
авторизованный сервисный центр.
• Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для обеспечения видимости во время распила. Несмотря
на то, что жалюзийные прорези заметно сокращают количество разлетающихся обрезков, они являются открытыми отверстиями
на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них всегда надевайте защитные очки.
• При распиловке древесины подсоединяйте пилу к устройству пылесборника. Всегда принимайте во внимание факторы,
влияющие на образование пыли:
- Тип обрабатываемого материала (при распиловке древесно-стружечной плиты образуется больше пыли, чем при распиловке
древесины);
- Острота пильного диска;
- Корректность регулировки пильного диска;
Убедитесь, что местная вытяжная вентиляция, так же как вытяжные шкафы, отражатели и желоба, настроены должным образом.
• Обратите внимание на следующие факторы, влияющие на повышенное шумовыделение:
- Используйте режущие диски с пониженным шумовыделением;
- Используйте только остро заточенные пильные диски;
• Время от времени инструмент должен проходить техническое обслуживание;
• Сообщайте обо всех неисправностях инструмента, включая поврежденные защитные кожухи и пильные диски, по мере их
обнаружения;
• Обеспечьте достаточное общее или местное освещение;
• Убедитесь, что оператор прошел специальное обучение по использованию, регулировке и эксплуатации инструмента;
• Если станок оборудован лазером, НИКОГДА не производите его замену на другие типы лазера. Ремонт должен выполняться
только изготовителем лазера или в авторизованном сервисном центре.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающихся частей. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике
безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Смонтированная торцовочная пила
1 Ключ для установки пильного диска
1 Пильный диск
1 Пылесборник
1 Система светодиодной подсветки (DW716EXPS)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.

Описание (Рис. A1–A8)

ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в конструкцию электроинструмента или какой-либо его части.
Это может привести к травме.

A1
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кожух защитный нижний
3. Упор направляющий левый
4. Рукоятка зажимная установки угла скоса
5. Фиксатор угла скоса
6. Шкала градуированная угла скоса
7. Упор направляющий правый
8. Накладка с прорезью для пильного диска
9. Ручка для переноски электропилы
10. Рабочая рукоятка резака
11. Рычаг фиксации верхнего положения резака
12. Электронный регулятор частоты вращения пильного диска (только DW716E)
13. Кнопка блокировки шпинделя
14. Рукоятка зажимная фиксатора наклона резака
15. Шкала градуированная угла наклона резака
16. Патрубок пылеотвода

A2

17. Кожух защитный верхний неподвижный
18. Фиксатор резака
19. Фиксатор вертикального положения резака
20. Штифт обхода фиксатора наклона вправо
21. Ключ для установки пильного диска
22. Вырез для захвата рукой
23. Отверстия для крепления к верстаку

A3

24. Пылесборник

Дополнительные принадлежности

A4

25. Дополнительный держатель длинной обрабатываемой заготовки

A5

26. Боковой упор с регулировкой длины

A6

27. Струбцина для фиксации обрабатываемой заготовки

A7

28. Лазер (для индикации линии реза)

А8

62. Система светодиодной подсветки

ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Ваша комбинированная торцовочная пила DW716/DW716E/DW716EXPS предназначена для профессиональной работы
по пилению древесины, изделий из дерева, алюминия и пластмасс. На данной электропиле можно легко, точно и безопасно
производить поперечное пиление, также пиление под углом (со скосом и с наклоном). Комбинированная торцовочная пила
DW716/DW716E/DW716EXPS является профессиональным электроинструментом. НЕ ПОДПУСКАЙТЕ детей к инструменту.
Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для работы только при одном напряжении электросети. Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение источника питания напряжению, указанному в паспортной табличке. Инструмент имеет двойную изоляцию
в соответствии со стандартом EN61029; поэтому провод заземления не требуется. Внимание! Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформатор с заземленным экраном
между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости замены электрического кабеля, ремонт устройства должен
производиться только официальными сервисными агентами или квалифицированными техническими специалистами.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
„Технические характеристики“). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.

Перепады напряжения

При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные параметры электропитания могут
привести к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже 0,25 Ω,
вероятность возникновения помех крайне мала.

СБОРКА

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде чем
пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в инструкциях по
регулировке лазера.

Распаковка (Рис. В)

• Аккуратно, держась за ручку (9), извлеките электропилу из упаковки.
• Нажмите на рабочую рукоятку (10) и вытяните фиксатор (18), как показано на рисунке.
• Переместите резак в исходную позицию (крайнее верхнее положение)

Закрепление электропилы на верстаке (Рис. C)

• Все 4 опорные лапы имеют отверстия (23), предназначенные для крепления к верстаку. Имеются отверстия 2-х различных
диаметров, для возможности использования различных винтов (шурупов). Используйте только одно из двух отверстий на
каждой опорной лапе; нет необходимости использовать оба отверстия. Перед началом работы убедитесь в надежности
закрепления электропилы, она не должна двигаться. Для повышения мобильности электропилы, ее можно прикрепить к листу
фанеры толщиной минимум 12,5 мм. В этом случае можно легко установить и закрепить на верстаке только подставку, и затем
также легко снять ее для установки в других местах.
• При установке электропилы на листе фанеры убедитесь, что винты не выступают снизу. Лист фанеры должен плотно
прилегать к рабочему столу верстака. При фиксации электропилы к опоре с помощью зажимных устройств, располагайте их
только в местах расположения крепежных отверстий. В случае расположения креплений электропилы в других местах, ее
нормальная эксплуатация невозможна.
• Во избежание отклонений в работе и возможной блокировки механизмов электропилы, устанавливайте ее на ровную
плоскость. Во избежание качания электропилы на опорной плоскости, стабилизируйте ее. Для этого, при необходимости,
подкладывайте под одну из опорных лап тонкие обрезки распиливаемого материала, до полной стабилизации электропилы на
опорной плоскости.

Установка пильного диска (Рис. D1- D5)

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде чем пытаться
переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в инструкциях по регулировке лазера.
Никогда не нажимайте на кнопку блокировки шпинделя, если пильный диск находится в движении или под напряжением.
Не используйте данную торцовочную пилу для резки чёрных металлов (с содержанием чугуна и стали), камня или изделий из
волокнистого цемента.
• Нажмите рычаг фиксации верхнего положения резака (11), чтобы деблокировать нижний защитный кожух (2). Затем поднимите
защитный кожух на максимальную высоту (до упора).
• Используя звездообразный ключ-насадку (29), вставленный в концевую часть рукоятки ключа (21), входящего в комплект
поставки, отвинтите винт (30) на такое расстояние, чтобы угловая часть (31) кронштейна защитного кожуха смогла пройти между
головкой винта и защитным кожухом. После этого кронштейн (32) можно поднять на высоту, позволяющую получить доступ к
болту (33) крепления пильного диска.
• Удерживая нижний защитный кожух с помощью винта (30) в верхнем положении, нажмите одной рукой кнопку (13) блокировки
шпинделя. Затем другой рукой, входящим в комплект поставки ключом (21), ослабьте болт (33), поворачивая его в направлении
по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ: Для блокировки шпинделя удерживайте кнопку, как показано на рисунке, и медленно поворачивайте рукой шпиндель,
до ощущаемой его фиксации. Во избежание вращения шпинделя, продолжайте удерживать кнопку блокировки (Рис. D4).
• Удалите болт (33) и наружный фланец (34).
• Установите пильный диск (35) на переходник для диска (36) надетый на внутренний фланец(37). При этом убедитесь, что острия
зубьев нижней части пильного диска направлены в сторону тыльной части электропилы (в направлении от пользователя).
• Установите наружный фланец (34) на свое место.
• Удерживая нажатой одной рукой кнопку блокировки шпинделя, другой рукой затяните с усилием болт (33), поворачивая его в
направлении против часовой стрелки.
• Двигайте кронштейн защитного кожуха (32) вниз, пока его угловая часть (31) не окажется ниже головки винта (30).
• Завинтите с усилием винт (30).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не нажимайте кнопку блокировки шпинделя при вращающемся пильном диске! После установки
пильного диска убедитесь, что кронштейн защитного кожуха находится в нижнем положении, а его винт надежно затянут.
ВНИМАНИЕ: Перед запуском пилы кронштейн защитного кожуха должен быть возвращен в исходное положение и затянут винтом.
В противном случае защитный кожух может коснуться быстро вращающегося пильного диска, что приведет к повреждению
инструмента и серьезной телесной травме.

Регулирование

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде чем пытаться
переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулирование, как описано в инструкциях по регулированию
лазера. Ваша торцовочная электропила точно настроена на заводе-изготовителе. Если после транспортирования или вследствие
других причин возникла необходимость в повторной регулировке, следуйте приведенным ниже указаниям. Настоятельно
рекомендуется настроить электропилу один раз, качественно и надолго.

Проверка и регулирование положения угла между пильным диском и направляющим упором (угла скоса) (Рис. E1 - E4)

• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и отведите вверх фиксатор (5), чтобы освободить консоль (38).
• Установите консоль в положение 0°. Не затягивайте зажимную рукоятку.
• Держа резак за рабочую рукоятку, перемещайте его вниз, чтобы пильный диск немного углубился в прорезь (39).
• Прижмите угольник (40) к левой стороне направляющего упора (3) и к пильному диску (35) (Рис. E3).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска!
• Регулирование производите следующим образом:
• Ослабьте винты (41) и двигайте градуированную шкалу совместно с консолью влево или вправо, чтобы измеренный
по угольнику угол между пильным диском и направляющим упором составил 90°.
• Затяните винты (41). На данном этапе положение указателя угла скоса не имеет значения.

Регулирование указателя угла скоса (Рис. E1, E2 и F)

• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и отведите вверх фиксатор (5), чтобы освободить консоль (38).
• Двигайте консоль, чтобы установить указатель угла скоса (42) на ноль, как показано на Рис. F.
• Позвольте фиксатору угла скоса защелкнуться при свободной зажимной рукоятке, когда Вы установите в нулевое положение
консоль.
• Через смотровое окошко (43) контролируйте положение указателя угла скоса (42) и градуированной шкалы (6). Если
указательная стрелка не указывает точно ноль, ослабьте винт (45) и двигайте пластмассовую деталь (44), до точного
указания 0°. Затем затяните винт.

Регулирование штока фиксатора угла скоса (Рис. G)

Если поворотный стол подвижен при запертой зажимной рукоятке (4), необходимо отрегулировать фиксатор угла скоса / шток
фиксатора угла скоса (47).
• Ослабьте зажимную рукоятку (4).
• Ослабьте установочный винт (46) торцовым шестигранным ключом.
• Затяните отверткой полностью шток фиксатора угла скоса (47). Затем ослабьте шток на четверть оборота.
• Убедитесь, что стол неподвижен при фиксации зажимной рукояткой (4) любого (не только заданного) угла.
• Затяните установочный винт (46).

Проверка и регулирование угла между пильным диском и столом (угла наклона) (Рис. H1 - H4)

• Ослабьте зажимную рукоятку (14).
• Нажмите на резак в направлении направо, чтобы убедиться, что он абсолютно вертикален. Затяните зажимную рукоятку.
• Держа резак за рабочую рукоятку, перемещайте его вниз, чтобы пильный диск немного углубился в прорезь (39).
• Приложите угольник (40) горизонтально к столу и вертикально к плоскости пильного диска (35) (Рис. H2).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска!
• Регулирование производите следующим образом:
• Ослабьте зажимную рукоятку (14), и завертывайте или отвертывайте болт (19), чтобы плоскость пильного диска
установилась по отношению к столу под углом 90°, измеренным по угольнику.
• Если указатель наклона (48) не указывает на ноль градуированной шкалы (15) угла наклона резака, ослабьте установочный
винт (49) и установите указательную стрелку на ноль.

Регулирование направляющего упора (Рис. I1 и I2)

Положение верхней части направляющего упора можно изменять с целью получения свободного пространства, необходимого
для работы резака с наклоном до 50° влево и вправо.

Регулирование левого направляющего упора (3):

• Ослабьте установочный винт (50), и передвиньте направляющий упор влево.
• Не включая электропилу, проверьте зазор между пильным диском и направляющим упором. Установите направляющий
упор, чтобы он был максимально приближен к пильному диску, но не препятствовал вертикальному движению резака.
• Завинтите с усилием винт.

Регулирование правого направляющего упора (7):

• Ослабьте установочный винт (51), и передвиньте направляющий упор вправо.
• Действуйте как при регулировании левого упора.
ВНИМАНИЕ: Направляющие пазы (52) могут засориться опилками. Для их чистки используйте деревянную палочку или
сжатый воздух.

Обход блокировки наклона вправо (Рис. H1)

Наклон вправо заблокирован для удобной установки пильного диска в вертикальное положение.
• Чтобы обойти блокировку (фиксатор) наклона вправо, вытяните штифт (20) и поверните его на пол оборота, чтобы
зафиксировать в данном положении.
• Чтобы восстановить блокировку, поверните штифт на пол оборота назад, в первоначальное положение. Фиксатор сработает,
как только пильный диск установится в вертикальное положение.

Проверка и регулирование угла наклона (Рис. I1, I2 и J1 - J6)

Проверка и регулирование угла наклона влево
• Ослабьте установочный винт (50) левого направляющего упора, и сдвиньте его верхнюю часть насколько возможно влево.
• Ослабьте зажимную рукоятку (14) и, при отведенном в сторону ограничителе промежуточного угла наклона (53),
наклоняйте резак влево, чтобы стопор угла (54) уперся в регулируемый упор (55). При этом угол наклона будет равен 45°.
• Регулирование производите следующим образом:
• Поворачивайте болт регулируемого упора по необходимости вправо или влево, чтобы указательная стрелка (48) указала на
45°, при этом стопор угла должен упираться в регулируемый упор.
• Чтобы достигнуть угла наклона 50°, ослабьте винт на стопоре угла и отодвиньте стопор в сторону, чтобы резак мог свободно
двигаться.

Проверка и регулирование угла наклона вправо
• Ослабьте установочный винт (51) правого направляющего упора, и сдвиньте его верхнюю часть насколько возможно вправо.
• Обойдите фиксатор наклона, вытянув штифт обхода (20).
• Ослабьте зажимную рукоятку (14) при отведенном в сторону ограничителе (56) промежуточного угла наклона, наклоняйте
резак вправо, чтобы стопор угла (57) уперся в регулируемый упор (58). При этом угол наклона будет равен 45°.
• При необходимости регулирования, действуйте как при наклоне влево. Проверка и регулирование промежуточного угла
наклона (Рис. J5 и J6) Предварительно установленный промежуточный угол наклона 33,85° позволяет быстро настроить
электропилу на фасонное пиление.

Проверка и регулирование левого промежуточного угла наклона:
• Установите резак на левый угол наклона.
• При повернутом в рабочее положение ограничителе (56) промежуточного угла наклона, наклоните резак влево, чтобы
регулируемый упор (59) уперся в ограничитель промежуточного угла наклона. При этом угол наклона будет равен 33,85°.
• Регулирование производите следующим образом:
• Поворачивайте болт регулируемого упора по необходимости вправо или влево, чтобы указательная стрелка (48) указала
на 33,85°, при этом болт регулируемого упора должен упираться в ограничитель промежуточного угла наклона.

Проверка и регулирование правого промежуточного угла наклона:
• Установите резак на правый угол наклона.
• При повернутом в рабочее положение ограничителе (53) промежуточного угла наклона, наклоните резак вправо, чтобы
регулируемый упор (60) уперся в ограничитель промежуточного угла наклона. При этом угол наклона будет равен 33,85°.
• При необходимости регулирования, действуйте как при наклоне влево.

Инструкции по эксплуатации

ВНИМАНИЕ: Выполняйте требования действующих норм и техники безопасности! Пользователи в Великобритании должны
соблюдать “нормативы по деревообрабатывающему оборудованию от 1974 г.” и все последующие дополнения.

Подготовка к эксплуатации

• Используйте пильные диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные пильные диски. Максимальная
скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость режущего диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь в том, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Надёжно крепите заготовку.
• Хотя эта пила может использоваться для распиловки древесины и большинства цветных металлов, в данной инструкции по
эксплуатации рассматривается распиловка только древесины. Те же самые инструкции относятся и к другим материалам. Не
используйте эту пилу для резки чёрных металлов (чугун и сталь) или камня!
• Обязательно используйте пластину для пропила. Не используйте станок, если щель пропила шире 10 мм.

Включение и выключение (Рис. K)

Отверстие (61) в пусковом выключателе (1) предназначено для вставки замка, чтобы заблокировать инструмент.
1. Для включения инструмента нажмите клавишу пускового выключателя (1).
2. Чтобы остановить работу, отпустите клавишу пускового выключателя.

Положение тела и рук

Правильное положение тела и рук во время управления торцовочной пилой сделает работу более лёгкой, точной и безопасной.
• Никогда не держите руки возле режущего элемента.
• Не подносите свои руки к пильному диску ближе, чем на 150 мм.
• Прижимайте заготовку к столу и направляющей во время распиловки. Держите свои руки в положении, как во время работы,
пока выключатель не будет отпущен и пильный диск окончательно не остановится.
• Всегда сначала выполняйте пробные разрезы (при выключенном инструменте), перед тем как делать окончательный разрез,
чтобы проверить ход диска.
• Не допускайте перекрещивания рук во время работы с инструментом.
• Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы сохранять надлежащий баланс.
• По мере перемещения пилы, следуйте за ней, держась в стороне от режущего диска.
• Работая вдоль размеченной линии, следите за ней сквозь жалюзийные отверстия на защитном кожухе.

DW716E - Регулирование скорости вращения диска (Рис. K)

Поворотная рукоятка (12) предназначена для предварительной установки необходимой скорости вращения пильного диска.
• Установите поворотную рукоятку (12) регулятора скорости вращения электродвигателя на необходимую позицию.
Чем больше указанная величина, тем больше скорость вращения пильного диска.
• Используйте для пиления мягких материалов, например древесины, большую скорость вращения. Используйте для
пиления цветных металлов меньшую скорость вращения.

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ РАЗРЕЗОВ

Поперечное вертикальное пиление под прямым углом (Рис. A1, A2 и L)
• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и отведите вверх фиксатор (5), чтобы освободить консоль (38).
• Установите фиксатор на позицию 0° и ослабьте зажимную рукоятку.
• Прижмите распиливаемую заготовку к направляющему упору (3 и 7).
• Держа рабочую рукоятку (10), нажмите рычаг (11) фиксации верхнего положения резака, который при этом деблокируется.
• Для запуска электродвигателя, нажмите клавишу пускового выключателя (1).
• Направьте резак вниз, и пилите заготовку через прорезь накладки (8).
• По окончании пиления отпустите клавишу и ждите, пока пильный диск полностью не прекратит движение, затем верните
резак в исходное (верхнее) положение.

Поперечное вертикальное пиление со скосом (Рис. A1, A2 и M)
• Ослабьте зажимную рукоятку (4) и отведите вверх фиксатор (5), чтобы освободить консоль (38).
• Двигая консоль по необходимости влево или вправо, установите ее на нужный угол. Фиксатор автоматически срабатывает
на углах скоса 10°, 15°, 22,5°, 31,62° и 45°. Для установки консоли на промежуточный угол или угол 50°, крепко держа резак,
затяните зажимную рукоятку.
• Каждый раз перед началом работы проверяйте надежность затяжки зажимной рукоятки.
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.
ВНИМАНИЕ: Если пиление со скосом производится в концевой части деревянного бруса с образованием небольшого обрезка,
расположите брус так, чтобы обрезок находился с той стороны пильного диска, где угол относительно направляющего
упора больше, т.е. при левом угле скоса, обрезок уходит вправо – при правом угле скоса, обрезок уходит влево.

Пиление с наклоном (Рис. A1, A2 и N)

Угол наклона можно установить от 50° влево до 50° вправо. При поперечном пилении с наклоном, консоль установки угла
скоса можно установить на левый или правый угол скоса от 0° до 50°.

Наклон влево
• Сдвиньте верхнюю часть левого направляющего упора (3) насколько возможно влево. Ослабьте зажимную рукоятку (14), и
установите необходимый наклон.
• Крепко затяните зажимную рукоятку (14).
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Наклон вправо
• Сдвиньте верхнюю часть правого направляющего упора (7) насколько возможно вправо. Ослабьте зажимную рукоятку (14),
вытяните штифт (20), и установите необходимый наклон.
• Крепко затяните зажимную рукоятку (14).
• Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Качество распила

Качество кромок распила зависит от ряда факторов, например, от материала заготовки. Если при фасонных и аналогичных
особо точных работах требуется качественный распил, рекомендуется использовать остро заточенный пильный диск (с 60-ю
твердосплавными напаянными зубьями), и низкую, равномерную скорость пиления.
ВНИМАНИЕ: Следите, чтобы заготовка во время пиления не двигалась, надежно фиксируйте ее. Каждый раз, прежде чем
поднять резак, ждите полной остановки пильного диска. Если от концевой части обрабатываемой заготовки отщепляются
небольшие волокна, наклейте на древесину в области распила полоску липкой пленки. Пилите вместе с пленкой, затем
удалите ее.

Зажим заготовки (Рис. А6)

• По возможности всякий раз крепите заготовку зажимами к пиле.
• Наилучшие результаты достигаются при использовании струбцин (27), предназначенных для использования с данной
пилой. Всякий раз, когда это возможно, прижимайте заготовку к направляющей. Вы можете закреплять заготовку с любой
стороны пильного диска; помните, струбцину необходимо ставить на твердой плоской опорной поверхности.
ВНИМАНИЕ: При пилении цветных металлов всегда используйте зажимные устройства!

Дополнительные опоры для длинных заготовок (Рис. А4)

• Всегда используйте опору для длинных заготовок.
• Для достижения наилучших результатов используйте дополнительную опору для заготовок (25), увеличивая ширину стола
Вашей пилы (опору можно купить у Вашего торгового представителя как дополнительный аксессуар). Для поддержки
длинных заготовок используйте любые удобные приспособления, такие как пильные козлы или подобные им устройства,
препятствующие выступу длинных концов.

Изготовление рам для картин, ящиков для рассады и прочих четырехсторонних конструкций (Рис. O1 и O2)

Пиление под углом и изготовление рам
Изготовьте несколько простых изделий из отходов древесины, чтобы почувствовать уверенность при управлении
электропилой. Ваша электропила - идеальный электроинструмент для пиления со скосом для угловых соединений (соединений
„на ус“), см. Рис. O1. Изображенное соединение можно получить с помощью пиления с наклоном или пиления со скосом.

- Пиление правого угла с наклоном
Установите для обеих планок наклон 45°, чтобы при их стыковке получился угол 90°. Зафиксируйте консоль установки угла
скоса в нулевой позиции. Деревянный брус расположите широкой стороной к плоскости стола и узкой стороной к
направляющему упору.

- Пиление со скосом
Качественный распил получается, если широкая сторона прижата к правому направляющему упору, и установлен левый
угол скоса. Оба рисунка (Рис. O1 и O2) относятся только к четырехсторонним изделиям. При изменении числа сторон, угол
скоса и угол наклона также изменяется. В приведенной ниже таблице указаны правильные углы для разнообразных
конфигураций изделий, при условии, что все стороны имеют одинаковую длину. Если необходимая Вам конфигурация не
приведена в таблице, разделите 180° на количество сторон, в результате получится угол скоса и угол наклона.

Комбинированное пиление (Рис. P1 и P2)

Комбинированное пиление - это одновременное пиление со скосом (Рис. O2) и с наклоном (Рис. O1). Этот метод пиления
используется при изготовления рам или ящиков с наклонными стенками наподобие той, что изображена на рис. P1.
ВНИМАНИЕ: Если угол пиления постоянно изменяется, следите, чтобы винты фиксаторов наклона и скоса были надежно
затянуты. Затягивайте их после каждого изменения угла наклона или угла скоса (Рис. Р1 и Р2).
• На приведенной ниже диаграмме можно выбрать правильный угол наклона и угол скоса для комбинированного пиления. Для
этого сначала выберите необходимый для Вашего изделия внешний угол “A” (Рис. P2). Найдите этот угол на соответствующей
кривой диаграммы. Из найденной точки кривой следуйте строго по вертикали, чтобы найти правильный угол наклона, и по
горизонтали, чтобы найти правильный угол скоса.
• Установите рекомендуемые углы и сделайте несколько пробных распилов.
• Попробуйте соединить вырезанные заготовки
• Пример: Для изготовления четырехстороннего ящика с внешним углом 25° (угол “A”), см. Рис. P2, используйте правую верхнюю
кривую. Найдите 25° на кривой диаграммы. Следуйте по горизонтальной линии влево или вправо, чтобы найти угол скоса (23°).
Таким же образом следуйте по вертикальной линии вверх или вниз, чтобы найти угол наклона (40°). Для проверки правильности
регулирования электропилы всегда сначала делайте пробное пиление древесных отходов.

Шкала точной настройки (Шкала Верньера) (Рис. Q1 - Q3)

Ваша электропила оснащена шкалой точной настройки (шкалой Верньера) для повышения точности в работе. Для возможности
установки долей градуса (¼°, ½°, ¾°) угла скоса, шкала разделена на интервалы ¼° (15 минут). Используйте шкалу Верньера
следующим образом:
Например, Вам необходимо установить правый угол скоса 24¼°.
• Выключите электропилу.
• Установите угол скоса на ближайшее целое число градусов, совместив центральную риску шкалы Верньера (Рис. Q1) с целым
числом градуированной шкалы угла скоса. Внимательно рассмотрите Рис. Q2, на нем показана точная установка правого угла
скоса 24°.
• Чтобы добавить еще четверть градуса, ослабьте фиксатор угла скоса и осторожно передвиньте вправо консоль установки угла
скоса, чтобы риска ¼° верньера совпала с ближайшей последующей меткой градуированной шкалы угла скоса. В этом случае
ближайшая последующая метка градуированной шкалы угла скоса - 25°. На Рис. Q3 показана точная установка правого угла
скоса 24¼°.
• При установке правого угла скоса:
− Увеличивайте угол скоса передвижением консоли, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с правой стороны.
− Уменьшайте угол скоса передвижением консоли, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей последующей
риской градуированной шкалы угла скоса с левой стороны.
• При установке левого угла скоса:
− Увеличивайте угол скоса передвижением консоли, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с левой стороны.
− Уменьшайте угол скоса передвижением консоли, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей последующей
риской градуированной шкалы угла скоса с правой стороны.

Пиление плинтусов

Пиление плинтусов производите с углом наклона 45°.
• Каждый раз перед пилением, не включая электропилу, делайте пробное движение резака.
• При пилении, плинтус должен лежать на столе электропилы задней стороной.

Внутренний угол
− Левая сторона
• Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
− Правая сторона
• Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
Наружный угол
− Левая сторона
• Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.
− Правая сторона
• Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Пиление багетов

Пиление багетов производится комбинированным методом. Для достижения высокой точности, данная электропила имеет
предварительно установленный угол скоса 31,62° и угол наклона 33,85°. Эти параметры предназначены для стандартных
багетов с верхним углом 52° и нижним углом 38°.
• Перед пилением заготовок потренируйтесь на древесных обрезках.
• Пиление должно производиться с левым наклоном, при этом багет должен лежать на столе электропилы обратной стороной.
Внутренний угол
− Левая сторона
• Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос вправо.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
− Правая сторона
• Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос влево.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.
Наружный угол
− Левая сторона
• Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос влево.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.
− Правая сторона
• Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
• Скос вправо.
• Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Пылеотвод (Рис. A1 и A3)

• Установите пылесборник (24) на патрубок пылеотвода (16).
• По возможности используйте устройство для сбора пыли, разработанное в соответствии с действующими нормативами,
касающимися выбросов пыли.

Пильные диски

Для достижения заявленной производительности данного электроинструмента используйте только пильные диски
диаметром 305 мм с посадочным отверстием 30 мм.

Пиление цветных металлов

При пилении цветных металлов, электропила может использоваться только для торцевания. Не рекомендуется использовать
для цветных металлов комбинированное пиление, также пиление со скосом и с наклоном. Не пилите данной электропилой
черные металлы.
• При пилении цветных металлов всегда используйте зажимные устройства. Надежно закрепляйте обрабатываемые заготовки.
• Используйте только пильные диски, предназначенные для пиления цветных металлов.
• В случае применения смазочных материалов, используйте только воск или аэрозольную смазку. Не используйте эмульсии и
аналогичные жидкости.
• Для предотвращения возможного поражения электрическим током через металлические опилки, рекомендуется использовать
устройства FI или DI, подключенные между электропилой и электросетью.

Транспортирование электропилы (Рис. А2 и B)

Для удобства переноса торцовочной электропилы, она снабжена ручкой (9) в верхней части резака.
• Для транспортирования электропилы, переведите резак в нижнее положение и нажмите на фиксатор (18).
• Для переноса электропилы используйте только ручку (9) или вырезы (22) для захвата рукой, изображенные на Рис. А2.

Техническое обслуживание

Электроинструмент DEWALT имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техническое обслуживание.
Продолжительная и надежная эксплуатация обеспечивается соответствующим уходом за инструментом и регулярной чисткой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести
к несчастному случаю.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.

Чистка

Внимание: Грязь и пыль из корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее в воздуховодах.
Во время этой процедуры используйте надлежащее средство защиты для глаз и респиратор.
Внимание: Никогда не пользуйтесь растворителями или другими сильнодействующими химическими веществами для
чистки неметаллических частей инструмента. Эти химикаты могут ослабить структуру материала, используемого для
производства данных деталей. Для их очистки пользуйтесь тканью, смоченной в воде со слабым мыльным раствором.
Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте верхнюю часть стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте систему для сбора пыли.

Дополнительные приспособления (Рис. А3-А8)

Внимание: В связи с тем, что дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на
совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм, для данного
инструмента следует использовать только рекомендованные дополнительные приспособления DEWALT. Если однажды Вы
захотите заменить Ваш электроинструмент DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком
службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное
законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма DEWALT
обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать
место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT
по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем после продажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по
замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.

15 march 2016

Untitled Document






Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.

Технические характеристики

Модель DW713/DW713XPS
Напряжение питания 230 В
Потребляемая мощность 1600 Вт
Диаметр пильного диска 250 мм
Макс. число оборотов диска 5000 об/мин
Макс. ширина поперечного распила под углом 90° 162 мм
Макс. ширина распила со скосом 45° 114 мм
Макс. глубина поперечного распила под углом 90° 90 мм
Макс. глубина поперечного распила с наклоном 45° 58 мм
Угол скоса (макс.) влево 50°/вправо 50°
Угол наклона (макс.) влево 48°/вправо 48°
Скос 90° (угол 0° на шкале)
Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 89 мм 95 мм
- Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 162 мм 41 мм
Скос 45°
- Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 89 мм 67 мм
- Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 114 мм 41 мм
Наклон 45°
- Фактическая ширина распила при макс. высоте заготовки 61 мм 95 мм
- Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 161 мм 25 мм
Скос 31,62°, наклон 33,85°
- Фактическая высота заготовки при макс. ширине распила 133 мм 20 мм
Время торможения до полной остановки электронного тормоза пильного диска < 10.0 с
Вес 14,8 кг
DW713XPS со светодиодной подсветкой
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть

Декларация соответствия ЕС DW713/DW713XPS

DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.); 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.); 2004/108/ЕС;
2006/95/ЕС; EN61029-1:2000 + A11:2003 + A12:2003; EN61029-2-9:2002; EN55014-1; EN55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие
технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany

Инструкции по технике безопасности

ВНИМАНИЕ! При использовании электрических инструментов соблюдение правил по технике безопасности и
следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, поражения электрическим
током и получения травм. Перед использованием данного электроинструмента внимательно прочтите настоящие
инструкции и сохраните их для последующего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Общие правила безопасности

1. Содержите рабочее место в чистоте. Загромождение рабочей зоны и рабочего стола может стать причиной
несчастного случая.
2. Учитывайте особенности окружающей среды вокруг рабочего места. Не подвергайте инструмент воздействию
дождя. Не используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте хорошую освещенность рабочего места (250-300
Люкс). Не пользуйтесь инструментом, если существует риск возникновения пожара или взрыва, т.е. рядом с
легковоспламеняющимися жидкостями или газами.
3. Защита от поражения электрическим током. Во время работы не прикасайтесь к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления, газовым плитам и холодильникам). При использовании электроинструмента
в экстремальных условиях (например, высокая влажность, наличие металлической стружки и т.д.) следует усилить
меры безопасности и пользоваться изолирующим трансформатором или автоматом, защищающим от утечек на землю.
4. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне. Не позволяйте кому-либо, особенно детям,
не участвующему в производственном процессе, касаться инструмента или удлинительного кабеля и не допускайте
присутствия посторонних лиц в зоне проведения работ.
5. Хранение неиспользуемых инструментов. Не используемый инструмент должен храниться надежно запертым
в сухом месте, недоступном для детей.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента. Использование инструмента по назначению сделает работу более
легкой и безопасной.
7. Используйте специально предназначенный для данного вида работ инструмент. Не используйте маломощные
инструменты для выполнения работ, которые должны выполняться при помощи более мощных инструментов.
Не используйте электроинструменты, не предназначенные для данного типа работ, например, циркулярные пилы
для резки сучьев или бревен.
8. Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, так как они могут быть
захвачены движущимися частями инструмента. При работе вне помещений рекомендуется надевать обувь на
нескользящей подошве. Используйте соответствующий головной убор, чтобы спрятать длинные волосы.
9. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда работайте в защитных очках. Если во время работы
образуется пыль или летучие твердые частицы обрабатываемого материала, используйте защитную маску или
респиратор. Если эти частицы имеют достаточно высокую температуру, необходимо также надевать защитный
передник. Всегда используйте средства защиты органов слуха. Всегда надевайте защитную каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления
пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
11. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. При отключении от сети питания, не выдёргивайте вилку
из розетки за кабель. Не подвергайте электрический кабель воздействию высокой температуры, масла и держите
вдали от острых предметов и углов. Никогда не переносите электроинструмент, держа его за кабель.
12. Безопасная работа. По возможности используйте струбцины или тиски для фиксации обрабатываемой детали.
Это более безопасно, чем прижимать заготовку руками, и позволяет освободить обе руки для управления
инструментом.
13. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие.
14. Проверяйте исправность инструмента. Содержите пильные инструменты в хорошо заточенном и чистом
состоянии, что повысит эксплуатационные показатели и сделает работу более безопасной. Соблюдайте инструкции
по смазке и замене дополнительных принадлежностей. Выполняйте периодические осмотры инструмента и, если
будет обнаружено повреждение, сдайте его на ремонт в авторизованный сервисный центр. Ручки и выключатели
должны быть сухими, чистыми и не содержать следов масла и консистентной смазки.
15. Отключение электроинструментов. При не использовании инструмента, перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких как пильные диски, сверла и фрезы, всегда отключайте электроинструмент
от источника питания.
16. Удалите регулировочные и гаечные ключи. Перед включением электроинструмента всегда проверяйте, чтобы
с него были удалены все регулировочные и гаечные ключи.
17. Не допускайте непреднамеренного запуска. При переноске электроинструмента не держите палец на выключателе.
Перед подключением к источнику питания убедитесь, что инструмент выключен.
18. Используйте удлинительный кабель, предназначенный для применения вне помещений. Перед началом работы
проверьте удлинительный кабель на наличие повреждений и при необходимости замените его. При работе
электроинструментом на открытом воздухе всегда пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для
применения вне помещений и имеющим соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом в состоянии усталости или под воздействием сильнодействующих лекарств или алкоголя.
20. Проверяйте исправность деталей инструмента. Перед использованием тщательно проверьте инструмент
и электрический кабель, чтобы решить, будет ли он работать должным образом и сможет ли выполнить намеченную
функцию. Проверьте центровку и качество крепления движущихся деталей, наличие повреждённых деталей, качество
монтажа и любые другие условия, которые могут повлиять на работу инструмента. Поврежденные защитные кожухи
или другие неисправные детали должны быть должным образом отремонтированы или заменены в авторизованном
сервисном центре, если в данном руководстве по эксплуатации не указано иное. Замените неисправные выключатели
в авторизованном сервисном центре. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения. Никогда не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным
инструментом любых видов работ, не рекомендованных в данным руководстве по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю.
21. Ремонт инструмента должен выполняться квалифицированным персоналом. При работе данным электрическим
инструментом должны соблюдаться все соответствующие правила техники безопасности. Ремонт инструмента
должен выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных частей;
несоблюдение данного указания может стать причиной серьезной травмы пользователя.

Дополнительные правила техники безопасности для работы торцовочными пилами

• Данный инструмент снабжен специальным электрическим кабелем, который может быть заменен только
изготовителем или в авторизованном сервисном центре.
• Не используйте пилу для резки других материалов, кроме рекомендованных изготовителем.
• Не используйте инструмент без установленных защитных кожухов, а также если защитные кожухи повреждены
или не установлены должным образом.
• Перед выполнением распила с наклоном, убедитесь, что рычаг надежно зафиксирован.
• Следите, чтобы пол вокруг электроинструмента всегда оставался чистым, не допускайте скапливания опилок или
щепок.
• Используйте правильно заточенные пильные диски. Соблюдайте максимальную скорость, указанную на режущем
диске.
• Перед началом работы убедитесь, что все фиксаторы и держатели надежно закреплены.
• Не держите руки рядом с пильным диском, когда инструмент подключен к источнику питания.
• Никогда не пытайтесь быстро остановить механизм путем прижатия какого-либо инструмента или другого
предмета к режущему диску; это может стать причиной несчастного случая с тяжкими последствиями.
• Перед использованием любых принадлежностей внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Неправильное использование принадлежностей может стать причиной повреждения инструмента.
• При работе с пильными дисками используйте держатель или надевайте перчатки.
• Перед использованием инструмента, убедитесь, что пильный диск установлен правильно.
• Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении.
• Не используйте диски меньшего или большего диаметра, чем рекомендовано. См. размеры дисков в технических
характеристиках. Используйте только указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN847-1.
• Старайтесь использовать специальные пильные диски с пониженным уровнем шума.
• Не используйте диски из быстрорежущей инструментальной стали (HSS).
• Не используйте треснувшие или поврежденные диски.
• Не используйте абразивные диски.
• Запрещается использовать пилу без пластины для пропила.
• Выведите пильный диск из пропила в заготовке, прежде чем отпускать выключатель.
• Не заклинивайте никакими предметами крыльчатку вентилятора для удерживания вала двигателя.
• Защитный кожух режущего диска автоматически поднимается при опускании рычага вниз и опускается путем
нажатия на разблокировочный рычаг (cc).
• Никогда не поднимайте защитный кожух диска вручную, если инструмент не выключен. Защитный кожух можно
поднимать вручную при установке или демонтаже пильных дисков, а также для осмотра пилы.
• Периодически проверяйте чистоту вентиляционных отверстий двигателя и отсутствие в них щепок.
• Замените пластину для пропила, когда она износится.
• Перед заменой диска или выполнением технического обслуживания отключите пилу от источника питания.
• Никогда не выполняйте чистку или техническое обслуживание, когда инструмент еще работает, а пильная головка
находится в рабочем положении.
• По возможности всегда устанавливайте инструмент на рабочий стол.
• При использовании лазера для обозначения линии реза убедитесь, что лазер принадлежит классу 2 в соответствии
со стандартом EN60825-1. Не заменяйте лазерный диод ни на какой другой тип. Поврежденный лазер сдайте на
ремонт в авторизованный сервисный центр.
• Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для обеспечения видимости во время
распила. Несмотря на то, что жалюзийные прорези заметно сокращают количество разлетающихся обрезков,
они являются открытыми отверстиями на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них всегда надевайте
защитные очки.
• При распиловке древесины подсоединяйте пилу к устройству пылесборника. Всегда принимайте во внимание
факторы, влияющие на образование пыли:
− Тип обрабатываемого материала (при распиловке древесно-стружечной плиты образуется больше пыли, чем при
распиловке древесины);
− Острота пильного диска;
− Правильная регулировка пильного диска.
− Убедитесь, что местная вытяжная вентиляция, так же как вытяжные шкафы, отражатели и желоба, настроены
должным образом.
• Обратите внимание на следующие факторы, влияющие на повышенное шумовыделение:
− Используйте режущие диски с пониженным шумовыделением;
− Используйте только остро заточенные пильные диски.
• Время от времени инструмент должен проходить техническое обслуживание.
• Сообщайте обо всех неисправностях инструмента, включая поврежденные защитные кожухи и пильные диски, по
мере их обнаружения.
• Обеспечьте достаточное общее или местное освещение.
• Убедитесь, что оператор прошел специальное обучение по использованию, регулировке и эксплуатации инструмента.
• Если инструмент оборудован лазером,
НИКОГДА не производите его замену на другие типы лазера. Ремонт должен выполняться только изготовителем
лазера или в авторизованном сервисном центре.

Остаточные риски

Следующие риски являются характерными при использовании пил:
− Травмы в результате касания вращающихся частей. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
− Ухудшение слуха.
− Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
− Риск получения травмы при смене диска.
− Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
− Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Торцовочная пила
1 Специальный ключ для пильных дисков, помещенный в пакет для ключей
1 Пильный диск
1 Пылесборник
1 Система светодиодной подсветки (DW713XPS)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.

Описание (Рис. 1, 2)

ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или повреждению инструмента.

НАЗНАЧЕНИЕ

Ваша торцовочная пила DW713/DW713XPS предназначена для профессиональной работы по пилению древесины,
изделий из дерева и пластмасс. Данной электропилой можно легко, точно и безопасно производить поперечное
пиление, а также пиление под углом (со скосом и с наклоном).
Торцовочная пила DW713/DW713XPS является профессиональным электроинструментом. НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям
прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством
опытного инструктора.

a. Рабочая рукоятка
b. Нижний защитный кожух
c. Направляющий упор, правая сторона
d. Стол
e. Зажимная рукоятка установки угла скоса
f. Градуированная шкала угла скоса
g. Основание
h. Отверстия для держателя длинной заготовки
i. Ключ
j. Монтажные отверстия для крепления к рабочему столу
k. Рукоятка зажима направляющего упора
l. Клавиша пускового выключателя
m. Ручка для переноски
n. Патрубок пылеотвода
o. Фиксатор резака
p. Зажимная рукоятка фиксатора наклона резака
q. Градуированная шкала угла наклона
r. Выемка для захвата рукой
s. Пластина для пропила
t. Фиксатор угла скоса
v. Направляющий упор, левая сторона
w. Корпус двигателя
x. Блокировка шпинделя
y. Отверстие для висячего замка
z. Фиксатор угла наклона
aa. Стопорный винт регулировки угла наклона
bb. Стопорный винт регулировки вертикального положения
cc. Рычаг фиксации верхнего положения резака
dd. Задний нижний защитный кожух
ee. Верхний защитный кожух

Дополнительные принадлежности (Рис. 3)

ff. Пылесборник
gg. Струбцина
hh. Лазер
ii. Ограничитель длины
jj. Опора для длинных заготовок
а1. Система светодиодной подсветки

Электробезопасность

Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента. Инструмент имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN61029, поэтому провод
заземления не требуется.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный
изолированный трансформатор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой. При необходимости
замены электрического кабеля, ремонт устройства должен производиться только официальными сервисными агентами
или квалифицированными техническими специалистами.

Использование удлинительного кабеля

При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел
«Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм2. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель. Также см. приведенную ниже таблицу:

Перепады напряжения

При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные параметры электропитания
могут привести к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже
0,25 Ω, вероятность возникновения помех крайне мала.

СБОРКА

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде
чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в
инструкциях по регулировке лазера.

Распаковка (Рис. 1, 2, 4)

1. Осторожно извлеките торцовочную пилу из упаковочного материала, держа ее за ручку для переноски (m).
2. Нажмите на рабочую рукоятку (а) и вытяните фиксатор (о), как показано на рисунке.
3. Аккуратно ослабьте прижимное давление и позвольте рукоятке самостоятельно подняться на полную высоту.

Закрепление электропилы на рабочем столе (Рис. 5)

1. Все 4 опорные лапы имеют отверстия (j), предназначенные для крепления к рабочему столу. Имеются отверстия
2-х различных диаметров, для возможности использования различных винтов (шурупов). Используйте только одно
из двух отверстий на каждой опорной лапе; нет необходимости использовать оба отверстия. Пила должна быть
надежно закреплена на рабочем столе во избежание смещения. Для повышения мобильности электропилы, ее можно
установить на листе фанеры толщиной минимум 12.5 мм, который затем может быть закреплен на рабочем столе или
перенесен и установлен в других местах.

2. При установке электропилы на листе фанеры убедитесь, что монтажные винты не выступают снизу. Лист фанеры
должен плотно прилегать к рабочему столу. При фиксации электропилы к опоре с помощью зажимных устройств,
располагайте их только в местах расположения крепежных отверстий. Крепление в каком-либо другом месте может
нарушить нормальную работу пилы.

3. Во избежание заклинивания и неточной работы, проследите за тем, чтобы монтажная поверхность была ровной.
Во избежание качания электропилы на опорной плоскости, подложите под одну из опорных лап тонкие обрезки
распиливаемого материала, до полной стабилизации электропилы на опорной плоскости.

Установка пильного диска (Рис. 6, 7, 8, 9)

ВНИМАНИЕ: Во избежание трав мы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания,
прежде чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано
в инструкциях по регулировке лазера. Никогда не нажимайте на кнопку блокировки шпинделя, если пильный диск
находится в движении или под напряжением. Не используйте данную торцовочную пилу для резки чёрных
металлов (с содержанием чугуна и стали), камня или изделий из волокнистого цемента.

1. Нажмите рычаг фиксации верхнего положения резака (cc), чтобы деблокировать нижний защитный кожух (b), затем
поднимите нижний защитный кожух на максимальную высоту (до упора).
2. Используя звездообразный ключ-насадку, вставленный в концевую часть рукоятки ключа (i), входящего в комплект
поставки, ослабьте винт кронштейна защитного кожуха (kk) ровно настолько, чтобы угловая часть (mm) кронштейна
смогла пройти между головкой винта и защитным кожухом. Это позволит поднять кронштейн (ll) на достаточную
высоту, открывая доступ к болту (nn) крепления пильного диска.
3. Удерживая нижний защитный кожух с помощью винта (kk) в верхнем положении, нажмите одной рукой на кнопку
блокировки шпинделя (x), затем другой рукой входящим в комплект поставки ключом (i), ослабьте крепежный болт
пильного диска (nn), поворачивая его в направлении по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ: Для блокировки шпинделя удерживайте кнопку, как показано на рисунке, и медленно поворачивайте
рукой шпиндель, до ощущаемой его фиксации. Во избежание вращения шпинделя, продолжайте удерживать кнопку
блокировки.
4. Удалите крепежный болт пильного диска (nn) и наружный фланец (pp).
5. Установите пильный диск (oo) на переходник для диска (qq) надетый на внутренний фланец (rr), следя за тем,
чтобы острия зубьев нижней части пильного диска были направлены в сторону тыльной части электропилы
(в направлении от оператора).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для пильных дисков с отверстием диаметром 15.88 мм переходник (qq) диаметром 25.4 мм не
используется.
6. Установите наружный фланец (pp) на свое место.
7. Удерживая нажатой одной рукой кнопку блокировки шпинделя, другой рукой затяните с усилием крепежный болт
(nn), поворачивая его в направлении против часовой стрелки.
8. Двигайте кронштейн защитного кожуха (ll) вниз, пока его угловая часть (mm) не окажется ниже головки винта (kk).
9. Затяните с усилием винт кронштейна защитного кожуха.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не нажимайте кнопку блокировки шпинделя при вращающемся пильном диске!
После установки пильного диска убедитесь, что кронштейн защитного кожуха находится в нижнем положении,
а его винт надежно затянут. ВНИМАНИЕ: Перед запуском пилы кронштейн защитного кожуха должен быть возвращен
в исходное положение и затянут винтом. В противном случае защитный кожух может коснуться быстро
вращающегося пильного диска, что приведет к повреждению инструмента и получению тяжелой телесной травмы.

Регулировка

ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, остановите электроинструмент и отключите его от источника питания, прежде
чем пытаться переносить инструмент, менять принадлежности или выполнять регулировку, как описано в
инструкциях по регулировке лазера. Ваша торцовочная электропила точно настроена на заводе-изготовителе. Если
после транспортировки или вследствие других причин возникла необходимость в повторной регулировке, следуйте
приведенным ниже указаниям. Настоятельно рекомендуется настроить электропилу один раз, затем эти настройки
не должны изменяться.

ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА ШКАЛЫ УГЛА СКОСА (РИС. 10, 11)

1. Ослабьте рукоятку регулировки угла скоса (е) и поворачивайте ручку до тех пор, пока фиксатор не достигнет
отметки 0°. Не фиксируйте рукоятку регулировки (е).
2. Опустите вниз резак, чтобы лезвие диска вошло в паз пластины для пропила (s).
3. Прижмите угольник (tt) к левой стороне направляющего упора (v) и к пильному диску (oo) (Рис. 10).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска! При необходимости регулировки
выполните следующие действия:
4. Ослабьте три винта (ss) и передвиньте рукоятку и шкалу угла скоса влево или вправо, чтобы измеренный по
угольнику угол между пильным диском и направляющим упором составил 90°.
5. Затяните 3 винта (ss). На данном этапе положение указателя угла скоса не имеет значения.

РЕГУЛИРОВКА УКАЗАТЕЛЯ УГЛА СКОСА (РИС. 10-12)

1. Ослабьте рукоятку угла скоса (е) и нажмите на фиксатор (t), ослабляя ручку рукоятки (а1).
2. Поворачивайте ручку угла скоса, устанавливая указатель (uu) на отметке 0°, как показано на рисунке 12.
3. Позвольте фиксатору угла скоса защелкнуться при свободной зажимной рукоятке, когда Вы установите в нулевое
положение рукоятке.
4. Контролируйте положение указателя угла скоса (uu) и градуированной шкалы (f). Если указательная стрелка не
указывает точно ноль, ослабьте винт (a2), передвиньте указатель до точного указания 0°, после чего затяните винт.

РЕГУЛИРОВКА ШТОКА ФИКСАТОРА УГЛА СКОСА (РИС. 22)

Если основание электропилы подвижна при запертой зажимной рукоятке (е), необходимо отрегулировать шток
фиксатора угла скоса.
1. Разблокируйте рукоятку установки угла скоса (е).
2. Поднимите рукоятку установки угла скоса (е) вверх.
3. При помощи шестигранного ключа ослабьте винты (vv) на оси вращения.
ПРИМЕЧАНИЕ: На некоторых моделях данные винты отсутствуют. В таком случае, переходите к указаниям в п. 4.
4. Поверните шток фиксатора угла скоса на 45° в направлении по часовой стрелке, увеличивая степень блокировки.
5. Убедитесь, что стол неподвижен при фиксации зажимной рукояткой (е) любого (не только заданного) угла.
6. Затяните установочный винт (vv).

ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА ДИСКА ОТНОСИТЕЛЬНО СТОЛА (РИС. 13-18)

1. Ослабьте зажимную рукоятку (p).
2. Прижмите ручку угла скоса вправо, чтобы убедиться в том, что она расположена полностью вертикально, а
фиксатор угла наклона (z) расположен вплотную к стопорному винту регулировки вертикального положения (bb)
и рукоятку фиксатора наклона резака.
3. Опустите вниз резак, чтобы лезвие диска вошло в паз пластины для пропила (s).
4. Приложите угольник (tt) горизонтально к столу и вертикально к плоскости пильного диска (oo) (Рис. 15).
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь угольником режущих кромок зубьев пильного диска! При необходимости регулировки
выполните следующие действия:
5. Ослабьте стопорную гайку (ww) на несколько оборотов и, убедившись, что стопорный винт (bb) находится
вплотную к фиксатору угла наклона (z), поворачивайте стопорный винт регулировки вертикального положения
(bb) в одну или другую сторону до тех пор, пока пильный диск не окажется под углом 90° по отношению к столу,
как было измерено угольником.
6. Надежно затяните стопорную гайку (ww), удерживая в неподвижности стопорный винт (bb).
7. Если указатель наклона (xx) не указывает на ноль градуированной шкалы (q) угла наклона резака, ослабьте
установочный винт (yy) и установите указательную стрелку на ноль.

РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕГО УПОРА (РИС. 19)

Положение верхней части направляющего упора можно изменять с целью получения свободного пространства,
необходимого для работы резака с наклоном до 48° влево и вправо.

Регулировка левого направляющего упора (v):

1. Ослабьте установочный винт (k), и передвиньте направляющий упор влево.
2. Сделайте пробный разрез выключенным инструментом и проверьте зазор. Отрегулируйте направляющий упор
таким образом, чтобы он располагался наиболее близко к пильному диску, обеспечивая максимальную поддержку
заготовки и не препятствуя движению рукоятки вверх или вниз.
3. Завинтите с усилием винт. Регулировка правого направляющего упора (с):
4. Ослабьте установочный винт (k), и передвиньте направляющий упор вправо.
5. Действуйте как при регулировке левого упора.
ВНИМАНИЕ: Направляющие пазы (zz) могут засориться опилками. Для их чистки используйте деревянную палочку
или сжатый воздух под низким давлением.

ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА (РИС. 19, 20)

1. Ослабьте винт левого направляющего упора (k) и сдвиньте верхнюю часть левого упора насколько возможно влево.
2. Ослабьте зажимную рукоятку фиксатора наклона резака (p) и передвиньте рукоятку пилы влево, устанавливая
фиксатор угла наклона (z) вплотную к стопорному винту регулировки угла наклона (аа). При этом угол наклона
будет равен 45°. При необходимости регулировки выполните следующие действия:
3. Ослабьте стопорную гайку (ww) на несколько оборотов и поворачивайте стопорный винт регулировки угла наклона
(аа) вправо или влево до тех пор, пока указатель (хх) не остановится на отметке 45°, а фиксатор угла наклона (z) не
окажется вплотную к стопорному винту регулировки угла наклона.
4. Надежно затяните стопорную гайку (ww), удерживая в неподвижности стопорный винт (аа).
5. Для установки угла наклона 3° вправо или 48° влево оба стопорных винта должны быть отрегулированы должным
образом, чтобы позволить двигаться рукоятке пилы в зависимости от необходимости.

ПРИВЕДЕНИЕ В ДЕЙСТВИЕ ЗАЩИТНЫХ КОЖУХОВ И ВИДИМОСТЬ

Защитный кожух диска на Вашей пиле сконструирован таким образом, чтобы автоматически подниматься при опускании
рукоятки и опускаться, закрывая лезвие диска, когда рукоятка поднята. Защитный кожух можно поднимать вручную
при установке или демонтаже пильных дисков, а также для осмотра пилы. НИКОГДА НЕ ПОДНИМАЙТЕ ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ДИСКА ВРУЧНУЮ, ЕСЛИ ИНСТРУМЕНТ НЕ ВЫКЛЮЧЕН.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выполнение некоторых специальных резов требует ручного поднятия защитного кожуха. См. раздел
«Пиление плинтусов» высотой до 88.9 мм. Передняя секция защитного кожуха снабжена прорезями типа жалюзи для
обеспечения видимости во время распила. Несмотря на то, что жалюзийные прорези заметно сокращают количество
разлетающихся обрезков, они являются открытыми отверстиями на защитном кожухе, поэтому при просмотре сквозь них
всегда надевайте защитные очки.

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ТОРМОЗ

Ваша пила снабжена автоматическим электрическим тормозом пильного диска, который останавливает диск в течение
5 секунд после того, как выключатель будет отпущен. Данная функция не подлежит регулировке. В некоторых случаях
возможна задержка между отпусканием выключателя и приведением тормоза в действие. В редких случаях тормозная
система может вовсе не сработать, и пильный диск будет вращаться по инерции до полной остановки. Если произошла
задержка или отказ тормоза, включите и выключите пилу 4-5 раз подряд. Если нарушение продолжает место
быть, отдайте инструмент в ремонт в авторизованный сервисный центр DEWALT. Прежде чем вынимать пильный
диск из пластины для пропила убедитесь в его полной остановке. Будьте предельно внимательны при обращении с
инструментом: тормоз не является заменяющим элементом защитных кожухов диска и не является гарантом Вашей
личной безопасности.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Инструкции по использованию

ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил безопасности. Пользователи в Великобритании
должны соблюдать «нормативы по деревообрабатывающему оборудованию от 1974 г.» и все последующие дополнения.

Перед началом работ

• Используйте пильные диски соответствующего типа. Не используйте чрезмерно изношенные пильные диски.
Максимальная скорость вращения инструмента не должна превышать предельно допустимую скорость пильного диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель наберет полные обороты.
• Убедитесь, что все фиксаторы и зажимы надежно закреплены.
• Надежно закрепляйте обрабатываемую заготовку.
• Хотя данная электропила может использоваться для распиловки древесины и большинства цветных металлов,
в данной инструкции по эксплуатации рассматривается распиловка только древесины. Те же самые инструкции
относятся и к другим материалам. Не используйте эту пилу для резки чёрных металлов (чугун и сталь) или камня! Не
используйте абразивные диски!
• Обязательно используйте пластину для пропила. Не используйте станок, если щель пропила шире 10 мм.

Включение и выключение (Рис. 21)

Отверстие (у) в пусковом выключателе (l) предназначено для вставки замка, чтобы заблокировать инструмент.
1. Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (l).
2. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.

Положение тела и рук

Правильное положение тела и рук во время управления торцовочной пилой сделает работу более лёгкой, точной
и безопасной.
• Никогда не держите руки возле режущего элемента.
• Не подносите свои руки к пильному диску ближе, чем на 150 мм.
• Прижимайте заготовку к столу и направляющему упору во время распиловки. Держите свои руки в положении,
как во время работы, пока выключатель не будет отпущен и пильный диск окончательно не остановится.
• Всегда сначала выполняйте пробные разрезы (при выключенном инструменте), перед тем как делать
окончательный разрез, чтобы проверить ход диска.
• Не допускайте перекрещивания рук во время работы с инструментом.
• Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы сохранять надлежащий баланс.
• По мере перемещения пилы влево или вправо, следуйте за ней, держась в стороне от пильного диска.
• Работая вдоль размеченной линии, следите за ней сквозь жалюзийные отверстия на защитном кожухе.

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ РАЗРЕЗОВ

Вертикальный поперечный разрез под прямым углом (Рис. 1, 2, 23)

ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения разреза желаемого вида и качества всегда используйте пильные диски диаметром
250 мм с установочными отверстиями диаметром 30 мм.
1. Ослабьте рукоятку угла скоса (е) и нажмите на фиксатор (t), поднимая ручку рукоятки.
2. Установите фиксатор на позицию 0° и затяните зажимную рукоятку.
3. Прижмите распиливаемую заготовку к направляющему упору (c, v).
4. Держа рабочую рукоятку (a), нажмите рычаг (cc) фиксации верхнего положения резака, который при этом
деблокируется.
5. Для запуска электродвигателя, нажмите клавишу пускового выключателя (l).
6. Направьте резак вниз, и пилите заготовку через прорезь пластины для пропила (s).
7. По окончании пиления отпустите клавишу и ждите, пока пильный диск полностью не прекратит движение,
затем верните резак в исходное (верхнее) положение.

Поперечное вертикальное пиление со скосом (Рис. 1, 2, 24)

1. Ослабьте рукоятку угла скоса (е) и нажмите на фиксатор (t). Двигая резак по необходимости влево или вправо,
установите его на нужный угол.
2. Фиксатор автоматически срабатывает на углах скоса 10°, 15°, 22,5°, 31,62° и 45°. Для установки резака на
промежуточный угол или угол 50°, крепко держа резак, затяните зажимную рукоятку.
3. Каждый раз перед началом работы проверяйте надежность затяжки зажимной рукоятки.
4. Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.
ВНИМАНИЕ: Если пиление со скосом производится в концевой части деревянного бруса с образованием
небольшого обрезка, расположите брус так, чтобы обрезок находился с той стороны пильного диска, где
угол относительно направляющего упора больше, т.е. при левом угле скоса, обрезок уходит вправо – при
правом угле скоса, обрезок уходит влево.

Пиление с наклоном (Рис. 1, 2, 25)

Угол наклона может быть задан от 3° вправо до 48° влево и может быть установлен с помощью рукоятки
для установки угла скоса между нулем и максимум 45° вправо или влево.
1. Ослабьте винт левого направляющего упора (k) и сдвиньте верхнюю часть левого упора (v) насколько возможно
влево. Ослабьте зажимную рукоятку (p) и установите нужный угол наклона.
2. Крепко затяните зажимную рукоятку (p).
3. Далее действуйте как при поперечном пилении под прямым углом.

Качество распила

Качество кромок распила зависит от ряда факторов, например, от материала заготовки. Если при фасонных и
аналогичных особо точных работах требуется качественный распил, рекомендуется использовать остро заточенный
пильный диск (с 60-ю твердосплавными напаянными зубьями), и низкую, равномерную скорость пиления.
ВНИМАНИЕ: Следите, чтобы заготовка во время пиления не двигалась, надежно фиксируйте ее. Каждый раз,
прежде чем поднять резак, ждите полной остановки пильного диска. Если от концевой части обрабатываемой
заготовки отщепляются небольшие волокна, наклейте на древесину в области распила полоску липкой пленки.
Пилите вместе с пленкой, затем удалите ее.

Зажим заготовки (Рис. 3)

1. По возможности всякий раз крепите заготовку зажимами к пиле.
2. Наилучшие результаты достигаются при использовании струбцин (gg), предназначенных для использования
с данной пилой. Всякий раз, когда это возможно, прижимайте заготовку к направляющему упору. Вы можете
закреплять заготовку с любой стороны пильного диска; помните, струбцину необходимо ставить на твердой плоской
опорной поверхности.
ВНИМАНИЕ: При пилении цветных металлов всегда используйте зажимные устройства!

Дополнительные опоры для длинных заготовок (Рис. 3)

1. Всегда используйте опору для длинных заготовок.
2. Для достижения наилучших результатов используйте дополнительную опору для заготовок (jj), увеличивая ширину
стола Вашей пилы (опору можно купить у Вашего торгового представителя как дополнительный аксессуар). Для
поддержки длинных заготовок используйте любые удобные приспособления, такие как пильные козлы или подобные
им устройства, препятствующие выступу длинных концов.

Изготовление рам для картин, ящиков для рассады и прочих четырехсторонних конструкций (Рис. 26, 27)

ПИЛЕНИЕ ПОД УГЛОМ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ РАМ

Изготовьте несколько простых изделий из отходов древесины, чтобы почувствовать уверенность при управлении
электропилой. Ваша электропила - идеальный электроинструмент для пиления со скосом для угловых соединений
(соединений „на ус»), см. Рис. 26. Изображенное соединение можно получить с помощью пиления с наклоном или
пиления со скосом.

ПИЛЕНИЕ С НАКЛОНОМ

Установите для обеих планок наклон 45°, чтобы при их стыковке получился угол 90°. Зафиксируйте рукоятку
установки угла скоса в нулевой позиции. Деревянный брус расположите широкой стороной к плоскости стола и
узкой стороной к направляющему упору.

ПИЛЕНИЕ СО СКОСОМ

Тот же самый разрез может быть выполнен путем скашивания под прямым углом правой и левой заготовок,
лежащих широкой стороной вплотную к направляющему упору. Оба эскиза (Рис. 26, 27) подходят для выполнения
только четырехсторонних конструкций. При изменении числа сторон, угол скоса и угол наклона также изменяется.
В приведенной ниже таблице указаны правильные углы для разнообразных конфигураций изделий, при условии,
что все стороны имеют одинаковую длину. Если необходимая Вам конфигурация не приведена в таблице,
разделите 180° на количество сторон, в результате получится угол скоса и угол наклона.

Комбинированное пиление (Рис. 26-29)

Комбинированное пиление - это одновременное пиление со скосом (Рис. 27) и с наклоном (Рис. 26). Этот метод
пиления используется при изготовления рам или ящиков с наклонными стенками наподобие того, что изображен
на рис. 28. ВНИМАНИЕ: Если угол пиления постоянно изменяется, следите, чтобы винты фиксаторов наклона
и скоса были надежно затянуты. Затягивайте их после каждого изменения угла наклона или угла скоса.
• На приведенной ниже диаграмме можно выбрать правильный угол наклона и угол скоса для комбинированного
пиления. Для этого сначала выберите необходимый для Вашего изделия внешний угол «A» (Рис. 29) и найдите
этот угол на соответствующей кривой диаграммы. Из найденной точки кривой следуйте строго по вертикали, чтобы
найти правильный угол наклона, и по горизонтали, чтобы найти правильный угол скоса.

• Установите рекомендуемые углы и сделайте несколько пробных распилов.
• Попробуйте соединить вырезанные заготовки.
• Пример: Для изготовления четырехстороннего ящика с внешним углом 25° (угол «A») (Рис. 29), используйте
правую верхнюю кривую. Найдите 25° на кривой диаграммы. Следуйте по горизонтальной линии влево или
вправо, чтобы найти угол скоса (23°). Таким же образом следуйте по вертикальной линии вверх или вниз, чтобы
найти угол наклона (40°). Для проверки правильности регулирования электропилы всегда сначала делайте пробное
пиление древесных отходов.

Шкала точной настройки

(Шкала Верньера) (Рис. 30-32) Ваша электропила оснащена шкалой точной настройки (шкалой Верньера) для
повышения точности в работе. Для возможности установки долей градуса (¼°, ½°, ¾°) угла скоса, шкала разделена
на интервалы ¼° (15 минут). Используйте шкалу Верньера в соответствии с приведенным ниже описанием.
Например, Вам необходимо установить правый угол скоса 24-¼°.
• Выключите электропилу.
• Установите угол скоса на ближайшее целое число градусов, совместив центральную риску шкалы Верньера
на Рис. 30 с целым числом градуированной шкалы угла скоса. Внимательно рассмотрите Рис. 31, на нем показана
точная установка правого угла скоса 24°.
• Чтобы добавить еще четверть градуса, ослабьте фиксатор угла скоса и осторожно передвиньте вправо рукоятку
установки угла скоса, чтобы риска ¼° верньера совпала с ближайшей последующей меткой градуированной шкалы
угла скоса. В этом случае ближайшая последующая метка градуированной шкалы угла скоса - 25°. На Рис. 32 показана
точная установка правого угла скоса 24-¼°.
• При установке правого угла скоса:
− Увеличивайте угол скоса передвижением рукоятки, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с правой стороны.
− Уменьшайте угол скоса передвижением рукоятки, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с левой стороны.
• При установке левого угла скоса:
− Увеличивайте угол скоса передвижением рукоятки, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с левой стороны.
− Уменьшайте угол скоса передвижением рукоятки, чтобы необходимая риска верньера совместилась с ближайшей
последующей риской градуированной шкалы угла скоса с правой стороны.

Пиление плинтусов

Пиление плинтусов производите с углом наклона 45°.
• Каждый раз перед пилением, не включая электропилу, делайте пробное движение резака.
• При пилении, плинтус должен лежать на столе электропилы задней стороной.

ВНУТРЕННИЙ УГОЛ

Левая сторона
1. Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

Правая сторона
1. Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

НАРУЖНЫЙ УГОЛ

Левая сторона
1. Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Правая сторона
1. Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к направляющему упору.
2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Пиление багетов
Пиление багетов производится комбинированным методом. Для достижения высокой точности, данная электропила
имеет предварительно установленный угол скоса 31,62° и угол наклона 33,85°. Эти параметры предназначены для
стандартных багетов с верхним углом 52° и нижним углом 38°.
• Перед пилением заготовок потренируйтесь на древесных обрезках.
• Пиление должно производиться с левым наклоном, при этом багет должен лежать на столе электропилы обратной
стороной.

ВНУТРЕННИЙ УГОЛ

Левая сторона
1. Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
2. Скос вправо.
3. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

Правая сторона
4. Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
5. Скос влево.
6. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

НАРУЖНЫЙ УГОЛ

Левая сторона
1. Нижняя сторона багета прижата к направляющему упору.
2. Скос влево.
3. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска.

Правая сторона
4. Верхняя сторона багета прижата к направляющему упору.
5. Скос вправо.
6. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку справа от пильного диска.

Специальные разрезы
• Все разрезы выполняются на материале, закрепленном на распиловочном столе и положенном вплотную к
направляющему упору. Убедитесь, что заготовка надежно закреплена.

ЗАГОТОВКИ ИЗОГНУТОЙ ФОРМЫ

При распиловке заготовок изогнутой формы всегда располагайте их, как показано на рис. 34, и никогда не
кладите, как показано на рис. 35. Неправильное расположение заготовки может явиться причиной защемления
лезвия режущего диска до завершения разреза.

РАСПИЛОВКА ПЛАСТИКОВЫХ ТРУБ И ПРОЧИХ КРУГЛЫХ ПРОФИЛЕЙ

Пластиковые трубы могут быть легко распилены Вашей пилой. Распиловка труб выполняется таким же образом,
что и распиловка древесины; во избежание перекатывания труба должна быть закреплена при помощи зажимов
или надежно прижиматься вплотную к направляющему упору. Выполнение данного условия чрезвычайно важно
при исполнении разрезов под углом.

РАСПИЛОВКА БОЛЬШИХ ЗАГОТОВОК

Иногда деревянная заготовка бывает слишком большой, чтобы разместиться под защитным кожухом диска.
Дополнительной высоты можно добиться путем смещения защитного кожуха в сторону, как показано на рис. 36.
Используйте этот прием только в случаях острой необходимости; пила будет работать в обычном режиме и сможет
выполнить более крупный разрез.
НИКОГДА НЕ ПРИВЯЗЫВАЙТЕ, НЕ ЗАКЛЕИВАЙТЕ ЛИПКОЙ ЛЕНТОЙ И НЕ УДЕРЖИВАЙТЕ КАКИМ-ЛИБО
ДРУГИМ СПОСОБОМ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПИЛЫ.

Пылеотвод (Рис. 2, 3)

• Установите пылесборник (ff) на патрубок пылеотвода (nn). Подключите устройство для сбора пыли, разработанное
в соответствии с действующими нормативами. Скорость воздушного потока от подключенных внешних систем
должна составлять 20 м/с +/-2 м/с. Эта скорость должна измеряться в точке соединения вентиляционного канала
с инструментом (в точке соединения), инструмент должен быть подключен, но не должен при этом работать.

Транспортирование (Рис. 4)

Для удобства переноса торцовочной электропилы, она снабжена ручкой (m) в верхней части резака.
• Для транспортирования электропилы, переведите резак в нижнее положение и нажмите на фиксатор (о).
• Для переноса электропилы используйте только ручку (m) или выемки (r) для захвата рукой, изображенные на Рис. 4.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке. ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки,
а также перед проведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.

Смазка

В данном электроинструменте использованы смазанные жиром шарикоподшипники закрытого типа. Данные
подшипники снабжены на производстве достаточным количеством смазки на весь срок службы инструмента.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента сухим сжатым воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты
глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие агрессивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов,
примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте
попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте верхнюю часть стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения травмы, регулярно очищайте систему для сбора пыли.

Дополнительные принадлежности

ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили
тесты на данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации.
Для снижения риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными DEWALT принадлежностями.
ВНИМАНИЕ, ЛАЗЕР: ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ: НЕ СМОТРИТЕ НА ЛАЗЕРНЫЙ ЛУЧ ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ
КЛАССА 2
МАКСИМАЛЬНАЯ ВЫХОДНАЯ МОЩНОСТЬ <1МВ @ 630 НМ – 680 НМ
МЭК 60825-1 +A1, +A2:2002 ВНИМАНИЕ, СВЕТОДИОДНАЯ ПОДСВЕТКА:
СВЕТОДИОДНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ: НЕ СМОТРИТЕ НА ЛУЧ СВЕТОДИОДНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 2
МАКСИМАЛЬНАЯ ВЫХОДНАЯ
МОЩНОСТЬ P = 9.2 мВ; пиковый максимум λ= 456 нм
МЭК 60825-1:1:1993; +A1:1997; +A2:2001
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды
Вы захотите заменить Ваше изделие DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке
нового изделия. Фирма DEWALT обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий DEWALT.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего
авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.

ДеВОЛТ
гарантийные условия

Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного
срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.